ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

»
«В Америке, да», сказал он. «Но это нормальная процедура в Японии. Запомни,
кохай, правила фундаментально отличны. Тайные соглашения Ц это их спосо
б работы. Скандал с акциями Номура это показывает. Американцы морализиру
ют по поводу тайных соглашений, вместо того, чтобы смотреть на это просто
как на другой способ делать бизнес. Только и всего.» Мы вошли в суши-бар. Ма
сса поклонов и приветствий. Коннор поговорил по-японски и мы сели за стой
ку. Ничего не заказав. Я спросил: «Мы не будем заказывать?»
«Нет», ответил Коннор. «Это было бы оскорбительно. Хироши сам решит за нас
, что нам сегодня понравится.»
Поэтому мы просто сидели за стойкой и Хироши принес тарелки. Я смотрел, ка
к он режет рыбу.
Зазвонил телефон. Из дальнего конца бара кто-то сказал: «Коннор-сан, онна-
но хито-га маттеру-то иттемашита-то.»
«Домо», ответил Коннор, кивая. Он повернулся ко мне и потащил из бара. «Ока
зывается, мы не хотим есть. Настало время нам пойти на следующую встречу. Т
ы захватил ленту?»
«Да.»
«Хорошо.»
«Куда мы идем?»
«Повидать твою подругу», ответил он. «Мисс Асакуму.»

* * *

Подпрыгивая на выбоинах фривея Санта Моника, мы направлялись в даунтаун
. Послеполуденное небо было серым, казалось, что идет дождь. Спина болела.
Коннор глядел в окно, что-то жужжа про себя. В суматохе я забыл о звонке Тер
езы прошлым вечером. Она сказала, что просмотрела последнюю часть ленты
и думает, что имеется три пробела. «Вы говорили с ней?»
«С Терезой? Коротко. Я дал ей несколько советов.»
«Прошлым вечером она сказала, что с лентой проблема.»
«Да? Мне она об этом не упомянула.»
Я чувствовал, что он не говорит мне всю правду, но спина болезненно пульси
ровала и у меня не было настроения давить на него. Временами я думал, что К
оннор сам превратился в японца. У него были такие сдержанные, такие уклон
чивые манеры.
Я сказал: «Вы никогда не рассказывали мне, почему покинули Японию.» «А, это
.» Он вздохнул. «Я работал на одну корпорацию. Советником по безопасности.
Но дело не пошло.»
«Почему?»
«Ну, с работой-то все было в порядке. Она была прекрасной.»
«Тогда что?»
Он покачал головой. «Большинство людей, которые жили в Японии, возвращаю
тся со смешанными чувствами. Японцы во многом чудесный народ. Они трудяг
и, интеллигентны, обладают чувством юмора. Они по-настоящему целостны. И о
ни Ц самый расистский народ на планете. Вот почему они всегда обвиняют в
расизме кого-то еще. Они так предвзяты, что предполагают, что все остальны
е должны быть такими же. И пожив в Японии… через некоторое время я просто у
стал от того, как идут дела. Я устал смотреть, как женщины переходят на дру
гую сторону улицы, когда вечером видят, что я направляюсь в их сторону. Я у
стал обращать внимание, что последние два места в подземке, которые оста
ются свободными, находятся по обе стороны от меня. Я устал, что стюардессы
спрашивают пассажиров-японцев, не возражают ли они сидеть рядом с гайдж
ином, думая, что я не понимаю, что они говорят, потому что говорят это по-япо
нски. Я устал быть исключением, устал от тонкого патронажа, от шуток за спи
ной. Я устал быть ниггером. Я просто… устал. Я сдался.» «Звучит так, словно н
а самом деле они вам не нравятся.» «Нет», ответил Коннор. «Нравятся. Я очен
ь их люблю. Однако, я не японец, а они никогда не позволят мне забыть это.» Он
снова вздохнул. «У меня много друзей-японцев, которые работают в Америке
, и для них это тоже тяжело. Различия проявляются с обоих сторон. Они тоже ч
увствуют себя исключенными. С ними рядом тоже не садятся. Но мои друзья вс
егда просят меня помнить, что они прежде всего человеческие существа, а у
ж потом японцы. К несчастью, мой опыт доказывает, что это не всегда верно.»
«Хотите сказать, что они прежде всего японцы?»
Он покачал головой. «Семья есть семья.»
Остаток пути мы проехали в молчании.

* * *

Мы находились в небольшой комнате на третьем этаже общежития для иностр
анных студентов. Тереза Асакума объяснила, что это не ее комната, она прин
адлежит другу, который этот семестр учится в Италии. Она выставила на сто
л небольшой VCR и маленький монитор.
«Я подумала, что стоит убраться из лаборатории», сказала она, быстро пере
матывая ленту вперед. «Однако, хочу, чтобы вы это увидели. Это конец одной
из принесенных вами лент. Начинается сразу после того, как сенатор покин
ул комнату.»
Она замедлила ленту и я увидел широкую панораму сорок шестого этажа здан
ия Накамото. На этаже было пусто. Бледное тело Черил Остин лежало на темно
м конференц-столе.
Лента продолжала крутиться.
Ничего не происходило. Это была статичная сцена.
Я спросил: «На что мы смотрим?»
«Просто ждите.»
Лента крутилась. Опять ничего не происходило.
И вдруг я ясно увидел, что нога девушки дернулась.
«Что такое?»
«Спазм?»
«Не уверен.»
Теперь дернулась рука девушки, распростертая на темном дереве. Сомнений
больше не было. Пальцы открылись и закрылись. «Она еще жива!»
Тереза кивнула: «Похоже на то. Теперь следите за часами.» Часы на стене пок
азывали 8:36. Я следил. Ничего не происходило. Лента крутилась еще две минуты.

Коннор вздохнул.
«Часы стоят.»
«Нет», сказала она. «Я вначале обратила внимание на рисунок зернистости
при сильном увеличении. Пикселы прыгают вперед-назад.» «И что это значит?
»
«Мы зовем это рок-н-ролл. Это обычный способ выявить стоп-кадр. Нормальны
й стоп-кадр видим для глаза, потому что мельчайшие единицы изображения в
незапно становятся статичными, в то время как в регулярной картинке всег
да присутствует некое малое движение, даже если оно всего лишь случайное
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики