ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Держитесь рядом, милочка, Ц сказал Джеймс по мере того, как они продви
гались в глубь города; однако его предупреждение было совершенно излишн
им: дрожащая от страха, Саммер сама схватила его под руку. Железные мускул
ы, перекатывающиеся под ее пальцами, придали ей некоторую уверенность.
Никогда еще Саммер не видела подобной нищеты. Вокруг царила невообразим
ая какофония звуков, наполняющая уши ужасным шумом. Камни мостовой под е
е ногами были покрыты отвратительно пахнущей слизью. Старые, покосившие
ся дома образовывали темные переулки не более пяти футов шириной, заполн
енные мусором и гниющими отходами. В этих мрачных переулках одетые в лох
мотья мальчишки в надежде получить пенни или хотя бы полпенни вопили что
есть мочи, и их крики сливались с царившим вокруг шумом.
Ц Печально, не правда ли? Ц произнес Джеймс, когда Саммер бросила сочувс
твенный взгляд на девочку лет пяти с редкими спутанными волосами. Ц Цел
ые шайки таких вот детей живут на улицах. Они в мгновение ока забирают у за
зевавшихся прохожих одежду и деньги, нападая со всех сторон словно барра
куды. Только так они могут выжить.
Глядя на стайки детей с глазами как у стариков и покрытыми струпьями лиц
ами, Саммер ни капли не усомнилась в правдивости слов Джеймса. Ни один из э
тих сорванцов не был похож на ребенка, и каждым руководил лишь инстинкт с
амосохранения. Сердце Саммер разрывалось от жалости к ним, и она невольн
о передернула плечами.
Время от времени в полных опасностей темных переулках и на источающих зл
овоние улицах раздавались крики: «Поберегись!» Ц и пешеходы поспешно пр
ижимались к стенам, иначе рисковали быть забрызганными содержимым ночн
ых горшков, которое выплескивалось прямо из окон.
Наконец они вышли на залитую солнцем широкую улицу, где Саммер смогла на
брать полную грудь свежего воздуха. Здесь кипела оживленная торговля и с
тенания нищих тонули в криках торговцев.
Ц Эй! Купите апельсины! Привезли прямо из Китая!
Ц Жареные каштаны!
Ц Угри-и! Мидии-и!
Ц Молоко! Покупайте молоко!
Торговцы перекрикивали друг друга, стараясь привлечь внимание потенци
альных покупателей.
Паланкины плыли бок о бок с изящными каретами и величаво ступающими лоша
дьми; рядом бежали тявкающие собаки. По улице слонялось в поисках развле
чений несколько щегольски одетых молодых людей, но основная масса народ
а, заполонившего улицу, состояла из мелких торговцев, владельцев небольш
их магазинчиков и горожан среднего класса.
Эти улицы уже пытались претендовать на аристократизм, но ничто не могло
скрыть их убогости. Лучи солнца падали на мостовую, проникая между остро
конечными крышами, а из многочисленных труб вырывались в небо клубы дыма
. Единственным светлым пятном в столь варварском месте были цветы, расту
щие в корзинах и выброшенных за ненадобностью глиняных горшках.
Саммер сердито посмотрела на Джеймса, когда тот принялся весело насвист
ывать.
Ц Перестаньте же!
Ц Вам что, не нравится мелодия?
Ц Мне кажется, что веселье здесь неуместно.
Ц Почему? Неужели вы никогда не видели цветка, растущего в нагромождени
и камней? Ему безразлично, что его окружает. Красоту ничто не затмит.
Ц Как поэтично.
Саммер переложила саквояж из одной руки в другую, не обратив внимания на
предложение Джеймса помочь. То, что она оказалась у него в долгу, уже непри
ятно, и ей не хотелось вновь оказаться доверчивой дурочкой.
Ц А что, позвольте спросить, заставляет вас думать, будто это будет краси
во? Ц поинтересовалась Саммер, когда Джеймс засвистел снова. Ц Что это з
а мелодия?
Ц «Песнь леди Каслрей». Это шотландская песня. Она вам нравится?
Ц Красивая.
Ц Просто красивая? Полагаю, вы предпочитаете американские песни.
Саммер почувствовала, что поступает невежливо, пытаясь уколоть Джеймса,
ведь он взялся помочь ей. Но он был настолько высокомерен, дерзок и самоув
ерен, что девушка не могла удержаться:
Ц Вы знаете «Привет, Колумбия!»?
Ц А как насчет «Девушки из табора»?
Ц Но ведь это не американская песня, Ц хотела было возразить Саммер, но
Джеймс начал петь, и она в ужасе уставилась на него. Ц Перестаньте! О Госп
оди, что вы делаете!
Приложив руку к груди, Джеймс отвесил преувеличенно низкий поклон и, кон
ечно, не избежал любопытных взглядов прохожих. Не обращая на них внимани
я, он продолжал громко распевать:
Ц ...Он уехал с цыганко-о-ой! Ла-те-до, ла-те-до-да-дей, ла-те-до-ла-те-дей. Он н
асвистывал и пел, пока зеленый лес не запел в ответ, и завоевал сердце деву
шки-и-и...
Саммер, у которой щеки пылали ярким румянцем от стыда, попыталась отойти
в сторону, но Джеймс схватил ее за запястье. Девушка начала вырываться, но
длинные красивые пальцы ее спутника сжались еще сильнее, а черная бровь
дерзко приподнялась.
Ц Перестаньте, ненормальный! Ц прошипела Саммер, продолжая вырываться
. Ей казалось, что даже ее глаза начали пылать от стыда, и она постаралась н
е обращать внимания на прохожих, остановившихся послушать. Ц Вы что, с ум
а сошли?
Но Джеймс, преисполненный веселого безразличия, не обращал на нее никако
го внимания, что заставило Саммер внутренне содрогнуться. Как он мог выс
тавить на посмешище себя и ее?
Кто-то начал подыгрывать Джеймсу на губной гармонике, и тот, вместо того ч
тобы замолчать, принялся петь еще громче.
Ц О, оседлайте моего черного коня, потому что гнедой не так быстр. О, оседл
айте мне коня, чтобы я смог найти свою возлюбленную...
Ц Перестаньте! Ц простонала Саммер в напрасной мольбе, но Джеймс крепк
о держал ее запястья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113