ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Там есть один ручей. Капрал Халстед необычайно
любит воду из этого ручья. Почему бы вам не сбегать и не принести ведерко
воды больному человеку? Это будет поистине живая вода! Для вас обоих...
Ц Э... а? Ц от неожиданности Бихалстред совладал с языком.
Ц Вы хотели сказать «Да, сержант», не так ли? Значит, вы меня поняли?
Бихалстред мотнул головой, не рискуя выпускать язык на волю, затравленно
посмотрел в сторону гор и направился к казарме.
Ланцотта следил, как он вбежал в дом, выскользнул оттуда с ведром и исчез в
дали. Стэну, наблюдавшему картину со стороны, показалось, что плечи Ланцо
тты слегка подрагивают.
Кстати, капрал Халстед, когда очнулся, договорил-таки фразу, которую не ус
пел сказать перед ударом по кумполу. Сев на земле, он заорал:
Ц Не туда, дерьмо воловье!
Он был прав. Бихалстред принес воду не из того ручья.
После повторного пробега в горы его ступни стали как у распятого Христа,
и целую неделю Бихалстред ковылял по-утиному, огребая бесчисленные наря
ды на кухню за нестроевой шаг.
Глава 22
Лицо Ланцотты просто светилось счастьем. Стэн внутренне сжался и хотел т
олько, чтобы молот Господень миновал его персону. Это очень дурной призн
ак, когда у Ланцотты такая рожа.
Ц Детки, сейчас я скажу вам кое-что очень интересное, Ц сладким голосом
промолвил сержант и начал прохаживаться по классу туда и сюда.
Очень плохой признак!
Ц Я только что получил уведомление от одного, скажем так, высокостоящег
о органа. Там сообщается, что я не в полной мере выполняю свои обязанности
в отношении вас и нужд родной Империи.
Стэну нестерпимо захотелось забиться в укромный уголок, чтобы не видеть
и не слышать происходящего.
Ц Я не уделяю соответствующее внимание некоторым из курсантов. Особенн
о это касается будущих офицеров. Автор письма считает, что я не даю возмож
ности роста очень способным молодым лидерам. Да. Необычайно интересное п
исьмо. Ц Улыбка слетела с лица Ланцотты, принявшего вид искреннего раск
аяния: Ц Но я не терплю ошибок на службе Императору даже от себя! Итак, ста
жер Грегор! Встать!
Стэн рассудил, что вот сейчас наступило лучшее время отправиться на тот
свет. Грегор парадным шагом промаршировал через класс, щелкнул каблукам
и и отдал честь.
Ц Рекрут Грегор! Отныне вы Ц командир роты новобранцев.
Кто-то из молодых необученных очень громко сказал:
Ц Вот дерьмо!
Но Ланцотта притворился глухим:
Ц Командир Грегор, перед вашей ротой стоит задача: через час быть готовы
ми к переброске для участия в боевых учениях.
Стэн больше не мог выдержать сипение и сопение невидимого психотерапев
та, раздающееся из громкоговорителя. Он почесался, сунув карандаш под пл
ечевую накладку, но это не помогло. Неизвестный гений сработал космическ
ий скафандр таким образом, чтобы чесалось именно там, где невозможно дос
тать. Стэн убеждал себя, что ничего не чешется, и продолжал вслушиваться в
хрипы и сипение командира Грегора из громкоговорителя.
«Ну же, давай! Ц мысленно подбадривал Стэн Грегора. Ц Соберись!»
Ц Первый взво... то есть, я хотел сказать, первый первый!
Стэн включил микрофон:
Ц На связи!
Ц Патрульное судно класса «С».
То есть надо проникнуть в него через выхлопные дюзы. Замеры показали, что
они холодные. Стэн отцепился от астероида, за которым он прятался вместе
со взводом, и слегка всплыл, чтобы оценить обстановку. На расстоянии кило
метров двух от них в черной пустоте висела древняя посудина, которую лиш
ь при большой фантазии можно было назвать «патрульным кораблем класса
С. Однако...
Стэн включил связь:
Ц Шестой? Здесь один-один. Прошу защиты канала.
Грегор хмыкнул и отрубил все станции, кроме своей и Стэна; теперь разгово
р шел без свидетелей.
Ц Командир, проникновение через дюзы описано в учебнике.
Ц Конечно, Стэн. Потому-то...
Ц А ты не думаешь, что те ребята могли тоже прочитать книжку и приняли ме
ры защиты?
Ц Ты чего хочешь? Фронтальной атаки?
Ц Черт возьми, Грегор! Просто я думаю, что когда мы пойдем через трубы, нас
уже будут ждать. Выставь заслон, а я подведу свой взвод сбоку...
Ц Выполняйте приказ, первый!
Стэн не обратил внимания. За спрос не бьют в нос.
Ц ...и мы продырявим посудину. Обдерем обшивку и стравим давление. Это зас
тавит их вылезти наружу, и, может быть, на нейтральной территории с ними ле
гче будет справиться.
Сопение усилилось. Боже, ну почему отец Грегора не дал согласия на удален
ие сыночку аденоидов?..
Ц Нет, первый. Приказываю я.
Стэн якобы нечаянно рассекретил канал:
Ц Понял, капитан. Как пожелаете. Приказ понят.
Динамик заскрипел голосом Каррутерс:
Ц Первый, вы нарушили секретность связи. Работа на кухне.
Стэн услышал, как Грегор давится смехом.
Ц Здесь шестой. По номерам... в атаку перебежками... пошел!
Взвод Стэна на реактивных ранцах выдвинулся в открытое пространство. Ст
эн привычно сосчитал бойцов и подровнял строй. Другие два взвода давали
через их головы жару Ц осуществляли огневое прикрытие. Прямо по хрестом
атии!
Стэн задал взводному компьютеру, управляющему двигателями ранцев, прог
рамму движения «заячьим ходом». Бойцы запрыгали из стороны в сторону, по
немногу продвигаясь к калоше класса «С». Когда они подошли к корме кораб
ля, половина взвода беспомощно болталась в пространстве Ц это были «ран
еные». Операцию по их «отстрелу» проводил компьютер усложнения задачи, с
тоявший в инструкторском пункте, где хозяйничала Каррутерс.
Стэн вытащил мощный лазер из ящика с оборудованием, волочившегося за ним
на привязи подобно персональному гробу, и направил его на корму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
любит воду из этого ручья. Почему бы вам не сбегать и не принести ведерко
воды больному человеку? Это будет поистине живая вода! Для вас обоих...
Ц Э... а? Ц от неожиданности Бихалстред совладал с языком.
Ц Вы хотели сказать «Да, сержант», не так ли? Значит, вы меня поняли?
Бихалстред мотнул головой, не рискуя выпускать язык на волю, затравленно
посмотрел в сторону гор и направился к казарме.
Ланцотта следил, как он вбежал в дом, выскользнул оттуда с ведром и исчез в
дали. Стэну, наблюдавшему картину со стороны, показалось, что плечи Ланцо
тты слегка подрагивают.
Кстати, капрал Халстед, когда очнулся, договорил-таки фразу, которую не ус
пел сказать перед ударом по кумполу. Сев на земле, он заорал:
Ц Не туда, дерьмо воловье!
Он был прав. Бихалстред принес воду не из того ручья.
После повторного пробега в горы его ступни стали как у распятого Христа,
и целую неделю Бихалстред ковылял по-утиному, огребая бесчисленные наря
ды на кухню за нестроевой шаг.
Глава 22
Лицо Ланцотты просто светилось счастьем. Стэн внутренне сжался и хотел т
олько, чтобы молот Господень миновал его персону. Это очень дурной призн
ак, когда у Ланцотты такая рожа.
Ц Детки, сейчас я скажу вам кое-что очень интересное, Ц сладким голосом
промолвил сержант и начал прохаживаться по классу туда и сюда.
Очень плохой признак!
Ц Я только что получил уведомление от одного, скажем так, высокостоящег
о органа. Там сообщается, что я не в полной мере выполняю свои обязанности
в отношении вас и нужд родной Империи.
Стэну нестерпимо захотелось забиться в укромный уголок, чтобы не видеть
и не слышать происходящего.
Ц Я не уделяю соответствующее внимание некоторым из курсантов. Особенн
о это касается будущих офицеров. Автор письма считает, что я не даю возмож
ности роста очень способным молодым лидерам. Да. Необычайно интересное п
исьмо. Ц Улыбка слетела с лица Ланцотты, принявшего вид искреннего раск
аяния: Ц Но я не терплю ошибок на службе Императору даже от себя! Итак, ста
жер Грегор! Встать!
Стэн рассудил, что вот сейчас наступило лучшее время отправиться на тот
свет. Грегор парадным шагом промаршировал через класс, щелкнул каблукам
и и отдал честь.
Ц Рекрут Грегор! Отныне вы Ц командир роты новобранцев.
Кто-то из молодых необученных очень громко сказал:
Ц Вот дерьмо!
Но Ланцотта притворился глухим:
Ц Командир Грегор, перед вашей ротой стоит задача: через час быть готовы
ми к переброске для участия в боевых учениях.
Стэн больше не мог выдержать сипение и сопение невидимого психотерапев
та, раздающееся из громкоговорителя. Он почесался, сунув карандаш под пл
ечевую накладку, но это не помогло. Неизвестный гений сработал космическ
ий скафандр таким образом, чтобы чесалось именно там, где невозможно дос
тать. Стэн убеждал себя, что ничего не чешется, и продолжал вслушиваться в
хрипы и сипение командира Грегора из громкоговорителя.
«Ну же, давай! Ц мысленно подбадривал Стэн Грегора. Ц Соберись!»
Ц Первый взво... то есть, я хотел сказать, первый первый!
Стэн включил микрофон:
Ц На связи!
Ц Патрульное судно класса «С».
То есть надо проникнуть в него через выхлопные дюзы. Замеры показали, что
они холодные. Стэн отцепился от астероида, за которым он прятался вместе
со взводом, и слегка всплыл, чтобы оценить обстановку. На расстоянии кило
метров двух от них в черной пустоте висела древняя посудина, которую лиш
ь при большой фантазии можно было назвать «патрульным кораблем класса
С. Однако...
Стэн включил связь:
Ц Шестой? Здесь один-один. Прошу защиты канала.
Грегор хмыкнул и отрубил все станции, кроме своей и Стэна; теперь разгово
р шел без свидетелей.
Ц Командир, проникновение через дюзы описано в учебнике.
Ц Конечно, Стэн. Потому-то...
Ц А ты не думаешь, что те ребята могли тоже прочитать книжку и приняли ме
ры защиты?
Ц Ты чего хочешь? Фронтальной атаки?
Ц Черт возьми, Грегор! Просто я думаю, что когда мы пойдем через трубы, нас
уже будут ждать. Выставь заслон, а я подведу свой взвод сбоку...
Ц Выполняйте приказ, первый!
Стэн не обратил внимания. За спрос не бьют в нос.
Ц ...и мы продырявим посудину. Обдерем обшивку и стравим давление. Это зас
тавит их вылезти наружу, и, может быть, на нейтральной территории с ними ле
гче будет справиться.
Сопение усилилось. Боже, ну почему отец Грегора не дал согласия на удален
ие сыночку аденоидов?..
Ц Нет, первый. Приказываю я.
Стэн якобы нечаянно рассекретил канал:
Ц Понял, капитан. Как пожелаете. Приказ понят.
Динамик заскрипел голосом Каррутерс:
Ц Первый, вы нарушили секретность связи. Работа на кухне.
Стэн услышал, как Грегор давится смехом.
Ц Здесь шестой. По номерам... в атаку перебежками... пошел!
Взвод Стэна на реактивных ранцах выдвинулся в открытое пространство. Ст
эн привычно сосчитал бойцов и подровнял строй. Другие два взвода давали
через их головы жару Ц осуществляли огневое прикрытие. Прямо по хрестом
атии!
Стэн задал взводному компьютеру, управляющему двигателями ранцев, прог
рамму движения «заячьим ходом». Бойцы запрыгали из стороны в сторону, по
немногу продвигаясь к калоше класса «С». Когда они подошли к корме кораб
ля, половина взвода беспомощно болталась в пространстве Ц это были «ран
еные». Операцию по их «отстрелу» проводил компьютер усложнения задачи, с
тоявший в инструкторском пункте, где хозяйничала Каррутерс.
Стэн вытащил мощный лазер из ящика с оборудованием, волочившегося за ним
на привязи подобно персональному гробу, и направил его на корму.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88