ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Я слышал об одном или двух непонятных пожарах, но ничего о них не знаю.
Как странно, что этот любезный джентльмен, за минуту до этого такой откро
венный, вдруг решил придержать язык. Что ж, она не будет на него давить. Она
и без того узнала больше, чем могла надеяться.
Ц Благодарю вас, капитан, за то, что вы мне сказали. Я понимаю, насколько тр
удно вам это было. Вы не представляете себе, в каком замешательстве я была
, не зная, следует ли мне опасаться за свою жизнь. И какое облегчение почув
ствовала, узнав, что со стороны лорда Харкнесса опасность мне не грозит.
Капитан Полдреннан улыбнулся:
Ц Вы весьма чуткая женщина, миссис Озборн.
Ц Лорд Харкнесс ранен на войне, Ц сказала она. Ц Точно так же, как если бы
он потерял руку, ногу или глаз. Я лечу такие вещи, капитан, ведь совсем нетр
удно понять, когда человек страдает от телесных болей.
Его улыбка стала еще обаятельнее.
Ц Я очень рад, что вы беспокоитесь о нем, Ц сказал он.
От его слов у нее вспыхнули щеки. Действительно ли она беспокоится о нем?
Ц Вы сами ответили на свой вопрос. Поэтому он и привез вас сюда, Ц сказал
капитан. Ц После всех этих лет вы можете оказаться человеком, который в к
онце концов вылечит его.
Джеймс въехал через задние ворота в западный двор Ц маленький, посыпанн
ый гравием дворик, примыкающий к главной части дома. Джаго Ченхоллз, как в
сегда, был на месте и забрал у него Кастора.
Ц Добрый день, милорд.
Джеймс спешился и отдал ему поводья.
Ц Добрый день, Джаго. Ц Он поднял глаза к небу, на котором наконец было бо
льше розового, чем серого. Ц Погода меняется, тебе не кажется?
Ц Не-ет, Ц ответил Джаго. Ц Грачи летают низко. К ночи пойдет дождь.
Джеймс улыбнулся ему. Предсказания погоды Джаго были невероятно точным
и. Джеймс прошел под низкой, широкой аркой на центральный двор и увидел дв
е фигуры, приближающиеся к главным воротам. Алан Полдреннан, ведя под узд
цы свою гнедую кобылу, шел рядом с Верити. Джеймс удивился, как они оказали
сь вместе. Он наблюдал, как его красивый друг тепло улыбается Верити и пол
учает ответные улыбки, и внезапно почувствовал, что ревнует. Ему Верити н
икогда так не улыбалась. А почему, собственно, она должна была ему улыбать
ся? Какой повод для этого он ей давал?
За то время, что она провела в деревне, он съездил в Уил-Деворан и обратно. С
делала ли она то, что он ей предлагал? Что она узнала? Рассказали ли ей женщ
ины о пожаре? Конечно, рассказали, если она спросила. А что ей сказал Алан? С
о стороны кажется, что они болтают, как будто знакомы многие годы. Спрашив
ала ли она и у него тоже? Что он ей ответил? Алан знал больше, чем все остальн
ые. Но что он мог рассказать посторонней женщине, даже такой красивой?
«Красивая» Ц не совсем верное слово для описания Верити Озборн. Красиво
й можно было назвать хрупкую Ровену. Очарование Верити было более земным
, но каким-то благотворным. Она казалась здоровой, живой и излучающей свет
, скорее статная, чем изящная и утонченная. Может быть, такое впечатление с
оздавалось из-за разницы в цвете волос, и тем не менее, когда она повернул
а голову в сторону Алана, ее длинная шея изогнулась и выглядела как нельз
я более женственно. Или соблазнительно. Джеймс ощутил волну подступающе
го желания.
Алан обвел взглядом двор и встретился глазами с Джеймсом.
Ц Джеймс! Ц сказал он. Ц Надеюсь, ты не сочтешь меня назойливым, но я по д
ороге встретил миссис Озборн, и она позволила мне проводить ее до Пендур
гана.
Ц Спасибо. Очень мило с твоей стороны, Алан. Ц Его слова прозвучали груб
ее, чем он рассчитывал.
Ц Не за что. Ц Алан еще раз тепло улыбнулся Верити. Ц Мне это доставило у
довольствие.
Ц Мне тоже, капитан, Ц ответила Верити.
Ц Надеюсь, вы удачно сходили в Сент-Перран? Ц спросил Джеймс Верити.
Несмотря на все свои старания, он не мог подавить угрюмые нотки в своем го
лосе. Проклятие! Он собирался быть вежливым, надеясь до вечера исправить
то, что натворил накануне ночью. Он даже думал улыбнуться, но тут встретил
ся с ней взглядом.
Она знает. Ей все рассказали. Проклятие!
Ц Да, Ц ответила Верити.
В ее карих глазах не было страха. Там было что-то другое. Он не понял, что эт
о такое, но оно ему не понравилось.
Ц Я навестила бабушку Пескоу, Ц сказала она. Ц Ее ногам стало намного л
учше.
Джеймс включился в словесную игру:
Ц Еще одна победа ваших снадобий. Ваша первая победа сегодня утром резв
илась с отцом в конюшнях.
Лицо Верити засветилось от счастья.
Ц Дейви? Он уже бегает?
Реакция Верити вызвала у Джеймса слабую улыбку, отчего ее взгляд стал ещ
е мягче.
Ц Конечно.
Его очаровало то, как удовольствие от новости о Дейви преобразило ее, сде
лало не просто хорошенькой, а красивой. По-настоящему красивой. Алан, коне
чно, это заметил. Он тоже не мог отвести глаз от Верити, черт бы его побрал.
Ц Надеюсь, вы меня извините, если я пойду навещу его? Ц сказала она и, пове
рнувшись к Алану, улыбаясь, поблагодарила: Ц Еще раз спасибо, капитан, что
проводили меня.
Алан отвесил вежливый поклон.
Ц Очень рад с вами познакомиться, миссис Озборн, Ц произнес он. Ц Надею
сь, в скором времени мы снова увидимся.
Верити кивнула им обоим и на мгновение встретилась взглядом с Джеймсом
Ц снова в глазах у нее было что-то странное, тревожащее. Джеймс смотрел, к
ак Верити идет через двор, любуясь волнующими изгибами ее тела. С тех пор к
ак он прошлой ночью поцеловал Верити, каждое движение, каждый взгляд, каж
дое слово этой женщины казались ему насыщенными чувственностью, которо
й он раньше в ней не замечал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100