ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На боку висела отнюдь не новая шпага. Судя
по его одеянию и дешевым местам на крыше дилижанса, на котором они ехали и
з Пирфорда Ц кошмар для путника, Ц Саммер поняла, что денег у него не нам
ного больше, чем у нее. Поэтому его шутки на ее счет были еще более оскорби
тельными.
Ц Мне кажется, сэр, что вы находитесь вовсе не в том положении, чтобы смот
реть на меня свысока, Ц огрызнулась она. Ц Вы всего лишь бродяга, живущий
как Бог на душу положит.
На лице Джеймса отразилось изумление, которого он даже не пытался скрыть
.
Ц Возможно, я тот, кем вы меня считаете, красавица. Но разве это я плакал, с
тоя на краю причала? Нет. Я прекрасно могу позаботиться о себе, а не зависе
ть от покровителя с толстым кошельком, швыряющего деньги направо и налев
о.
Саммер разгневанно посмотрела на своего спутника и, уперев руки в бока, з
апинаясь, произнесла:
Ц Если бы я собиралась ограбить беспомощную женщину, я тоже говорила бы
с такой уверенностью!
Джеймс угрожающе прищурился.
Ц Я не крал вашего проклятого кошелька, Ц тихо прорычал он.
Но Саммер была слишком расстроена, чтобы обращать внимание на таящий опа
сность блеск в его глазах. Гнев и разочарование затуманили ее рассудок, и
она набросилась на Джеймса, словно обманутый ребенок:
Ц Рассказывайте! Я видела, как вы таращились на меня в трактире и следили
за тем, как я поднимаюсь в свою комнату. Вам было совсем не сложно...
Конец ее гневной тирады потонул в приглушенном крике.
Саммер заметила опасность, только когда Джеймс двинулся с места и его ру
ки мертвой хваткой сжали ее запястья, а лицо оказалось всего в нескольки
х дюймах от нее.
Ц Никогда не обвиняйте меня в том, чего не видели собственными глазами. Н
о даже в этом случае подумайте дважды, прежде чем сказать что-либо.
Камерон не повысил голоса, однако в этом голосе звучала такая угроза, что
Саммер тот час же прикусила язык и молча кивнула.
Джеймс осторожно отпустил ее, а потом сделал шаг назад. Она тихо стояла и ж
дала.
Ц Я позабочусь о еде и жилье для вас на несколько ночей, Ц наконец произ
нес Джеймс. Ц До тех пор, пока вы не отыщете корабль или другой способ доб
раться до дома.
Ц Я не смогу заплатить вам за это, Ц прошептала Саммер, не в силах прогло
тить застрявший в горле комок.
Джеймс задумчиво изучал ее, не говоря ни слова, а потом насмешливо припод
нял бровь.
Ц Думаю, красавица, мы найдем способ оплаты за мое беспокойство. Вы поним
аете, о чем я?
Вспомнив о поцелуе, который она обещала ему, девушка вспыхнула до корней
волос и кивнула. Она была слишком смущена и расстроена и подумала о том, чт
о этот высокий темноволосый мужчина со взглядом дикаря и манерами джент
льмена имеет в виду нечто большее, чем простой поцелуй.
Ц Я понимаю, Ц пробормотала Саммер, и Джеймс удовлетворенно кивнул.
Теперь его улыбка стала более мягкой. Она уже не напоминала насмешку. Рук
а Камерона легла на спину Саммер и увлекла ее подальше от причала.
Все это время Саммер чувствовала, что он смотрит на нее; она подняла глаза
, и у нее перехватило дыхание от взгляда его темных глаз, в которых горел о
гонь. Саммер ощутила невольное беспокойство и подумала, что, возможно, он
а согласилась на что-то более опасное, чем считала вначале.
Глава 4
Мимо, покачиваясь, проплывали паланкины, громыхали по булыжной мостовой
тяжело груженные повозки с пивом; богато украшенные сверкающие кареты с
одетыми в ливреи лакеями на подножках важно катили по узким грязным улиц
ам, окружающим порт, в сторону более респектабельных районов города. Пол
уденное солнце низко висело в небе подернутым дымкой огненным шаром.
Джеймс бросил на Саммер оценивающий взгляд. Он уже не раз предлагал поне
сти ее саквояж, но она неизменно отказывалась отдать его. Он гневно нахму
рил брови. У нее что там, национальная казна? Пистолет? Или она все еще дума
ет, что он украл ее проклятый кошелек?
Ц Знаете, это ваша служанка.
Саммер удивленно подняла глаза на своего спутника.
Ц Что, простите?
Ц Ваша служанка. Это она виновата в краже кошелька.
Саммер очень хотелось доказать этому самоуверенному индюку его неправ
оту.
Ц Почему вы так думаете?
Ц Потому что я видел, как она разговаривала на постоялом дворе с двумя бр
одягами. Все трое выглядели крайне подозрительно.
Разгневанная на Джеймса за его правоту и на себя Ц поскольку была так сл
епа, Саммер взорвалась:
Ц Но почему вы не сказали об этом хозяину постоялого двора?
Ее вопрос удивил Джеймса.
Ц Разве это что-нибудь изменило бы? Он лишь хотел получить свои деньги. И
потом, ведь это ваша служанка.
Саммер некоторое время раздумывала над сказанным. Мимо проехала карета,
и девушка поспешно отскочила в сторону, когда огромные колеса прокатили
сь по глубокой луже, разбрызгав вокруг грязь.
Ц Она впустила их в мою комнату, не так ли?
Ее фраза прозвучала как утверждение.
Ц Уверен в этом, красавица.
Ц Но как он мог поступить так со мной?
Джеймс бросил на нее удивленный взгляд. Ц Он?
Саммер нетерпеливо махнула рукой.
Ц Вы его не знаете. Он дал мне денег на дорогу домой и нанял для меня презр
енную лгунью, которая их украла! Ц Ее маленькие руки, держащие саквояж, сж
ались в кулачки. Ц Как он мог!
Не совсем уверенный в том, кто был этот таинственный «он», но, предполагая
, что это, должно быть, капитан корабля и бывший любовник Саммер, Джеймс бл
агоразумно промолчал. Он знал, что даже отвергнутый любовник и самый отъ
явленный злодей на свете стал бы защищаться, если бы его любовница стала
нелестно отзываться о нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
по его одеянию и дешевым местам на крыше дилижанса, на котором они ехали и
з Пирфорда Ц кошмар для путника, Ц Саммер поняла, что денег у него не нам
ного больше, чем у нее. Поэтому его шутки на ее счет были еще более оскорби
тельными.
Ц Мне кажется, сэр, что вы находитесь вовсе не в том положении, чтобы смот
реть на меня свысока, Ц огрызнулась она. Ц Вы всего лишь бродяга, живущий
как Бог на душу положит.
На лице Джеймса отразилось изумление, которого он даже не пытался скрыть
.
Ц Возможно, я тот, кем вы меня считаете, красавица. Но разве это я плакал, с
тоя на краю причала? Нет. Я прекрасно могу позаботиться о себе, а не зависе
ть от покровителя с толстым кошельком, швыряющего деньги направо и налев
о.
Саммер разгневанно посмотрела на своего спутника и, уперев руки в бока, з
апинаясь, произнесла:
Ц Если бы я собиралась ограбить беспомощную женщину, я тоже говорила бы
с такой уверенностью!
Джеймс угрожающе прищурился.
Ц Я не крал вашего проклятого кошелька, Ц тихо прорычал он.
Но Саммер была слишком расстроена, чтобы обращать внимание на таящий опа
сность блеск в его глазах. Гнев и разочарование затуманили ее рассудок, и
она набросилась на Джеймса, словно обманутый ребенок:
Ц Рассказывайте! Я видела, как вы таращились на меня в трактире и следили
за тем, как я поднимаюсь в свою комнату. Вам было совсем не сложно...
Конец ее гневной тирады потонул в приглушенном крике.
Саммер заметила опасность, только когда Джеймс двинулся с места и его ру
ки мертвой хваткой сжали ее запястья, а лицо оказалось всего в нескольки
х дюймах от нее.
Ц Никогда не обвиняйте меня в том, чего не видели собственными глазами. Н
о даже в этом случае подумайте дважды, прежде чем сказать что-либо.
Камерон не повысил голоса, однако в этом голосе звучала такая угроза, что
Саммер тот час же прикусила язык и молча кивнула.
Джеймс осторожно отпустил ее, а потом сделал шаг назад. Она тихо стояла и ж
дала.
Ц Я позабочусь о еде и жилье для вас на несколько ночей, Ц наконец произ
нес Джеймс. Ц До тех пор, пока вы не отыщете корабль или другой способ доб
раться до дома.
Ц Я не смогу заплатить вам за это, Ц прошептала Саммер, не в силах прогло
тить застрявший в горле комок.
Джеймс задумчиво изучал ее, не говоря ни слова, а потом насмешливо припод
нял бровь.
Ц Думаю, красавица, мы найдем способ оплаты за мое беспокойство. Вы поним
аете, о чем я?
Вспомнив о поцелуе, который она обещала ему, девушка вспыхнула до корней
волос и кивнула. Она была слишком смущена и расстроена и подумала о том, чт
о этот высокий темноволосый мужчина со взглядом дикаря и манерами джент
льмена имеет в виду нечто большее, чем простой поцелуй.
Ц Я понимаю, Ц пробормотала Саммер, и Джеймс удовлетворенно кивнул.
Теперь его улыбка стала более мягкой. Она уже не напоминала насмешку. Рук
а Камерона легла на спину Саммер и увлекла ее подальше от причала.
Все это время Саммер чувствовала, что он смотрит на нее; она подняла глаза
, и у нее перехватило дыхание от взгляда его темных глаз, в которых горел о
гонь. Саммер ощутила невольное беспокойство и подумала, что, возможно, он
а согласилась на что-то более опасное, чем считала вначале.
Глава 4
Мимо, покачиваясь, проплывали паланкины, громыхали по булыжной мостовой
тяжело груженные повозки с пивом; богато украшенные сверкающие кареты с
одетыми в ливреи лакеями на подножках важно катили по узким грязным улиц
ам, окружающим порт, в сторону более респектабельных районов города. Пол
уденное солнце низко висело в небе подернутым дымкой огненным шаром.
Джеймс бросил на Саммер оценивающий взгляд. Он уже не раз предлагал поне
сти ее саквояж, но она неизменно отказывалась отдать его. Он гневно нахму
рил брови. У нее что там, национальная казна? Пистолет? Или она все еще дума
ет, что он украл ее проклятый кошелек?
Ц Знаете, это ваша служанка.
Саммер удивленно подняла глаза на своего спутника.
Ц Что, простите?
Ц Ваша служанка. Это она виновата в краже кошелька.
Саммер очень хотелось доказать этому самоуверенному индюку его неправ
оту.
Ц Почему вы так думаете?
Ц Потому что я видел, как она разговаривала на постоялом дворе с двумя бр
одягами. Все трое выглядели крайне подозрительно.
Разгневанная на Джеймса за его правоту и на себя Ц поскольку была так сл
епа, Саммер взорвалась:
Ц Но почему вы не сказали об этом хозяину постоялого двора?
Ее вопрос удивил Джеймса.
Ц Разве это что-нибудь изменило бы? Он лишь хотел получить свои деньги. И
потом, ведь это ваша служанка.
Саммер некоторое время раздумывала над сказанным. Мимо проехала карета,
и девушка поспешно отскочила в сторону, когда огромные колеса прокатили
сь по глубокой луже, разбрызгав вокруг грязь.
Ц Она впустила их в мою комнату, не так ли?
Ее фраза прозвучала как утверждение.
Ц Уверен в этом, красавица.
Ц Но как он мог поступить так со мной?
Джеймс бросил на нее удивленный взгляд. Ц Он?
Саммер нетерпеливо махнула рукой.
Ц Вы его не знаете. Он дал мне денег на дорогу домой и нанял для меня презр
енную лгунью, которая их украла! Ц Ее маленькие руки, держащие саквояж, сж
ались в кулачки. Ц Как он мог!
Не совсем уверенный в том, кто был этот таинственный «он», но, предполагая
, что это, должно быть, капитан корабля и бывший любовник Саммер, Джеймс бл
агоразумно промолчал. Он знал, что даже отвергнутый любовник и самый отъ
явленный злодей на свете стал бы защищаться, если бы его любовница стала
нелестно отзываться о нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113