ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Боб сел. Его рот открылся, а глаза-изюми
нки закрылись, потом снова открылись.
Ц О нет! Ц воскликнул он.
Энергичная Карла уронила аэрозоль и кинулась вон.
Ц Все нормально! Ц успокоила Генри. Ц Мы здесь.
Ц Нормально? С каких пор смерть стала нормальной? Где я?
Ц Вегас, Ц ответил я.
Ц Вы собираетесь меня кремировать? Просто потому, что я вам лгал?
Ц Потому что ты умер, Ц возразила Генри. Ц Ты же не хотел, чтобы тебя хор
онили, помнишь?
Ц Но сгореть? Рассеяться? Я этого не вынесу! Из огня да в полымя!
Ц Смерть есть смерть, Ц заметил я. Ц Здесь счастливого конца не бывает.
Ц Вам легко говорить! Ц крикнул Боб. Ц Вас не собираются сжечь к чертям
как чертову Жанну д'
Ц Скажите ему, чтобы следил за выражениями, Ц попросил Эмоциональный В
омак. Ц И послушайте, я не могу кремировать его, пока он жалуется. Вы испол
ьзовали «Последнюю волю»? Она вызывает привыкание. К тому же остаточный
эффект в легких.
Ц Знаю, Ц ответил я.
Ц Я мертв! Я мертв. Навсегда!
Ц Так и должно быть, Ц успокаивала Генри. Ц Все нормально.
Ц Нет, не нормально!
Хотя его разлагающееся тело прекратило, или почти прекратило, вонять, ды
хание Боба стало еще отвратительнее, чем раньше. Мне пришлось отойти, что
бы разговаривать с ним.
Ц Он должен умереть полностью, Ц заявил стоявший в дверях Вомак, качая
головой. Ц Правила есть даже здесь, в Вегасе.
Ц Но он и так абсолютно мертв, Ц возразила Генри. Ц Просто «Последняя в
оля» осела в мышцах и альвеолах и вызвала привыкание.
Но убедить Вомака не удалось. Он помог мне отнести Боба обратно в грузови
к.
Мы получили назад свои фишки минус одну белую, которую Вомак оставил себ
е в качестве платы за беспокойство. Мы оставили себе урну, на которой уже с
тояла надпись: «Наш Боб».
Ц Какое беспокойство? Ц возмутилась Генри. Ц Обдираловка!
Солнце светило беспощадно, но мы оставили грузовик включенным Ц а иначе
как бы мы с Генри и Ленни выжили? Уже миновал полдень, и мы, осознал вдруг я,
умирали от голода. К счастью, в нескольких кварталах от «Быстрой кремаци
и» обнаружился «Макдоналдс».
Я выключил грузовик, потому что Боб все еще путешествовал с нами. Однако к
лимат-контроль оставил.
На белую фишку мы получили две коробки соевого мяса, одну разделили мы с Г
омер, вторую Генри с маленьким мужичком, Ленни, который теперь совсем отк
азался от «Великого пудинга». Он все еще дергал мать за свитер, та все еще
отбивалась от него, но оба уже не проявляли особой энергии, как раньше.
Мы сидели в «Макдоналдсе» и смотрели на пролетающие мимо машины. Мы оказ
ались единственными посетителями.
Ц Может, бросим его где-нибудь на стоянке и отошлем урну с каким-нибудь п
еплом Бобу? Ц предложил я.
Генри покачала головой:
Ц Он был моим другом.
Ц Даже несмотря на то, что лгал тебе? Использовал тебя?
Ц Он любил меня. Поэтому и лгал.
Мы проехали по кольцевой три раза, прежде чем нашли Панаму. На второй раз,
когда огни дальнего света уже начинали светиться темно-красным, как угл
и угасающего костра, мое сердце вдруг пропустило удар, ибо я услышал неож
иданное (но не совсем!) «там-там-там»!
Ц Твой приятель, Ц отметила Генри.
Жучок вернулся. Я почувствовал знакомую, выжидающую пульсацию ладоней и
коленок. Не спуская глаз с дороги вместо зеркала заднего вида, я все же мог
представить себе его, спускающегося на теплое дно грузовика (регулирующ
его собственный магнетизм, чтобы скользнуть по металлической поверхно
сти).
Сияющий красный глаз.
Ц Мило пахнет, Ц сказала Гомер, не спуская с меня больших карих глаз в зе
ркале заднего вида.
Гомер понимала!
Мы снова проехали мимо «Быстрой кремации», на сей раз без остановки. Зашл
и на третий круг. Движение становилось оживленнее, темнело, Вегас пробуж
дался к жизни. Все здесь шиворот-навыворот. Даже движение по шоссе против
часовой стрелки. Уже совсем стемнело, когда мы приблизились к игорной по
лосе (три часа), великолепные отели зажигались в умопомрачительном зрели
ще Ц «Палладиум», «Риалто», «Пентиум», «Фантазия», «Империал», «Астро», «
Велар», «Инсайн» все сверкающие, кроме двух, которые (согласно путеводи
телю по Вегасу, попавшему мне в руки гораздо позже) предназначались на сн
ос, дабы предоставить дорогу новым развлечениям. «Миллениум» и «Фламинг
о» выделялись, словно испорченные зубы.
Ц М'ленни, Ц проговорил Ленни, когда движение замедлилось, между двумя
башнями.
Ц Почему он выучивает только одно слово за раз? Ц угрюмо вопросила Генр
и.
Она никогда не обращалась прямо к Ленни.
Ц М'ленни, Ц повторил он, показывая в ветровое стекло маленьким пальчик
ом.
Ц Счастливо пахнет, Ц вставила Гомер.
Ц Вот оно! Ц крикнул я.
Ц Что? Ц удивилась Генри.
Ц «Миллениум», Ц ответил я, поворачивая на въездную аллею.
Ленни кивнул:
Ц М'ленни'м. Он поднял взгляд на Генри и схватил ее за грудь, она оттолкнул
а его.
Я остановился у низкой бетонной стены между двумя брошенными лектро. По-
моему, они делали нас менее заметными. Выключил зажигание.
Вместо того чтобы обрадоваться, Генри испугалась.
«Миллениум» представлял собой черную стеклянную башню в двадцать четы
ре этажа. И указатели, и знаки, и окна Ц все утопало в темноте. Единственны
й свет излучало садящееся солнце, отражавшееся на верхних этажах.
Ц Подожди здесь, Ц приказал я.
Вылез и пошел к двери. На полпути от стоянки обернулся. Ленни направлялся
за мной. Когда он научился ходить?
Маленький мужичок пошатывался, пытаясь бежать.
Я подобрал его и продолжил путь. Входом служила вращающаяся дверь, залеп
ленная «Печатью вечности».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
нки закрылись, потом снова открылись.
Ц О нет! Ц воскликнул он.
Энергичная Карла уронила аэрозоль и кинулась вон.
Ц Все нормально! Ц успокоила Генри. Ц Мы здесь.
Ц Нормально? С каких пор смерть стала нормальной? Где я?
Ц Вегас, Ц ответил я.
Ц Вы собираетесь меня кремировать? Просто потому, что я вам лгал?
Ц Потому что ты умер, Ц возразила Генри. Ц Ты же не хотел, чтобы тебя хор
онили, помнишь?
Ц Но сгореть? Рассеяться? Я этого не вынесу! Из огня да в полымя!
Ц Смерть есть смерть, Ц заметил я. Ц Здесь счастливого конца не бывает.
Ц Вам легко говорить! Ц крикнул Боб. Ц Вас не собираются сжечь к чертям
как чертову Жанну д'
Ц Скажите ему, чтобы следил за выражениями, Ц попросил Эмоциональный В
омак. Ц И послушайте, я не могу кремировать его, пока он жалуется. Вы испол
ьзовали «Последнюю волю»? Она вызывает привыкание. К тому же остаточный
эффект в легких.
Ц Знаю, Ц ответил я.
Ц Я мертв! Я мертв. Навсегда!
Ц Так и должно быть, Ц успокаивала Генри. Ц Все нормально.
Ц Нет, не нормально!
Хотя его разлагающееся тело прекратило, или почти прекратило, вонять, ды
хание Боба стало еще отвратительнее, чем раньше. Мне пришлось отойти, что
бы разговаривать с ним.
Ц Он должен умереть полностью, Ц заявил стоявший в дверях Вомак, качая
головой. Ц Правила есть даже здесь, в Вегасе.
Ц Но он и так абсолютно мертв, Ц возразила Генри. Ц Просто «Последняя в
оля» осела в мышцах и альвеолах и вызвала привыкание.
Но убедить Вомака не удалось. Он помог мне отнести Боба обратно в грузови
к.
Мы получили назад свои фишки минус одну белую, которую Вомак оставил себ
е в качестве платы за беспокойство. Мы оставили себе урну, на которой уже с
тояла надпись: «Наш Боб».
Ц Какое беспокойство? Ц возмутилась Генри. Ц Обдираловка!
Солнце светило беспощадно, но мы оставили грузовик включенным Ц а иначе
как бы мы с Генри и Ленни выжили? Уже миновал полдень, и мы, осознал вдруг я,
умирали от голода. К счастью, в нескольких кварталах от «Быстрой кремаци
и» обнаружился «Макдоналдс».
Я выключил грузовик, потому что Боб все еще путешествовал с нами. Однако к
лимат-контроль оставил.
На белую фишку мы получили две коробки соевого мяса, одну разделили мы с Г
омер, вторую Генри с маленьким мужичком, Ленни, который теперь совсем отк
азался от «Великого пудинга». Он все еще дергал мать за свитер, та все еще
отбивалась от него, но оба уже не проявляли особой энергии, как раньше.
Мы сидели в «Макдоналдсе» и смотрели на пролетающие мимо машины. Мы оказ
ались единственными посетителями.
Ц Может, бросим его где-нибудь на стоянке и отошлем урну с каким-нибудь п
еплом Бобу? Ц предложил я.
Генри покачала головой:
Ц Он был моим другом.
Ц Даже несмотря на то, что лгал тебе? Использовал тебя?
Ц Он любил меня. Поэтому и лгал.
Мы проехали по кольцевой три раза, прежде чем нашли Панаму. На второй раз,
когда огни дальнего света уже начинали светиться темно-красным, как угл
и угасающего костра, мое сердце вдруг пропустило удар, ибо я услышал неож
иданное (но не совсем!) «там-там-там»!
Ц Твой приятель, Ц отметила Генри.
Жучок вернулся. Я почувствовал знакомую, выжидающую пульсацию ладоней и
коленок. Не спуская глаз с дороги вместо зеркала заднего вида, я все же мог
представить себе его, спускающегося на теплое дно грузовика (регулирующ
его собственный магнетизм, чтобы скользнуть по металлической поверхно
сти).
Сияющий красный глаз.
Ц Мило пахнет, Ц сказала Гомер, не спуская с меня больших карих глаз в зе
ркале заднего вида.
Гомер понимала!
Мы снова проехали мимо «Быстрой кремации», на сей раз без остановки. Зашл
и на третий круг. Движение становилось оживленнее, темнело, Вегас пробуж
дался к жизни. Все здесь шиворот-навыворот. Даже движение по шоссе против
часовой стрелки. Уже совсем стемнело, когда мы приблизились к игорной по
лосе (три часа), великолепные отели зажигались в умопомрачительном зрели
ще Ц «Палладиум», «Риалто», «Пентиум», «Фантазия», «Империал», «Астро», «
Велар», «Инсайн» все сверкающие, кроме двух, которые (согласно путеводи
телю по Вегасу, попавшему мне в руки гораздо позже) предназначались на сн
ос, дабы предоставить дорогу новым развлечениям. «Миллениум» и «Фламинг
о» выделялись, словно испорченные зубы.
Ц М'ленни, Ц проговорил Ленни, когда движение замедлилось, между двумя
башнями.
Ц Почему он выучивает только одно слово за раз? Ц угрюмо вопросила Генр
и.
Она никогда не обращалась прямо к Ленни.
Ц М'ленни, Ц повторил он, показывая в ветровое стекло маленьким пальчик
ом.
Ц Счастливо пахнет, Ц вставила Гомер.
Ц Вот оно! Ц крикнул я.
Ц Что? Ц удивилась Генри.
Ц «Миллениум», Ц ответил я, поворачивая на въездную аллею.
Ленни кивнул:
Ц М'ленни'м. Он поднял взгляд на Генри и схватил ее за грудь, она оттолкнул
а его.
Я остановился у низкой бетонной стены между двумя брошенными лектро. По-
моему, они делали нас менее заметными. Выключил зажигание.
Вместо того чтобы обрадоваться, Генри испугалась.
«Миллениум» представлял собой черную стеклянную башню в двадцать четы
ре этажа. И указатели, и знаки, и окна Ц все утопало в темноте. Единственны
й свет излучало садящееся солнце, отражавшееся на верхних этажах.
Ц Подожди здесь, Ц приказал я.
Вылез и пошел к двери. На полпути от стоянки обернулся. Ленни направлялся
за мной. Когда он научился ходить?
Маленький мужичок пошатывался, пытаясь бежать.
Я подобрал его и продолжил путь. Входом служила вращающаяся дверь, залеп
ленная «Печатью вечности».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67