ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Бьюсь об заклад, это его очень заинтересовало, Ц торжественно произн
ес Бихалстред. Ц Чрезвычайно важно, когда новобранец пишет письма семь
е.
Ц Письмо насчет этих вонючих стажерских нашивок, Ц перекрывая речь Би
халстреда, словно какой-то неизбежный мешающий шум, терпеливо повысил г
олос Грегор.
Стэн вскинул на него взгляд поверх кружки:
Ц Считаешь себя неполноценным, раз тебе не пришили какие-то тряпочки?
Ц Я считаю себя недооцененным! Я заслуживаю их не меньше других, не будем
указывать пальцем. Говорят, нашивки дают потенциальным лидерам. А я слаб
ак, что ли?
Ц Может, они намекают, что тебя пора выгонять? Ц с ухмылкой предположил
Морг-Хан.
Ц Давай померимся, кого скорее пора выгонять. Выйдем? Ц наливаясь ярост
ью, произнес Грегор.
Ц Прекратите, вы оба! Ц вмешался в назревающую ссору Стэн. Ц Вы чего это
, ребята? Мы здесь так нормально сидим, тихо попиваем пивко. Радуйтесь, что
теперь хоть можно выползти из казармы на пару часиков вечером и назюзюка
ться.
Ц Начальство и так устраивает нам достаточно горя, зачем самим искать п
риключений на собственную задницу, братцы? Ц рассудительно изрек Бихал
стред.
Морг-Хан свирепо сделал огромный глоток Ц кадык на тощей шее так и заход
ил у него под воротником Ц и отправился за следующей порцией пива.
Ц Я им еще задам перцу, Ц не унимался Грегор. Ц Мой отец Ц влиятельная
персона! Мне просто хочется справедливости. Я что скажу, Стэн. Вот тебе дал
и двойные нашивки. В роте мы с тобой единственные, кто хоть что-то соображ
ает...
Ц Интересная мысль! Ц обиженно встрял Бихалстред, оторвавшись от круж
ки. Ц Рад, что такие два адмирала соизволили поделиться кружечкой пивка
с мелюзгой вроде меня!
Ц Да я не это имел в виду, Ц раздраженно отмахнулся Грегор. Ц Изо всех р
ебят только я и Стэн всерьез понимаем, насколько продвижение по армейско
й лестнице в будущем зависит от происходящего прямо сейчас, в учебке.
Ц Армейская лестница? Ц вступил в разговор Морг-Хан, возвратившись за
стол. Ц Ого! Дела пошли серьезные!
Ц Дайте же ему договорить, пьяные рожи! Ц сказал Стэн.
Ц Короче, я написал отцу, чтобы тот обратился прямо в Имперский Суд. Пуст
ь проведут расследование. Доколе гвардия должна терять свой лучший поте
нциал из-за того, что инструкции не позволяют даже вылить мочу из сапога,
если это не выгравировано красной краской на каблуке?
Ц Продолжай, Грегор, я-то тут при чем?
Ц Я сказал о тебе для примера. Ты только что получил двойные нашивки, и те
бе следует быть командиром взвода стажеров, не меньше. Я полагаю, что ты по
чти такой же хороший солдат, как и я Ц если, конечно, не учитывать, что я луч
ше подготовлен.
Ц Кх-м!
Ц Поэтому я и упомянул твое имя в письме. Когда отец займется расследова
нием, это сможет принести тебе пользу.
Стэн открыл было рот, но промолчал. Он решил сначала потратить несколько
секунд на то, чтобы отцепить пальцы Морг-Хана от запасной кружки с пивом и
высосать ее. Поставив кружку на стол, Стэн заговорил как можно более равн
одушным тоном:
Ц Мне это ни к чему. Благодарю, конечно, а только мне не хочется командова
ть взводом. Я желаю идти собственной дорогой.
Ц Но...
Ц Грегор, это финиш, как ты выражаешься. Конец программы.
Грегор уставился на Стэна, затем пожал плечами:
Ц Как знаешь... Но ты совершаешь ошибку.
Ц Это мое дело.
Грегор поднялся на ноги.
Ц Как бы то ни было, письмо я написал. Ц И ушел.
Ц Стажер-капрал Стэн, разрешите обратиться!
Стэн обернулся на голос Бихалстреда, стоявшего в дверях по стойке «смирн
о», пошатываясь на нетвердых ногах.
Ц Говорите, стажер Дырявая Башка Бихалстред.
Ц Запрос информации по оперативной обстановке.
Ц Вопрос понял, к ответу готов. Отвечаю. Программа первая: кое-кому охота
стать стажер-генералом гвардейской мусорной кучи и выслуживаться, выпо
лняя приказы, тридцать годков. Мне лично Ц нет. Программа вторая: я собира
юсь отчаливать отсюда. Халстед сказал, что завтра начнутся настоящие тре
нировки, и мне не хотелось бы идти на занятия с распухшей головой.
Три кружки взмыли вверх и столкнулись в воздухе, раздался торжественный
звон. Так бывает всегда, когда у кружек отлетают ручки.
Глава 20
Ц Ита-ак, Ц в голосе Каррутерс сегодня звучали почти человеческие нотк
и, Ц перед вами самое совершенное орудие убийства, способное уничтожит
ь любую материю, известную человеку. Инженеры нашей Империи хорошо потру
дились, чтобы вы не слишком напрягали свои куриные мозги, пользуясь этим
оружием. Мне нужен один идиот-доброволец. Это будет Ц м-м... вы, Ц и Карруте
рс махнула рукой Стэну. Ц Встать.
Стэн вскочил со скамьи, пересек класс, двигаясь по подчеркнуто прямым ли
ниям Ц только вперед, направо и налево, плечи вздрагивали при каждом уда
ре кованого ботинка об пол. Он застыл по стойке «смирно» у низкого учебно
го стенда рядом с Каррутерс. За его спиной простиралась километровая пус
тошь огневой дистанции с растущими там и сям деревцами и кустиками. Стре
льбище окаймляла узкая дорожка.
Каррутерс открыла крышку стенда и извлекла оттуда оружие. Оно имело глад
кий черный треугольный приклад, дальше шел толстый перевернутый конус, з
аканчивающийся семидесятисантиметровым стволом. Каррутерс уважитель
но погладила оружие по лоснящемуся металлу.
Ц Вы, может быть, видели такую винтовку или даже держали ее в руках. Это шт
урмовое ружье типа «Марк XI». Мы зовем его «виллиган» Ц по имени инженера
Роберта Вилли, который тысячу лет назад изобрел эту штуковину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88