ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Нам пора ехать, Ц сказал он. Ц Думаю, здесь мы уже закончили.
Верити-то уж точно все закончила. Жизнь, которая была ей привычна, все обы
чное и знакомое кончилось.
Лорд Харкнесс спустился с возвышения. Он не дотронулся до Верити, не взял
ее за руку, но дал понять, что она должна следовать за ним. Верити глубоко в
здохнула и пошла.
Ц Верити, подожди.
Услышав голос Гилберта, она остановилась, но не обернулась. Она больше не
взглянет на него. Она никогда больше не взглянет на него.
Ц Я... мне очень жаль, Верити, Ц сказал Гилберт неуверенно. Ц Это был един
ственный выход.
Верити не понимала, как такое могло быть, но ей было уже безразлично. Ей та
к же сильно хотелось избавиться от него, как и ему от нее. Ей хотелось уйти.
Она хотела, чтобы все это побыстрее закончилось.
Ц Ну, по крайней мере теперь ты от меня освободилась.
Верити ничего не ответила и пошла прочь от своего мужа. Навсегда.
Она сделала два неуверенных шага к краю помоста и остановилась. Лорд Хар
кнесс ждал ее внизу. Немного помедлив, он протянул ей руку, молча предлага
я помочь спуститься по ступенькам.
Верити смотрела на эту затянутую в перчатку руку и понимала, что если она
возьмет ее, это будет означать, что она принимает его покровительство. Он
а не имела понятия, какую роль этот человек отводит ей: любовницы, служанк
и, узницы, рабыни? Он мог заключить сделку и оформить купчую, но она никогд
а не будет ему принадлежать. Он может владеть ее телом, но никогда не получ
ит душу. Никогда.
Верити прижала руки к груди и вскинула подбородок. Медленно и осторожно,
поскольку мышцы опять начинали деревенеть, она спустилась по ступенька
м сама, не обращая внимания на предложенную ей руку. Лорд Харкнесс поднял
одну бровь, а губы его изогнулись в подобии ухмылки. Однако он повернулся
и пошел до того, как Верити смогла спуститься с помоста.
Харкнесс не обернулся, чтобы убедиться, идет ли Верити следом. По-видимом
у, он не сомневался в том, что она пойдет. Он снял с нее ошейник и повернулся
спиной, показывая, что она вольна остаться здесь, но зная, что она не остан
ется. Как он мог быть в ней настолько уверен? Откуда он знал, что она не убеж
ит?
Верити окинула взглядом толпу на площади и поняла, что идти ей больше нек
уда. Не к этим же людям, которые насмехались, издевались над ней, оскорблял
и ее. Лорд Харкнесс по крайней мере ничего такого не делал.
Она пойдет с ним. Пока.
Как только толпа расступилась перед ними, точно так же, как до того рассту
палась перед ним, послышались шепотки.
Ц ... Лорд Хартлесс...
Ц Ай, бедняжка.
Ц Что с ней будет?
Ц Как долго она будет...
Ц Лорд Хартлесс...
Ц ... и ее тоже?
Ц Ты думаешь, он...
Ц Бедняжка, она...
Ц ... еще одна жертва?
Ц Да поможет ей Бог.
Потрясенная едва слышным шепотом и хмурыми взглядами, Верити так сжала р
уки, что ногти больно вонзились в ладони. Боже милостивый, что с ней будет?
Решив не показывать толпе свой страх, Верити высоко подняла голову и пос
ледовала за высоким, широко шагающим мужчиной. Тем не менее, несмотря на в
нешнее спокойствие, она шла через площадь так, как будто ее на позорной по
возке везли к виселице. Она не раздумывала, насколько близко к истине мог
быть такой конец.
Ужасные разрозненные образы заполонили ее сознание, полузабытые шепот
ы из детства, такие же непонятные сейчас, как и тогда, но пугающие секреты
прошлого века, о которых не распространялись: клуб адского пламени, марк
из де Сад, белое рабство.
Неужели ее ожидает такая судьба? Неужели она станет жертвой прихотей это
го темного незнакомца, будет у него под рукой для его чудовищных деяний? О
н станет мучить ее или, быть может, даже убьет?
По каким-то непонятным причинам Ц гордость? упрямство?Ц Верити не хоте
ла умирать. Несмотря на то что у нее не было ничего, ради чего стоило бы жит
ь, она хотела жить.
Решительно подняв голову, Верити прошла следом за лордом Харкнессом к пр
остому, неприметному черному экипажу, ожидавшему на соседней улице, к сч
астью, невидимому толпе на рыночной площади. Кучер в белых кожаных Ц бри
джах, полосатом жилете и темном жакете держал головы лошадей, пока лакей
открывал дверцу кареты.
Лорд Харкнесс снова предложил Верити руку, чтобы помочь подняться в экип
аж, но она не обратила на него внимания, и он отошел в сторону поговорить с
кучером. Когда лакей, крепкий рыжеволосый парень с открытым приветливым
лицом, подал ей руку, она не колеблясь приняла его помощь.
Внутри карета была отделана со вкусом, без крикливых украшений. Сиденья
и стенки были обиты стеганым синим бархатом, детали Ц латунные и из крас
ного дерева. Удобство ее было блаженством по сравнению с бедным экипажем
, нанятым Гилбертом для поездки в Корнуолл.
Однако Верити и не думала расслабляться. Она не собиралась забывать о то
м, что происходит.
Карета начала слегка покачиваться. Наверное, слуга принялся разгружать
ее багажник. Верити молилась, чтобы ее сундук не повредили, потому что в не
м находилось все, что у нее было. Теперь она поняла, почему Гилберт велел е
й так тщательно собраться: он знал, что она из этой поездки не вернется.
Дверца кареты распахнулась, и показалась голова молодого лакея.
Ц Извините, мэм, Ц сказал он, Ц но мы вынуждены были выгрузить эти бурдю
ки с вином, чтобы поставить ваш сундук. Нам ничего не остается, кроме как з
апихнуть их сюда. Ц И он начал расставлять деревянные ящики на противоп
оложном сиденье.
Боже милостивый, неужели лорд Харкнесс еще и пьяница? Отец Верити редко в
ыпивал больше одного стакана вина за едой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100