ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он думал, что это успокоительное. Вирус был уничтожен
у него в крови, и никто теперь не может ничего понять. Будь у нас шесть
недель, возможно, мы смогли бы совершить чудо. Но у нас их нет. Легенда о
гриппе прекрасна, но необходимо - абсолютно необходимо, - чтобы противнику
никогда не пришло в голову, что у истоков этой ситуации стоит Америка.
Иначе у них могут возникнуть подозрения.
- У Кливленда есть от восьми до двадцати мужчин и женщин в СССР и от
пяти до десяти в каждой из стран восточного блока. Даже мне известно,
сколько их у него в Красном Китае. - Губы Старки снова задрожали. - Когда
ты встретишься сегодня с Кливлендом, просто скажи ему, что _Р_и_м _п_а_л_.
Не забудешь?
- Нет, - сказал Лен. Губы его похолодели. - Но уверен ли ты, что они
действительно сделают это? Эти мужчины и женщины?
- Они получили ампулы неделю назад. Они считают, что там находятся
радиоактивные вещества, местоположение которых будет фиксироваться с
космических спутников. Больше им знать не следует, не так ли, Лен?
- Да, Билли.
- И если положение дел изменится от плохого к худшему, никто никогда
не поймет, в чем дело. Мы уверены, что сведения о Проекте Блу не
просочились на другую сторону до самого конца. Новый вирус, мутация...
наши противники могут подозревать, но времени у них будет не так много.
- Да.
Старки вновь смотрел на мониторы.
- Моя дочь несколько лет назад подарила мне книгу стихотворений
человека по имени Йитс. Она сказала, что каждый военный должен читать
Йитса. Думаю, это была шутка. Ты когда-нибудь слышал о таком, Лен?
- По-моему, да, - сказал Крейтон, рассмотрев и отвергнув мысль о том,
чтобы сказать Старки, что правильно произносить надо Йейтс.
- Я прочитал каждую строчку, - сказал Старки, уставившись в вечную
тишину кафетерия. - В основном потому, что она была уверена, будто я не
прочту. Понял я не слишком много - такое чувство, что чудак был немного
того, - но прочитал все. Забавная поэзия. Не всегда есть рифмы. Но было в
книжке одно стихотворение, которое крепко засело у меня в голове. Словно
этот человек описал все то, чему я посветил свою жизнь. Он сказал, что
вещи отпадают. Что центр их уже не держит. Я думаю, что имел в виду, что
вещи изнашиваются. Йитс знал, что со временем вещи станут изнашиваться по
краям.
- Да, сэр, - спокойно сказал Крейтон.
- Когда я впервые прочитал конец этих стихов, у меня пошли по коже
мурашки. И так повторяется каждый раз, когда я его перечитываю. Этот кусок
я помню наизусть. "Что за косматый зверь, чей час наконец пришел, плетется
в Вифлеем, чтобы родиться там?"
Крейтон стоял в молчании. Ему нечего было сказать.
- Зверь вышел на дорогу, - сказал Старки, обернувшись.
Он плакал и улыбался одновременно.
- Он идет своим путем, и он гораздо опаснее, чем этот парень Йитс мог
предположить. Вещи отпадают. Мы должны постараться удержаться их так
долго, насколько это возможно.
- Да, сэр, - сказал Крейтон и впервые почувствовал, что слезы
наворачиваются ему на глаза. - Да, Билли.
Старки протянул руку, и Крейтон сжал ее. Рука была старой и холодной.
Слезы переполняли уголки глаз Старки и стекали по его тщательно выбритым
щекам.
- У меня к тебе есть одно дело, - сказал Старки.
- Да, сэр.
Старки снял с правой руки свой вест-пойнтовский перстень, а с левой -
обручальное кольцо.
- Это для Синди, - сказал он. - Для моей дочери. Передай их ей.
- Передам.
Старки пошел к двери.
- Билли? - сказал Крейтон ему вслед.
Старки обернулся.
Крейтон стоял по стойке смирно, и слезы все еще текли у него по
щекам. Он отдал честь.
Старки возвратил приветствие и вышел за дверь.
Сработал сигнал тревоги. Старки представил себе, как Лен Крейтон
наблюдает за ним по многочисленным мониторам. Герметичность была нарушена,
и компьютеры переключили лифты в обычный режим.
Спустившись на нижний этаж. Старки, стараясь не смотреть по сторонам,
пошел по коридору в направлении кафетерия. Двери кафетерия оказались
открытыми. Он медленно подошел к тому месту, где сидел Фрэнк Д.Брюс,
уткнувшись лицом в миску супа. Несколько мгновений он неподвижно смотрел
на него. Потом он потянул его вверх за волосы. Миска с застывшим супом
прилипла к лицу, и ее пришлось отдирать. Большая часть супа, напоминающего
теперь рыхлое желе, осталось на лице у Фрэнка Д.Брюса. Старки достал из
кармана платок и постарался привести лицо в порядок. Глаза Фрэнка Д.Брюса
были залеплены супом, но их Старки вытереть не решился. Он боялся, что они
могут открыться. Меньше всего на свете ему хотелось бы с ними встретиться.
Он прикрыл лицо Фрэнка Д.Брюса платком. Потом он повернулся и вышел
из кафетерия четкой, медленной походкой, как на параде.
На полпути к лифту он вынул из кобуры пистолет и вставил дуло себе в
рот. Звук выстрела был приглушенным и совсем не драматичным. Никто из
лежавших вокруг людей не обратил ни малейшего внимания. Очистители воздуха
быстро позаботились о маленьком облачке дыма. В кафетерии платок слетел с
лица Фрэнка Д.Брюса и медленно опустился на пол. Фрэнку Д.Брюсу, похоже,
было все равно, но Лен Крейтон все чаще и чаще стал смотреть на монитор и
размышлять о том, какого черта Билли не вытер суп с бровей бедняги, раз уж
взялся за это дело. Скоро, очень скоро, ему предстояло встретиться лицом к
лицу с президентом Соединенных Штатов, но суп, застывший на бровях у
Фрэнка Д.Брюса, беспокоил его больше. Куда больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285
у него в крови, и никто теперь не может ничего понять. Будь у нас шесть
недель, возможно, мы смогли бы совершить чудо. Но у нас их нет. Легенда о
гриппе прекрасна, но необходимо - абсолютно необходимо, - чтобы противнику
никогда не пришло в голову, что у истоков этой ситуации стоит Америка.
Иначе у них могут возникнуть подозрения.
- У Кливленда есть от восьми до двадцати мужчин и женщин в СССР и от
пяти до десяти в каждой из стран восточного блока. Даже мне известно,
сколько их у него в Красном Китае. - Губы Старки снова задрожали. - Когда
ты встретишься сегодня с Кливлендом, просто скажи ему, что _Р_и_м _п_а_л_.
Не забудешь?
- Нет, - сказал Лен. Губы его похолодели. - Но уверен ли ты, что они
действительно сделают это? Эти мужчины и женщины?
- Они получили ампулы неделю назад. Они считают, что там находятся
радиоактивные вещества, местоположение которых будет фиксироваться с
космических спутников. Больше им знать не следует, не так ли, Лен?
- Да, Билли.
- И если положение дел изменится от плохого к худшему, никто никогда
не поймет, в чем дело. Мы уверены, что сведения о Проекте Блу не
просочились на другую сторону до самого конца. Новый вирус, мутация...
наши противники могут подозревать, но времени у них будет не так много.
- Да.
Старки вновь смотрел на мониторы.
- Моя дочь несколько лет назад подарила мне книгу стихотворений
человека по имени Йитс. Она сказала, что каждый военный должен читать
Йитса. Думаю, это была шутка. Ты когда-нибудь слышал о таком, Лен?
- По-моему, да, - сказал Крейтон, рассмотрев и отвергнув мысль о том,
чтобы сказать Старки, что правильно произносить надо Йейтс.
- Я прочитал каждую строчку, - сказал Старки, уставившись в вечную
тишину кафетерия. - В основном потому, что она была уверена, будто я не
прочту. Понял я не слишком много - такое чувство, что чудак был немного
того, - но прочитал все. Забавная поэзия. Не всегда есть рифмы. Но было в
книжке одно стихотворение, которое крепко засело у меня в голове. Словно
этот человек описал все то, чему я посветил свою жизнь. Он сказал, что
вещи отпадают. Что центр их уже не держит. Я думаю, что имел в виду, что
вещи изнашиваются. Йитс знал, что со временем вещи станут изнашиваться по
краям.
- Да, сэр, - спокойно сказал Крейтон.
- Когда я впервые прочитал конец этих стихов, у меня пошли по коже
мурашки. И так повторяется каждый раз, когда я его перечитываю. Этот кусок
я помню наизусть. "Что за косматый зверь, чей час наконец пришел, плетется
в Вифлеем, чтобы родиться там?"
Крейтон стоял в молчании. Ему нечего было сказать.
- Зверь вышел на дорогу, - сказал Старки, обернувшись.
Он плакал и улыбался одновременно.
- Он идет своим путем, и он гораздо опаснее, чем этот парень Йитс мог
предположить. Вещи отпадают. Мы должны постараться удержаться их так
долго, насколько это возможно.
- Да, сэр, - сказал Крейтон и впервые почувствовал, что слезы
наворачиваются ему на глаза. - Да, Билли.
Старки протянул руку, и Крейтон сжал ее. Рука была старой и холодной.
Слезы переполняли уголки глаз Старки и стекали по его тщательно выбритым
щекам.
- У меня к тебе есть одно дело, - сказал Старки.
- Да, сэр.
Старки снял с правой руки свой вест-пойнтовский перстень, а с левой -
обручальное кольцо.
- Это для Синди, - сказал он. - Для моей дочери. Передай их ей.
- Передам.
Старки пошел к двери.
- Билли? - сказал Крейтон ему вслед.
Старки обернулся.
Крейтон стоял по стойке смирно, и слезы все еще текли у него по
щекам. Он отдал честь.
Старки возвратил приветствие и вышел за дверь.
Сработал сигнал тревоги. Старки представил себе, как Лен Крейтон
наблюдает за ним по многочисленным мониторам. Герметичность была нарушена,
и компьютеры переключили лифты в обычный режим.
Спустившись на нижний этаж. Старки, стараясь не смотреть по сторонам,
пошел по коридору в направлении кафетерия. Двери кафетерия оказались
открытыми. Он медленно подошел к тому месту, где сидел Фрэнк Д.Брюс,
уткнувшись лицом в миску супа. Несколько мгновений он неподвижно смотрел
на него. Потом он потянул его вверх за волосы. Миска с застывшим супом
прилипла к лицу, и ее пришлось отдирать. Большая часть супа, напоминающего
теперь рыхлое желе, осталось на лице у Фрэнка Д.Брюса. Старки достал из
кармана платок и постарался привести лицо в порядок. Глаза Фрэнка Д.Брюса
были залеплены супом, но их Старки вытереть не решился. Он боялся, что они
могут открыться. Меньше всего на свете ему хотелось бы с ними встретиться.
Он прикрыл лицо Фрэнка Д.Брюса платком. Потом он повернулся и вышел
из кафетерия четкой, медленной походкой, как на параде.
На полпути к лифту он вынул из кобуры пистолет и вставил дуло себе в
рот. Звук выстрела был приглушенным и совсем не драматичным. Никто из
лежавших вокруг людей не обратил ни малейшего внимания. Очистители воздуха
быстро позаботились о маленьком облачке дыма. В кафетерии платок слетел с
лица Фрэнка Д.Брюса и медленно опустился на пол. Фрэнку Д.Брюсу, похоже,
было все равно, но Лен Крейтон все чаще и чаще стал смотреть на монитор и
размышлять о том, какого черта Билли не вытер суп с бровей бедняги, раз уж
взялся за это дело. Скоро, очень скоро, ему предстояло встретиться лицом к
лицу с президентом Соединенных Штатов, но суп, застывший на бровях у
Фрэнка Д.Брюса, беспокоил его больше. Куда больше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285