ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
На лице Верити, прежде чем она успе
ла взять себя в руки, промелькнула боль.
Ц Тебе нет необходимости об этом беспокоиться, Джеймс, Ц сказала она.
Броня из гордости и достоинства была на своем месте.
Ц А теперь у меня много дел в буфетной. Извини. Ц Она не оглядываясь, почт
и бегом выскочила из комнаты.
Ц Проклятие!
Глава 9
Ц Ты хочешь, чтобы я что?..
Верити улыбнулась, увидев ужас на его лице.
Ц Я подумала, что было бы неплохо, если б ты пошел со мной раздавать рожде
ственские корзинки с подарками твоим фермерам-арендаторам и в дома Сент
-Перрана.
Джеймс уставился на Верити тяжелым взглядом, который он освоил во время
службы в армии. Он не будет потакать этим ее глупостям.
Ц Для этого я тебе не нужен, Ц сказал он суровым тоном. Ц Об этом всегда з
аботились слуги.
Ц Всегда?
Ц Да, с тех пор... с тех пор как умерла Ровена. Она следила за такими вещами.
Ц А теперь ты вместо нее посылаешь слуг?
Ц Да. Ц Ему не нравилось, к чему шел разговор. Ц Ну и что?
Верити подняла одну бровь:
Ц Ты не думаешь, что это немного... безлично?
Ц Безлично?
Ц Да. Я думаю, что было бы правильно, если б кто-то из семьи раздавал подар
ки и лично желал арендаторам Ц твоим арендаторам Ц счастливого Рождес
тва. Я надеялась, миссис Бодинар захочет пойти со мной, но она тоже отказал
ась.
Джеймс едва сдержал улыбку.
Ц Ты приглашала Агнес? Ходить по домам Сент-Перрана?
Верити улыбнулась в ответ:
Ц Да.
Ц Ха! Ты храбрая женщина, Верити Озборн. Я подозреваю, Агнес не оценила тв
ое приглашение.
Ц Как видишь, нет. Поэтому я очень надеюсь, что вместо нее со мной пойдешь
ты.
Улыбка Джеймса превратилась в недовольную гримасу.
Ц Нет.
Ц В конце концов, мы будем раздавать твои подарки.
Ц Нет.
Ц Их ценность возрастет, если они будут получены из твоих рук.
Ц Нет.
Ц О, Джеймс! Это же Рождество!
Вот так получилось, что в морозный день накануне Рождества Джеймс подъез
жал к домам фермеров-арендаторов и к каждому дому на своей земле и раздав
ал корзинки с подарками, приготовленные Верити и слугами.
Верити не обращала внимания на потрясенные лица взрослых и испуганные д
етские и вела Джеймса от дома к дому, как будто это было самое естественно
е событие и происходило чуть ли не каждый день.
Ц Лорд Харкнесс просит вас принять это от него, Ц говорила Верити и вкла
дывала Джеймсу в руки корзинку, чтобы он вручил ее сам.
Это было неуклюже. Это было трудно. Джеймс был уверен, что арендаторам так
же неловко, как и ему.
Так было не всегда. Он делал это вместе с матерью, когда был ребенком, пото
м однажды с Ровеной, когда оказался дома в отпуске. Его жена, однако, всегд
а держалась надменно, когда они посещали простые каменные дома и жилища
фермеров. Может быть, слово «равнодушная» лучше описывало ее манеру держ
аться, потому что она не была злой. Верити же знала каждого члена семьи по
имени, у нее были припасены улыбка и прикосновение для каждого ребенка, о
собые слова, предназначенные каждому взрослому. Верити дарила особым об
разом уложенные апельсины, красиво перевязанные мешочки с душистыми тр
авами Ц нелепая роскошь для простых людей, которой они бурно радовались
.
Работа оказалась не такой неприятной, как ожидал Джеймс. Доброе отношени
е его людей к Верити распространилось и на Джеймса. В каждой семье его бла
годарили. Тяжело, неуклюже, часто против своей воли, но благодарили в кажд
ом доме. За шесть с лишним лет это были первые вежливые слова, адресованны
е Джеймсу большинством людей, и, как ни странно, это его радовало.
Рождество прошло, как всегда, спокойно. Джеймс боялся, что Верити в своем с
тремлении вернуть ему доброе имя будет использовать этот случай, пытаяс
ь возродить старые традиции. Она не стала этого делать. Она спокойно стоя
ла рядом, пока Джеймс неуклюже ухищрялся заставить кого-то другого разж
игать рождественский огонь. Юный Дейви Ченхоллз был бы очень рад сам эти
м заняться, но попросил Верити помочь ему, и, разжигая огонь, они вдвоем де
ржали прошлогоднюю обгоревшую охапку хвороста, пока Джеймс делал все во
зможное, чтобы стоять к ним спиной. Потом Верити вместе со всеми подняла б
окал пунша, послав Джеймсу взгляд, который дал ему понять, что она сознает
, каким тяжелым испытанием все это оказалось для хозяина Пендургана.
Рождественским утром Верити пошла в церковь с Агнес и не возражала, когд
а Джеймс отказался к ним присоединиться. Она даже не упомянула другие пр
аздничные традиции, хотя Джеймс догадывался, что она привыкла к более ве
селым занятиям в это время года. Он предполагал, что раньше Верити с восто
ргом следовала ежегодным традициям. Ее естественная душевная щедрость
должна была засиять во время празднования Рождества.
Тем не менее Верити даже не пыталась возродить давно утраченные сентиме
нтальные традиции этого несчастного семейства. В этом году она от Джеймс
а не потребовала ничего, кроме той неуклюжей раздачи корзинок.
Джеймс после этого почувствовал облегчение и небольшое разочарование.
Он втайне надеялся, что Верити возродит «ветку поцелуев», хотя, может быт
ь, и к лучшему, что она этого не сделала.
Их неправдоподобная дружба превратилась в спокойные, непринужденные о
тношения. Верити так и не узнала (Джеймс по крайней мере надеялся, что она
не узнала) о страстном влечении, которое он испытывал по отношению к ней, т
ак как он изо всех сил старался сдерживать это влечение. В этом было нечто
большее, чем простое желание, но Джеймс знал, что идти по этому пути не име
ет смысла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
ла взять себя в руки, промелькнула боль.
Ц Тебе нет необходимости об этом беспокоиться, Джеймс, Ц сказала она.
Броня из гордости и достоинства была на своем месте.
Ц А теперь у меня много дел в буфетной. Извини. Ц Она не оглядываясь, почт
и бегом выскочила из комнаты.
Ц Проклятие!
Глава 9
Ц Ты хочешь, чтобы я что?..
Верити улыбнулась, увидев ужас на его лице.
Ц Я подумала, что было бы неплохо, если б ты пошел со мной раздавать рожде
ственские корзинки с подарками твоим фермерам-арендаторам и в дома Сент
-Перрана.
Джеймс уставился на Верити тяжелым взглядом, который он освоил во время
службы в армии. Он не будет потакать этим ее глупостям.
Ц Для этого я тебе не нужен, Ц сказал он суровым тоном. Ц Об этом всегда з
аботились слуги.
Ц Всегда?
Ц Да, с тех пор... с тех пор как умерла Ровена. Она следила за такими вещами.
Ц А теперь ты вместо нее посылаешь слуг?
Ц Да. Ц Ему не нравилось, к чему шел разговор. Ц Ну и что?
Верити подняла одну бровь:
Ц Ты не думаешь, что это немного... безлично?
Ц Безлично?
Ц Да. Я думаю, что было бы правильно, если б кто-то из семьи раздавал подар
ки и лично желал арендаторам Ц твоим арендаторам Ц счастливого Рождес
тва. Я надеялась, миссис Бодинар захочет пойти со мной, но она тоже отказал
ась.
Джеймс едва сдержал улыбку.
Ц Ты приглашала Агнес? Ходить по домам Сент-Перрана?
Верити улыбнулась в ответ:
Ц Да.
Ц Ха! Ты храбрая женщина, Верити Озборн. Я подозреваю, Агнес не оценила тв
ое приглашение.
Ц Как видишь, нет. Поэтому я очень надеюсь, что вместо нее со мной пойдешь
ты.
Улыбка Джеймса превратилась в недовольную гримасу.
Ц Нет.
Ц В конце концов, мы будем раздавать твои подарки.
Ц Нет.
Ц Их ценность возрастет, если они будут получены из твоих рук.
Ц Нет.
Ц О, Джеймс! Это же Рождество!
Вот так получилось, что в морозный день накануне Рождества Джеймс подъез
жал к домам фермеров-арендаторов и к каждому дому на своей земле и раздав
ал корзинки с подарками, приготовленные Верити и слугами.
Верити не обращала внимания на потрясенные лица взрослых и испуганные д
етские и вела Джеймса от дома к дому, как будто это было самое естественно
е событие и происходило чуть ли не каждый день.
Ц Лорд Харкнесс просит вас принять это от него, Ц говорила Верити и вкла
дывала Джеймсу в руки корзинку, чтобы он вручил ее сам.
Это было неуклюже. Это было трудно. Джеймс был уверен, что арендаторам так
же неловко, как и ему.
Так было не всегда. Он делал это вместе с матерью, когда был ребенком, пото
м однажды с Ровеной, когда оказался дома в отпуске. Его жена, однако, всегд
а держалась надменно, когда они посещали простые каменные дома и жилища
фермеров. Может быть, слово «равнодушная» лучше описывало ее манеру держ
аться, потому что она не была злой. Верити же знала каждого члена семьи по
имени, у нее были припасены улыбка и прикосновение для каждого ребенка, о
собые слова, предназначенные каждому взрослому. Верити дарила особым об
разом уложенные апельсины, красиво перевязанные мешочки с душистыми тр
авами Ц нелепая роскошь для простых людей, которой они бурно радовались
.
Работа оказалась не такой неприятной, как ожидал Джеймс. Доброе отношени
е его людей к Верити распространилось и на Джеймса. В каждой семье его бла
годарили. Тяжело, неуклюже, часто против своей воли, но благодарили в кажд
ом доме. За шесть с лишним лет это были первые вежливые слова, адресованны
е Джеймсу большинством людей, и, как ни странно, это его радовало.
Рождество прошло, как всегда, спокойно. Джеймс боялся, что Верити в своем с
тремлении вернуть ему доброе имя будет использовать этот случай, пытаяс
ь возродить старые традиции. Она не стала этого делать. Она спокойно стоя
ла рядом, пока Джеймс неуклюже ухищрялся заставить кого-то другого разж
игать рождественский огонь. Юный Дейви Ченхоллз был бы очень рад сам эти
м заняться, но попросил Верити помочь ему, и, разжигая огонь, они вдвоем де
ржали прошлогоднюю обгоревшую охапку хвороста, пока Джеймс делал все во
зможное, чтобы стоять к ним спиной. Потом Верити вместе со всеми подняла б
окал пунша, послав Джеймсу взгляд, который дал ему понять, что она сознает
, каким тяжелым испытанием все это оказалось для хозяина Пендургана.
Рождественским утром Верити пошла в церковь с Агнес и не возражала, когд
а Джеймс отказался к ним присоединиться. Она даже не упомянула другие пр
аздничные традиции, хотя Джеймс догадывался, что она привыкла к более ве
селым занятиям в это время года. Он предполагал, что раньше Верити с восто
ргом следовала ежегодным традициям. Ее естественная душевная щедрость
должна была засиять во время празднования Рождества.
Тем не менее Верити даже не пыталась возродить давно утраченные сентиме
нтальные традиции этого несчастного семейства. В этом году она от Джеймс
а не потребовала ничего, кроме той неуклюжей раздачи корзинок.
Джеймс после этого почувствовал облегчение и небольшое разочарование.
Он втайне надеялся, что Верити возродит «ветку поцелуев», хотя, может быт
ь, и к лучшему, что она этого не сделала.
Их неправдоподобная дружба превратилась в спокойные, непринужденные о
тношения. Верити так и не узнала (Джеймс по крайней мере надеялся, что она
не узнала) о страстном влечении, которое он испытывал по отношению к ней, т
ак как он изо всех сил старался сдерживать это влечение. В этом было нечто
большее, чем простое желание, но Джеймс знал, что идти по этому пути не име
ет смысла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100