ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Может быть, потому, что старушка напоминала ей ее
любимую Эдит. Так или иначе, Верити она нравилась, Верити ее уважала. Если
ей нужна чистая, неприкрашенная правда, то она сможет узнать ее только от
бабушки.
Верити сощурилась от торфяного дыма и снова кивнула.
Ц Да, Ц сказала она. Ц Я должна знать, что произошло. Мне надо знать, что з
а человек лорд Харкнесс, поскольку я живу под его крышей.
Бабушка откинулась назад и изучающе посмотрела на Верити.
Ц Это темная история, Ц сказала она.
Остальные пробормотали что-то в знак согласия.
Ц Если то, что мне сказала миссис Бодинар, правда, то эта история и не може
т быть иной. Ц Верити приготовилась выслушать холодную, неприятную прав
ду и глубоко вздохнула.
Торфяной дым обжег горло, и она закашлялась, подумав, что надо спросить ми
ссис Трегелли о том, как дома обеспечиваются дровами.
Ц Скажите мне, пожалуйста, Ц заговорила она наконец, Ц правда ли, что он
убил свою семью?
Пальцы бабушки остановились и теперь свободно свисали с подлокотников
кресла.
Ц Вероятнее всего, правда.
Сердце Верити упало, как раненая птица. Никакая подготовка не могла смяг
чить для нее эту голую правду.
Ц Вероятнее всего? Ц переспросила она. Ц Но точно вы не знаете?
Ц Точно никто не знает. Ничего нельзя доказать. Ц Старушка покачала гол
овой и поджала губы. Ц Хотя все это с самого начала дурно выглядело. Похож
е, что он в самом деле это сделал.
Ц Но почему? Ц спросила Верити, безуспешно пытаясь сдержать жалобные н
оты в голосе. Ц Миссис Бодинар сказала, что он очень любил леди Харкнесс.
Зачем же было ее убивать? И своего ребенка?
Ц Точно не знаю, Ц ответила бабушка, Ц но когда он вернулся из Испании, о
н был уже другой. С ним что-то случилось.
Ц Да, правда, Ц вмешалась Кейт Пескоу. Разговаривая, она подбрасывала на
колене розовощекого малыша. Ц После возвращения он стал так смотреть, к
ак будто готов откусить тебе голову.
Ц Пришел домой каким-то жестоким, да, Ц Ева Данстан.
Ц Как они погибли? Ц спросила Верити.
Ц Сгорели, Ц ответила бабушка. Верити содрогнулась:
Ц Боже правый! И вы считаете, что это он поджег?
Ц Возможно, Ц сказала бабушка. Ц Похоже, что он это сделал.
Ц Расскажите мне, как все произошло.
Прежде чем заговорить, бабушка Пескоу некоторое время молча оглядывала
комнату.
Ц Ну, насколько я помню, Ц начала она, Ц юный Тристан Ц это его сын Ц и м
альчик Диггори Клегга Билли играли в одной из старых конюшен недалеко от
большого дома. Это был пустой сарай, старый и разваливающийся. Мальчики ч
асто там играли. Не только Билли Клегг, но и другие деревенские ребята тож
е. Чарли, сын Кейт. Евин Робби. Лукас Кемпторн. В Пендургане не было детей од
ного круга с маленьким Тристаном, поэтому ему позволяли играть с мальчик
ами Сент-Перрана столько, сколько он хотел. В тот день загорелся сарай. Ни
кто не знает как, но там была солома и все такое, и он вспыхнул, как лучина. Р
овена, леди Харкнесс, увидела огонь, выбежала и стала звать на помощь. Джей
мс стоял и смотрел на огонь не двигаясь. Леди Харкнесс трясла его и кричал
а, умоляла о помощи, но он не сдвинулся с места. Тогда она побежала в сарай с
ама и попыталась спасти мальчиков. Но огонь уже был слишком сильный. Крыш
а обрушилась, и они остались там. Все трое сгорели: юный Тристан, мальчик К
легга и леди Харкнесс.
Ц А лорд Хартлесс, подлый трус, не сдвинулся ни на дюйм, чтобы помочь, Ц ск
азала Ева Данстан. Ц Он стоял и пальцем не шевельнул, пока его красавица ж
ена и двое мальчиков умирали.
Ц Боже мой! Ц воскликнула Верити. Ц О Боже милостивый!
В доме повисла тишина, нарушаемая только легкими звуками рассыпающегос
я торфа. Верити физически ощущала, как мука у нее в душе растет наподобие о
пухоли. Это было совсем не то, чего она ожидала. Это было намного хуже. Хотя
он не держал пистолет у их головы, не приставлял к их горлу нож, его бездей
ствие точно так же убило их. Как он мог сделать такое? Это было непонятно.
Ц Но откуда вы все это знаете? Ц спросила Верити, хватаясь за каждую нит
очку, чтобы как-то связать все воедино. Ц Если все погибли, откуда вы знае
те, что лорд Харкнесс сделал, а чего не сделал?
Ц Все это видел старый Ник Треско, Ц ответила Кейт Пескоу, поднимая на п
лечо свое неугомонное дитя. Ц Он был управляющим в Пендургане. Работал т
ам все время, сколько я себя помню. Он был в поле, когда увидел огонь, и сразу
побежал обратно. Он видел лорда Хартлесса, когда тот стоял как статуя и см
отрел на огонь. Ник видел, как ее милость пыталась добиться от него помощи
. К тому времени когда старый Ник прибежал на помощь, было уже слишком позд
но. Он утверждал, что его проклятая милость не сказал ни слова. Только тара
щился и таращился на огонь какими-то дикими глазами.
Ц Старый Ник после этого ушел из Пендургана, Ц сказала бабушка, неодобр
ительно глянув на Кейт из-за ее грубых слов. Ц Он не мог больше на него раб
отать после того, что увидел. Он сказал, что ему от этого стало тошно.
Верити, конечно, все это было понятно: ее самое затошнило.
Ц А почему он решил, что именно лорд Харкнесс поджег? Ц спросила она.
Борра Нанпин подняла голову от своего рукоделия и в первый раз заговорил
а.
Ц Он один был там поблизости, Ц произнесла она своим мягким, робким голо
сом. Ц Старый Ник сказал, было похоже, что подожгли сразу в нескольких мес
тах. Обычно так не бывает.
Ц Это он поджег сарай, точно, Ц добавила Ева Данстан. Ц Как и другие.
Ц Какие другие?
Женщины опять замолчали. Ева рассматривала свои руки, лежащие у нее на ко
ленях, и не отвечала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
любимую Эдит. Так или иначе, Верити она нравилась, Верити ее уважала. Если
ей нужна чистая, неприкрашенная правда, то она сможет узнать ее только от
бабушки.
Верити сощурилась от торфяного дыма и снова кивнула.
Ц Да, Ц сказала она. Ц Я должна знать, что произошло. Мне надо знать, что з
а человек лорд Харкнесс, поскольку я живу под его крышей.
Бабушка откинулась назад и изучающе посмотрела на Верити.
Ц Это темная история, Ц сказала она.
Остальные пробормотали что-то в знак согласия.
Ц Если то, что мне сказала миссис Бодинар, правда, то эта история и не може
т быть иной. Ц Верити приготовилась выслушать холодную, неприятную прав
ду и глубоко вздохнула.
Торфяной дым обжег горло, и она закашлялась, подумав, что надо спросить ми
ссис Трегелли о том, как дома обеспечиваются дровами.
Ц Скажите мне, пожалуйста, Ц заговорила она наконец, Ц правда ли, что он
убил свою семью?
Пальцы бабушки остановились и теперь свободно свисали с подлокотников
кресла.
Ц Вероятнее всего, правда.
Сердце Верити упало, как раненая птица. Никакая подготовка не могла смяг
чить для нее эту голую правду.
Ц Вероятнее всего? Ц переспросила она. Ц Но точно вы не знаете?
Ц Точно никто не знает. Ничего нельзя доказать. Ц Старушка покачала гол
овой и поджала губы. Ц Хотя все это с самого начала дурно выглядело. Похож
е, что он в самом деле это сделал.
Ц Но почему? Ц спросила Верити, безуспешно пытаясь сдержать жалобные н
оты в голосе. Ц Миссис Бодинар сказала, что он очень любил леди Харкнесс.
Зачем же было ее убивать? И своего ребенка?
Ц Точно не знаю, Ц ответила бабушка, Ц но когда он вернулся из Испании, о
н был уже другой. С ним что-то случилось.
Ц Да, правда, Ц вмешалась Кейт Пескоу. Разговаривая, она подбрасывала на
колене розовощекого малыша. Ц После возвращения он стал так смотреть, к
ак будто готов откусить тебе голову.
Ц Пришел домой каким-то жестоким, да, Ц Ева Данстан.
Ц Как они погибли? Ц спросила Верити.
Ц Сгорели, Ц ответила бабушка. Верити содрогнулась:
Ц Боже правый! И вы считаете, что это он поджег?
Ц Возможно, Ц сказала бабушка. Ц Похоже, что он это сделал.
Ц Расскажите мне, как все произошло.
Прежде чем заговорить, бабушка Пескоу некоторое время молча оглядывала
комнату.
Ц Ну, насколько я помню, Ц начала она, Ц юный Тристан Ц это его сын Ц и м
альчик Диггори Клегга Билли играли в одной из старых конюшен недалеко от
большого дома. Это был пустой сарай, старый и разваливающийся. Мальчики ч
асто там играли. Не только Билли Клегг, но и другие деревенские ребята тож
е. Чарли, сын Кейт. Евин Робби. Лукас Кемпторн. В Пендургане не было детей од
ного круга с маленьким Тристаном, поэтому ему позволяли играть с мальчик
ами Сент-Перрана столько, сколько он хотел. В тот день загорелся сарай. Ни
кто не знает как, но там была солома и все такое, и он вспыхнул, как лучина. Р
овена, леди Харкнесс, увидела огонь, выбежала и стала звать на помощь. Джей
мс стоял и смотрел на огонь не двигаясь. Леди Харкнесс трясла его и кричал
а, умоляла о помощи, но он не сдвинулся с места. Тогда она побежала в сарай с
ама и попыталась спасти мальчиков. Но огонь уже был слишком сильный. Крыш
а обрушилась, и они остались там. Все трое сгорели: юный Тристан, мальчик К
легга и леди Харкнесс.
Ц А лорд Хартлесс, подлый трус, не сдвинулся ни на дюйм, чтобы помочь, Ц ск
азала Ева Данстан. Ц Он стоял и пальцем не шевельнул, пока его красавица ж
ена и двое мальчиков умирали.
Ц Боже мой! Ц воскликнула Верити. Ц О Боже милостивый!
В доме повисла тишина, нарушаемая только легкими звуками рассыпающегос
я торфа. Верити физически ощущала, как мука у нее в душе растет наподобие о
пухоли. Это было совсем не то, чего она ожидала. Это было намного хуже. Хотя
он не держал пистолет у их головы, не приставлял к их горлу нож, его бездей
ствие точно так же убило их. Как он мог сделать такое? Это было непонятно.
Ц Но откуда вы все это знаете? Ц спросила Верити, хватаясь за каждую нит
очку, чтобы как-то связать все воедино. Ц Если все погибли, откуда вы знае
те, что лорд Харкнесс сделал, а чего не сделал?
Ц Все это видел старый Ник Треско, Ц ответила Кейт Пескоу, поднимая на п
лечо свое неугомонное дитя. Ц Он был управляющим в Пендургане. Работал т
ам все время, сколько я себя помню. Он был в поле, когда увидел огонь, и сразу
побежал обратно. Он видел лорда Хартлесса, когда тот стоял как статуя и см
отрел на огонь. Ник видел, как ее милость пыталась добиться от него помощи
. К тому времени когда старый Ник прибежал на помощь, было уже слишком позд
но. Он утверждал, что его проклятая милость не сказал ни слова. Только тара
щился и таращился на огонь какими-то дикими глазами.
Ц Старый Ник после этого ушел из Пендургана, Ц сказала бабушка, неодобр
ительно глянув на Кейт из-за ее грубых слов. Ц Он не мог больше на него раб
отать после того, что увидел. Он сказал, что ему от этого стало тошно.
Верити, конечно, все это было понятно: ее самое затошнило.
Ц А почему он решил, что именно лорд Харкнесс поджег? Ц спросила она.
Борра Нанпин подняла голову от своего рукоделия и в первый раз заговорил
а.
Ц Он один был там поблизости, Ц произнесла она своим мягким, робким голо
сом. Ц Старый Ник сказал, было похоже, что подожгли сразу в нескольких мес
тах. Обычно так не бывает.
Ц Это он поджег сарай, точно, Ц добавила Ева Данстан. Ц Как и другие.
Ц Какие другие?
Женщины опять замолчали. Ева рассматривала свои руки, лежащие у нее на ко
ленях, и не отвечала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100