ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Жуча провел человека через зал в один из кабинетиков за портьерами, они т
янулись вдоль трех стен. Сели. Подбежала официантка. Лоб и носище хоботом
у нее лоснились от пота.
Ц Пока не принесут, не подадут, не снимайте маски, Ц сказал Лопушок. Ц П
одадут Ц мы задернем занавеску, и тогда воля ваша.
Официантка что-то произнесла по-жучиному.
Лопушок, изображая любезного хозяина, повторил по-американски:
Ц Пиво, вино или таракановка. Лично я в рот не беру ни первого, ни второго.
Это для-а… бабья и малолеток.
Не ударять же в грязь лицом! И Хэл с напускной лихостью объявил:
Ц Само собою, третье.
Лопушок показал два пальца. Официантка мигом доставила две здоровенные
кружки. Жуча потянулся носищем к кружке и шумно принюхался. Зажмурился о
т удовольствия, поднял кружку и надолго присосался. Наконец отставил пос
удину, утробно рыгнул, причмокнул губами. И промычал:
Ц Глотнул с приветом Ц икнул с ответом.
Хэла чуть не вывернуло. В детстве за неумение сдерживать отрыжку драли е
го много раз и без пощады.
Ц Хэл, а вы-то что не пьете, не опрокидываете? Ц удивился Лопушок.
Ярроу убитым голосом произнес:
Ц Дамифино.
То есть по-сиддийски: «Авось, не повредит».
И хлебнул.
Пламя хлынуло вниз по глотке, как вулканическая лава. И что твой вулкан, вз
орвался Хэл. Со всхрапом, со взвизгом. Водка прыснула изо рта и смешалась с
брызнувшими из зажмуренных глаз слезами.
Ц Хороша, Ц преспокойно сказал Лопушок.
Ц Хороша, Ц еле выдавил Хэл. Глотка горела, спасу нет. Большую часть жижи
он выплюнул, но сколько-то все же попало внутрь и почему-то в ноги, и оттуда
пошел ходить враскачку горячий приливной вал, будто в голове закружила
невидимая луна, изнутри колотя и обдирая череп.
Ц Еще по разу.
Со вторым заходом Хэл справился лучше, по крайней мере, внешне Ц не кашля
л, не прыснул изо рта. Кишки скрутило Ц испугался, что осрамится. Нескольк
о раз судорожно вздохнул и понял: водка вроде бы осталась внутри. И тут как
стебанет отрыжка! Огненная лава взмыла в глотку Ц не остановить.
Ц Извините, Ц пробормотал он, залившись краской.
Ц А за что? Ц спросил Лопушок.
Определенно, ничего смешнее Хэл в жизни не слыхал. Рассмеялся во всю глот
ку и еще раз потянул из кружки. Чем быстрее с ней будет покончено, тем рань
ше будет куплена бутылка для Жанетты, тем скорее он вернется домой Ц и хо
ть остаток ночи, а все равно достанется ему.
Когда в кружке осталось около половины, дошло, что Лопушок почему-то невн
ятно и издалека, будто с того конца длинного туннеля, спрашивает, не желат
ельно ли Хэлу глянуть, как изготовляется спиртное.
Ц Буверняк, Ц сказал Хэл.
Встал, но, чтобы устоять, пришлось хвататься за край столешницы. А жуча буб
нил:
Ц Маску наденьте. Интерес к землянам все еще силен. Неохота весь вечер от
вечать на вопросы. Еще пристанут, чтобы мы пили с ними за компанию.
Протиснувшись сквозь шумное сборище, вошли в заднюю комнату. Лопушок пов
ел рукой.
Ц Глядите, смотрите! Это кесарубу.
Хэл глянул. Если бы все запреты оставались при нем, его кубарем выкинуло б
ы отсюда. Но их частично смыло спиртным потопом, а вот любопытство Ц любо
пытство осталось.
На стуле боком к столу сидела тварь, которую на первый взгляд можно было п
ринять за жука-кикимору. Тот же белесый вихор, та же лысая башка, те же носи
ще и четверогубый рот. То же округлое туловище и то же непомерное брюхо, чт
о у некоторых оздвийцев.
Но если вглядеться, то при ярком свете голой лампочки под потолком было в
идно, что у твари Ц светло-зеленого оттенка жесткий хитиновый покров. Из
-под длинного плаща торчали голые руки и ноги. Не гладкой кожей покрытые,
а членистые, с перехватами, с изломами, как железные печные трубы.
Лопушок заговорил с тварью. Кое-какие слова Хэл понял, остальные угадал.

Ц Утютю, это мистер Ярроу. Утютю, скажи: «Здравствуйте, мистер Ярроу».
На Хэла уставились огромные голубые глазища. От жучьих почти не отличить
, но уж вовсе нечеловеческие, в высшей степени насекомоподобные.
Ц Здравствуйте, мистер Ярроу, Ц будто попугай, проскрипел Утютю.
Ц Скажи мистеру Ярроу: «Какая чудная ночка!»
Ц Какая чудная ночка, мистер Ярроу!
Ц Скажи: «Утютю очень рад вас видеть!»
Ц Утютю очень рад вас видеть.
Ц Скажи: «Утютю к вашим услугам, сэр!»
Ц Утютю к вашим услугам, сэр.
Ц Покажи мистеру Ярроу, как ты делаешь таракановку.
Утютю встал со стула, нашарил край стола, глянул на ручные часы. Что-то про
лопотал по-оздвийски. Лопушок перевел:
Ц Он говорит, он молвит: «Утютю ел полчаса назад и, должно быть, готов». Эти
твари наедаются мучного, и через полчаса Ц глядите, смотрите!
Каменюка поставил на стол огромную глиняную миску. Утютю наклонился над
ней так, чтобы трубочка в сантиметр длиной, торчащая у него из груди, пришл
ась над краем миски. «Вероятно, выход трахеи», Ц подумал Хэл. Из трубочки
в миску ударила светлая струйка, миска быстро наполнилась. Каменюка подх
ватил ее и унес. И вернулся из кухни с тазиком какого-то месива. Хэл не вдру
г сообразил, что это макароны, обильно сдобренные сахаром. Каменюка пост
авил тазик перед Утютю, и тот, воору-жась ложкой размером с совок, принялс
я заглатывать месиво.
Мозги у Хэла почему-то схватывали не так быстро, как всегда, но наконец до
него дошло. Где бы блевануть, повел он вокруг безумным взглядом. Лопушок с
унул ему под нос порцию выпивки. Делать нечего Ц или пляши, или отваливай
. Хэл глотнул. Странным образом огненная жижа умостилась в желудке. И жгуч
ие приливы в голове утихли.
Ц Совершенно верно, совершенно правильно, Ц ответил Лопушок на немой в
опрос Хэла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики