ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Верити посмотрела на бабушку.
Ц Какие другие? Ц повторила она.
Ц После этого у нас было еще два или три пожара, Ц сказала бабушка. Ц Бол
ьше никто не пострадал. Все они были бессмысленные, но Джеймс Харкнесс бы
л поблизости от каждого из них, когда это случалось.
Ц Что вы говорите?! Ц воскликнула Верити, в голосе которой уже зазвучала
истерика. Ц Он что Ц сумасшедший, которому нравится устраивать пожары?
Бабушка пожала плечами:
Ц Точно я не знаю. Просто рассказываю тебе все, что произошло, как ты прос
ила. Я же говорила, что история темная.
Да уж, с этим спорить трудно. Неужели она живет в доме поджигателя? О Госпо
ди! Ее целовал человек, который с безразличием смотрел, как гибнет его сем
ья, в то время как мог бы спасти их. Или даже человек, который сам устроил эт
от пожар, преднамеренно убил их. Неужели она теперь обречена всегда вспо
минать этот поцелуй и, да простит ее Бог, какое удовольствие он ей достави
л? Или она обречена на нечто худшее?
Верити вытерла влажные щеки, щурясь от щиплющего глаза едкого торфяного
дыма.
Ветер стих, и тонкий солнечный луч пробился сквозь синие облака на север
о-западе. Намечающееся прояснение погоды должно было бы поднять настрое
ние Верити, но она едва заметила перемену. Она устало тащилась по тропинк
е, ведущей в Пендурган, и чувствовала себя так, как будто тянула за собой т
яжеленный воз.
Несмотря на все основания опасаться за собственную безопасность, Верит
и мучилась не от беспокойства за свою жизнь. Вместо этого она чувствовал
а себя неожиданно несчастной из-за того, что услышала. Она ожидала, что в к
акой-то степени слова Агнес Бодинар подтвердятся. Но почему гораздо тру
днее смириться с опасностью, исходящей от сумасшедшего, чем просто от по
рочного человека?
Единственным объяснением тому, что рассказали бабушка Пескоу и другие, б
ыло сумасшествие. Так что все зло в конечном счете коренилось в сумасшес
твии.
Она добивалась правды и получила ее. Теперь, зная правду, она была сбита с
толку еще больше, чем прежде.
Из меланхолической задумчивости Верити вывело приближающееся цоканье
лошадиных копыт, приглушенное размякшей после дождя грязью дорожки. Вер
ити было подумала, что это лорд Харкнесс, но, подняв глаза, с облегчением у
видела красивого светловолосого джентльмена, скачущего в ее сторону. Он
осадил лошадь и снял шляпу.
Ц Добрый день, Ц сказал незнакомец, тепло улыбаясь.
Верити вежливо кивнула, поздоровалась в ответ и двинулась дальше, намере
ваясь продолжить путь по тропинке. Она не имела понятия, кто этот джентль
мен, но, учитывая свое необычное положение и слухи, которые ходили вокруг
нее, она остерегалась незнакомцев. Верити пока не забыла грубое поведени
е мистера Баргваната и не имела ни малейшего желания подвергнуться еще о
дному оскорблению.
Ц Простите меня за нахальство, Ц сказал джентльмен, когда она шагнула, ч
тобы обойти его красивую гнедую кобылу. В его грамотной речи корнуэльски
й говор был едва заметен. Ц Вы, случайно, не миссис Озборн из Пендургана?
Ц Да, Ц осторожно ответила Верити, Ц я миссис Озборн.
Джентльмен заулыбался еще шире. Он спешился и теперь стоял напротив нее.
Ц Прошу извинить меня, Ц сказал незнакомец. Ц Мне следовало дождаться,
пока нас официально познакомят, но не было удобного случая. Я так рад, что
встретил вас, миссис Озборн. Я капитан Алан Полдреннан, мадам. К вашим услу
гам. Ц И он отвесил ей церемонный поклон, который смотрелся довольно неу
местно посреди грязной тропинки.
Ц Очень приятно, капитан. Ц Верити кивнула ему в ответ, но все еще была на
стороже.
Ц Я владелец соседнего имения, Босрита, Ц сказал он, неопределенно махн
ув рукой на запад. Ц Семьи Полдреннанов и Харкнессов много лет были друз
ьями и соседями.
Ц О?
Ц Да, мы с Джеймсом Ц лордом Харкнессом Ц дружим с детских лет.
Ц О! Ц Для Верити было неожиданностью узнать, что у человека, которого н
азывают Бессердечным, вообще есть друзья. Ц Полагаю, именно от него вы уз
нали обо мне, Ц сказала она. Ц Значит, вы знаете...
Ц Да, я знаю об аукционе, Ц он ободряюще посмотрел на нее, Ц но не будем г
оворитьоб этом. Давайте придерживаться того объяснения, которое для вас
нашел Джеймс, и считать, что вы его дальняя родственница.
Ц Спасибо, Ц улыбнулась Верити. Искренняя благожелательность отражал
ась в приветливых серых глазах, а слова капитана сразу придали ей уверен
ности. Ц Это очень любезно с вашей стороны.
Ц Разрешите проводить вас до Пендургана?
Ц Была бы вам очень благодарна. Спасибо, капитан.
Алан Полдреннан повернул свою лошадь в противоположном направлении и п
ошел рядом с Верити. Он был первым человеком ее положения, не считая лорда
Харкнесса и Агнес Бодинар, которого она встретила с тех пор, как приехала
в Корнуолл. Ее приободрило сознание, что капитан не думает о ней плохо тол
ько из-за того, как она сюда попала. И может быть, он сумеет рассеять ее недо
умение по поводу всех этих смертей и пожаров, если она придумает подходя
щий предлог, чтобы заговорить об этом.
Ц Вы идете из Сент-Перрана? Ц спросил Полдреннан.
Ц Да, я часто хожу в деревню.
Ц Я слышал о вашем знании трав и познаниях в медицине, Ц сказал он. Ц Каж
ется, вы спасли жизнь ребенку кого-то из прислуги в Пендургане?
Верити улыбнулась:
Ц Сказка разрастается с каждым пересказом. Я просто приготовила нескол
ько домашних средств для облегчения дыхания и снижения жара. Я не умею тв
орить чудеса, капитан, уверяю вас. Это просто самые обычные знания, которы
е мне передали много лет назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Ц Какие другие? Ц повторила она.
Ц После этого у нас было еще два или три пожара, Ц сказала бабушка. Ц Бол
ьше никто не пострадал. Все они были бессмысленные, но Джеймс Харкнесс бы
л поблизости от каждого из них, когда это случалось.
Ц Что вы говорите?! Ц воскликнула Верити, в голосе которой уже зазвучала
истерика. Ц Он что Ц сумасшедший, которому нравится устраивать пожары?
Бабушка пожала плечами:
Ц Точно я не знаю. Просто рассказываю тебе все, что произошло, как ты прос
ила. Я же говорила, что история темная.
Да уж, с этим спорить трудно. Неужели она живет в доме поджигателя? О Госпо
ди! Ее целовал человек, который с безразличием смотрел, как гибнет его сем
ья, в то время как мог бы спасти их. Или даже человек, который сам устроил эт
от пожар, преднамеренно убил их. Неужели она теперь обречена всегда вспо
минать этот поцелуй и, да простит ее Бог, какое удовольствие он ей достави
л? Или она обречена на нечто худшее?
Верити вытерла влажные щеки, щурясь от щиплющего глаза едкого торфяного
дыма.
Ветер стих, и тонкий солнечный луч пробился сквозь синие облака на север
о-западе. Намечающееся прояснение погоды должно было бы поднять настрое
ние Верити, но она едва заметила перемену. Она устало тащилась по тропинк
е, ведущей в Пендурган, и чувствовала себя так, как будто тянула за собой т
яжеленный воз.
Несмотря на все основания опасаться за собственную безопасность, Верит
и мучилась не от беспокойства за свою жизнь. Вместо этого она чувствовал
а себя неожиданно несчастной из-за того, что услышала. Она ожидала, что в к
акой-то степени слова Агнес Бодинар подтвердятся. Но почему гораздо тру
днее смириться с опасностью, исходящей от сумасшедшего, чем просто от по
рочного человека?
Единственным объяснением тому, что рассказали бабушка Пескоу и другие, б
ыло сумасшествие. Так что все зло в конечном счете коренилось в сумасшес
твии.
Она добивалась правды и получила ее. Теперь, зная правду, она была сбита с
толку еще больше, чем прежде.
Из меланхолической задумчивости Верити вывело приближающееся цоканье
лошадиных копыт, приглушенное размякшей после дождя грязью дорожки. Вер
ити было подумала, что это лорд Харкнесс, но, подняв глаза, с облегчением у
видела красивого светловолосого джентльмена, скачущего в ее сторону. Он
осадил лошадь и снял шляпу.
Ц Добрый день, Ц сказал незнакомец, тепло улыбаясь.
Верити вежливо кивнула, поздоровалась в ответ и двинулась дальше, намере
ваясь продолжить путь по тропинке. Она не имела понятия, кто этот джентль
мен, но, учитывая свое необычное положение и слухи, которые ходили вокруг
нее, она остерегалась незнакомцев. Верити пока не забыла грубое поведени
е мистера Баргваната и не имела ни малейшего желания подвергнуться еще о
дному оскорблению.
Ц Простите меня за нахальство, Ц сказал джентльмен, когда она шагнула, ч
тобы обойти его красивую гнедую кобылу. В его грамотной речи корнуэльски
й говор был едва заметен. Ц Вы, случайно, не миссис Озборн из Пендургана?
Ц Да, Ц осторожно ответила Верити, Ц я миссис Озборн.
Джентльмен заулыбался еще шире. Он спешился и теперь стоял напротив нее.
Ц Прошу извинить меня, Ц сказал незнакомец. Ц Мне следовало дождаться,
пока нас официально познакомят, но не было удобного случая. Я так рад, что
встретил вас, миссис Озборн. Я капитан Алан Полдреннан, мадам. К вашим услу
гам. Ц И он отвесил ей церемонный поклон, который смотрелся довольно неу
местно посреди грязной тропинки.
Ц Очень приятно, капитан. Ц Верити кивнула ему в ответ, но все еще была на
стороже.
Ц Я владелец соседнего имения, Босрита, Ц сказал он, неопределенно махн
ув рукой на запад. Ц Семьи Полдреннанов и Харкнессов много лет были друз
ьями и соседями.
Ц О?
Ц Да, мы с Джеймсом Ц лордом Харкнессом Ц дружим с детских лет.
Ц О! Ц Для Верити было неожиданностью узнать, что у человека, которого н
азывают Бессердечным, вообще есть друзья. Ц Полагаю, именно от него вы уз
нали обо мне, Ц сказала она. Ц Значит, вы знаете...
Ц Да, я знаю об аукционе, Ц он ободряюще посмотрел на нее, Ц но не будем г
оворитьоб этом. Давайте придерживаться того объяснения, которое для вас
нашел Джеймс, и считать, что вы его дальняя родственница.
Ц Спасибо, Ц улыбнулась Верити. Искренняя благожелательность отражал
ась в приветливых серых глазах, а слова капитана сразу придали ей уверен
ности. Ц Это очень любезно с вашей стороны.
Ц Разрешите проводить вас до Пендургана?
Ц Была бы вам очень благодарна. Спасибо, капитан.
Алан Полдреннан повернул свою лошадь в противоположном направлении и п
ошел рядом с Верити. Он был первым человеком ее положения, не считая лорда
Харкнесса и Агнес Бодинар, которого она встретила с тех пор, как приехала
в Корнуолл. Ее приободрило сознание, что капитан не думает о ней плохо тол
ько из-за того, как она сюда попала. И может быть, он сумеет рассеять ее недо
умение по поводу всех этих смертей и пожаров, если она придумает подходя
щий предлог, чтобы заговорить об этом.
Ц Вы идете из Сент-Перрана? Ц спросил Полдреннан.
Ц Да, я часто хожу в деревню.
Ц Я слышал о вашем знании трав и познаниях в медицине, Ц сказал он. Ц Каж
ется, вы спасли жизнь ребенку кого-то из прислуги в Пендургане?
Верити улыбнулась:
Ц Сказка разрастается с каждым пересказом. Я просто приготовила нескол
ько домашних средств для облегчения дыхания и снижения жара. Я не умею тв
орить чудеса, капитан, уверяю вас. Это просто самые обычные знания, которы
е мне передали много лет назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100