ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Да, я и впрямь думала, что вы не совсем здоровы. Хотя в глубине души надея
лась, что не права. Но теперь я перепугана до смерти. В психиатрических про
блемах я кое-что понимаю. То, что происходит, к психиатрии не имеет никако
го отношения.
Я привлек ее к себе и быстро зашептал ей в ухо:
Ц Умоляю вас побыстрее забыть все, что здесь было. Вспомните лишь в том с
лучае, если со мной случится что-либо нехорошее. Тогда поднимайте крик до
самых небес. И в этом будет ваша надежда на спасение. Ц Я отпустил Рейчел
и немного отодвинулся от нее. Ц В ваш больничный кабинет я никогда не вер
нусь.
Она смотрела на меня так, словно я сказал: "Мы с вами никогда больше не увид
имся". Что, собственно говоря, и было моим внутренним ощущением в тот момен
т.
Ц Дэвид
Ц А вот и ваше такси.
Я встал и удостоверился, что к дому подъехало именно такси. Все нормально.
Огонек на крыше. Впрочем, что им стоит организовать такси со своим водите
лем
У Рейчел был совершенно растерянный вид.
Ц Ну, не волнуйтесь вы так, Ц сказал я. Ц Со мной все будет в порядке. Вы м
не очень помогли.
Ц Ни черта я для вас не сделала, Ц с горечью промолвила Рейчел.
Я потянул ее в простенок, чтобы нас не было видно через окно, вынул из дикт
офона микрокассету и сунул ей в руку.
Ц Хотите мне помочь, вот возможность. Ладно, идемте. А впрочем, я хотел бы п
опросить вас еще об одном.
Ц Не стесняйтесь, говорите.
Я показал ей пакеты.
Ц Может ли кто-нибудь в вашем Дьюке исследовать этот порошок Ц на инфек
цию или на ядовитость?
Ц Конечно. У нас есть ребята, которые этим зарабатывают на жизнь.
Я снял чехольчик с одной из думок на диване, вложил в него пакетики с белым
порошком и свернул.
Ц Только с предельной осторожностью, Ц попросил я, передавая ей сверто
к.
Ц Или я не медик?
Я пожал ей руку.
Ц Спасибо. Теперь можете идти.
Она вдруг встала на цыпочки и коротко, но нежно поцеловала меня в губы.
Ц Будьте осторожны. Умоляю вас, будьте осторожны!
Пока я приходил в себя от удивления, Рейчел быстро сунула сверток под блу
зку и выскользнула в прихожую. Через мгновение я услышал, как за ней захло
пнулась парадная дверь.
Из окна я проследил за отъездом такси. Потом вышел к своей «акуре» и проде
лал все, о чем мы договорились с Лу Ли.
В закрытом гараже Лу Ли открыла дверь со стороны пассажира и положила на
сиденье завернутую в полотенце закопченную картонную коробку Филдинга
с его «игрушкой». Я подался в сторону маленькой китаянки, схватил ее за за
пястье и заглянул в глаза.
Ц Скажите мне правду, Лу Ли, Ц произнес я едва слышным шепотом. Ц Вы зна
ете конечную цель проекта "Тринити"?
Несколько секунд мы молча смотрели друг другу в глаза. Потом она кивнула.
Ц Никогда и никому об этом не говорите. Никогда и никому.
Ц Лу Ли из Китая, Дэвид. Лу Ли знать, что случаться с длинный язык.
Мне вдруг вспомнилась ее жалкая фигурка в прямоугольнике света, когда он
а поджидала нас с Рейчел на заднем дворе: цель в ожидании убийцы.
Ц Слушайте, Ц сказал я внезапно. Ц Не могу я оставить вас одну. Поехали
со мной. Прямо сейчас. Берите Майю и едем. Со мной не пропадете.
Лу Ли печально улыбнулась.
Ц Вы хороший человек. Как Эндрю. Только вы не волноваться. Лу Ли уже приня
ть свои меры.
Я опешил. Какие собственные меры могла принять эта женщина? У меня даже ни
каких догадок не возникало. Я был уверен, что в Штатах она практически ник
ого не знает. И уж тем более никого из высокопоставленных лиц, которые в эт
ом случае хоть какая-то защита.
Ц Что за меры вы имеете в виду?
Лу Ли только головой покачала.
Ц Дэвид лучше не знать. О'кей? Я буду быть хорошо.
Как ни странно, я ей поверил. Открытие, что Лу Ли не такая уж беспомощная и п
отерянная вдова, какой она кажется, побудило меня задать еще один вопрос:
Ц В письме Эндрю сказано: если с ним что-нибудь случится, я должен вспомн
ить про его карманные часы. Что такого особенного в этих часах?
Лу Ли долго-долго смотрела мне в глаза, потом вдруг решилась:
Ц Не часы. Берелок.
Ц Брелок?
Ц Да, берелок.
Я закрыл глаза и представил себе золотые часы Филдинга. Жестоко исцарапа
нная драгоценная семейная реликвия. Часы на цепочке Ц такие прежде носи
ли в жилетном кармане. А на конце цепочки Ц камушек-кристалл в форме серд
ечка.
Ц Камень на цепочке? Ц спросил я.
Лу Ли радостно улыбнулась.
Ц Дэвид умный человек. Дэвид будет понимать.
Глава 9
Гели Бауэр расхаживала между рядами аппаратуры в подвальном центре без
опасности и орала в головной телефон на Джона Скоу. Прежде она никогда не
теряла самообладание в разговоре с ним, но теперь, без влиятельной подде
ржки Година, она обнаружила, что Скоу может быть диким упрямцем, от которо
го кто угодно на стену полезет.
Ц Вы что, оглохли? Или вы не врубаетесь в то, что происходит?
Скоу отвечал ей невозмутимо и свысока:
Ц Вы сказали мне буквально следующее: профессор Теннант и профессор Ва
йс посетили скорбящую вдову профессора Филдинга и выгуляли ее собаку. Пр
офессор Вайс поцеловала профессора Теннанта, перед тем как уехать к себе
домой в такси.
Гели закрыла глаза и попыталась справиться с душившей ее яростью.
Ц Теннант перед отъездом загнал свою машину в гараж Филдинга и закрыл д
верь. Вне сомнения, он что-то забрал из дома Ц и не хотел, чтобы мы узнали, ч
то именно.
Ц Вполне вероятно, Ц согласился Скоу. Ц Но вы же сами доложили Ц тепер
ь они разъехались по домам. В чем проблема?
Ц Мы ни черта не слышали, вот в чем проблема! Они блокировали все микрофо
ны Ц точно так же, как в доме Теннанта!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169