ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Хочешь похихикать Ц сту
пай в машину.
Ц Я постараюсь, папа. Можно мне немножко гранолы?
Гранола Ц подслащенная о
всянка с добавлением орехов и изюма.
Выждав, Старлиц возвратился на вылизанный молитвенный пятачок.
Ц Теперь у каждого из вас наверняка созрел вопрос: а я сам? Достаточно ли
я чист для этого ритуала? Чисто ли мое сердце? Чиста ли душа? Разумеется, не
т! Вся ваша одежда Ц изделия двадцатого века. Необходимо ее уничтожить. В
огонь ее!
Ц В чем же мы вернемся домой?
Ц Больше доверия! Ц рявкнул Старлиц экспромтом и снова уткнулся в сцен
арий. Ц Вы должны вымазаться с головы до ног этим священным красноземом.
Я не несу ответственности за последствия, если на вашей коже останется х
отя бы маленький непокрытый клочок, на который подействуют неземные сил
ы.
Когда он снова вернулся, его паства уже оголилась и вывалялась в грязи. Ни
чего вредного в ней не было, напротив, она оказывала успокаивающее дейст
вие. Сам Старлиц напялил утыканный перьями плащ, прикрыл ноги щитками из
коры и травы, на голову водрузил высокий гавайский шлем Ц все это он прио
брел в магазине местных поделок.
Ц Момент близится! Ц завопил он. Ц Теперь вы наги и чисты. Но кое о чем вы
запамятовали. Знаете, что это?
Японцы недоумевали, теряясь в догадках.
Ц Ваши контактные линзы! Чуждые штуки, через которые вы в своем невежест
ве глядите на мир, не замечая их! Сейчас я обойду вас и соберу этот мусор, чт
обы сохранить и потом вернуть.
Ослепив большую часть своей аудитории, Старлиц сосредоточился на Макот
о, извлеченном из зарослей под тамтамы.
Ц Теперь твоя очередь. Ты будешь главным шаманом. Начни с ритуальной дро
би.
Макото, близоруко моргая, постукал для пробы по натянутой коже.
Ц Эй, это же дешевка!
Ц Ручная работа! Натуральная кожа, древесина, кровяной клей! Ты думал, пл
емена Новой Гвинеи настраивают свои барабаны на до-минор? Это естествен
ный музыкальный инструмент, конечно же, это дешевка! Сыграй на нем, сыграй
, как ты чувствуешь!
Солнце село с тропической поспешностью, и площадку заволокло низко стел
ющимся дымом Ц Старлиц позаботился о сухом льде. Спрятавшаяся Зета дерг
ала за длинные нити, привязанные к кустам, пугая собрание ожившими теням
и. Японцы, доведенные до состояния племени каменного века Ц грязные, гол
одные, Ц совершенно окаменели. Старлиц поправил свой головной убор и пе
рьевой плащ и выпустил Барбару, голую, как все остальные, на деревянный пь
едестал посередине поляны.
Ц Я боюсь! Ц прошипела она.
Ц Спокойно. Поднимись туда и сядь в позе лотоса.
Ц Но я голая! Я поправилась на пять килограммов!
Ц Это игра Макото. Ты исполняешь его заветное желание. Будь волшебной.
Старлиц закончил последние приготовления и хлопнул в ладоши. Барабанны
й бой достиг крещендо.
Ц Прощай, жестокий мир! Ц провозгласил он. Пьедестал исчез. Поляна огла
силась испуганными криками. Барбара подняла стройные руки, изобразив ла
донями две лилии. Она была сейчас трансокеанской бодхисатвой, плывущей н
а огненном облаке.
Факелы окутались искрами и погасли. Барбара мягко опустилась на землю. С
тарлиц метнулся к ней и накрыл припасенным для этого плащом, чтобы такой,
закутанной, передать толпе.
Ц Я была волшебной? Ц спросила она шепотом.
Ц Меня не спрашивай. Спроси у зрителей.
Зрители рыдали. Они безоговорочно поверили во все увиденное.
Смывшим с себя грязь и выходящим чистенькими из реки Ваиалуа предусмотр
ительный Старлиц вручал шорты, майки и шлепанцы. Дрожащая от голода и вос
хищения публика заспешила вдоль реки к месту, где их ждали такси с работа
ющими счетчиками. Перед особняком Макото для свидетелей волшебства ста
раниями неутомимого Старлица был приготовлен пир. Он знал, что им требуе
тся. Нагло обманутым необходимо первым делом подкрепиться.
Оставшись на поляне вдвоем, Старлиц и Зета зажгли два прожектора и в их мо
щных лучах затушили костры, собрали все факелы, закопали яму под лжепьед
есталом, собрали все веревки, пружины и шарниры, разбили на мелкие кусочк
и большие сценические зеркала и сложили все в огромный брезентовый мешо
к, который сбросили в пропасть. Потом, забрав из потайного местечка аренд
ованную машину, они покатили в дешевый отель в Принсвилле, где купили кит
айской еды и немного кентуккского бурбона.
После белого риса с креветками Зета стала расшнуровывать свои «мыльные
» башмаки, глядя на немой телеэкран.
Ц Зачем тебе виски, папа?
Ц На Гавайях он дешевле бензина, Ц объяснил усталый Старлиц.
Ц Она действительно волшебница, папа? Она похожа на богиню.
Старлиц утомленно посмотрел на свою дочь, потом его пронзила дрожь. Никт
о, кроме него, никогда не скажет ей правды. У него был перед ней, еще ребенко
м, родительский долг.
Ц Милая, мы их провели. Мы смошенничали. Но в поп-культуре это допустимо. Н
едаром великий Ино пишет в одном из своих священных трудов, что поп-музык
а не следует модели изящного искусства, когда вдохновенная личность, ген
ий одаривает праздную публику шедевром. Поп-культура держится на массов
ости. Все большие перемены в поп-мире создаются жуликами, которые, слепо и
спользуя обстоятельства, творят новую моду, сами ее не понимая. Ц Он отхл
ебнул бурбона. Ц Так сказал Ино. Я ему верю, нам это годится.
Ц Значит, Барбара не умеет летать?
Ц Пойми, это неважно. Дело не в этом.
Ц Все равно я не понимаю, Ц сказала Зета, хмурясь.
Ц Попытаюсь объяснить немного иначе. Эти люди Ц хиппи. Они поверят всем
у, что, как они считают, не одобряют полиция и церковь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
пай в машину.
Ц Я постараюсь, папа. Можно мне немножко гранолы?
Гранола Ц подслащенная о
всянка с добавлением орехов и изюма.
Выждав, Старлиц возвратился на вылизанный молитвенный пятачок.
Ц Теперь у каждого из вас наверняка созрел вопрос: а я сам? Достаточно ли
я чист для этого ритуала? Чисто ли мое сердце? Чиста ли душа? Разумеется, не
т! Вся ваша одежда Ц изделия двадцатого века. Необходимо ее уничтожить. В
огонь ее!
Ц В чем же мы вернемся домой?
Ц Больше доверия! Ц рявкнул Старлиц экспромтом и снова уткнулся в сцен
арий. Ц Вы должны вымазаться с головы до ног этим священным красноземом.
Я не несу ответственности за последствия, если на вашей коже останется х
отя бы маленький непокрытый клочок, на который подействуют неземные сил
ы.
Когда он снова вернулся, его паства уже оголилась и вывалялась в грязи. Ни
чего вредного в ней не было, напротив, она оказывала успокаивающее дейст
вие. Сам Старлиц напялил утыканный перьями плащ, прикрыл ноги щитками из
коры и травы, на голову водрузил высокий гавайский шлем Ц все это он прио
брел в магазине местных поделок.
Ц Момент близится! Ц завопил он. Ц Теперь вы наги и чисты. Но кое о чем вы
запамятовали. Знаете, что это?
Японцы недоумевали, теряясь в догадках.
Ц Ваши контактные линзы! Чуждые штуки, через которые вы в своем невежест
ве глядите на мир, не замечая их! Сейчас я обойду вас и соберу этот мусор, чт
обы сохранить и потом вернуть.
Ослепив большую часть своей аудитории, Старлиц сосредоточился на Макот
о, извлеченном из зарослей под тамтамы.
Ц Теперь твоя очередь. Ты будешь главным шаманом. Начни с ритуальной дро
би.
Макото, близоруко моргая, постукал для пробы по натянутой коже.
Ц Эй, это же дешевка!
Ц Ручная работа! Натуральная кожа, древесина, кровяной клей! Ты думал, пл
емена Новой Гвинеи настраивают свои барабаны на до-минор? Это естествен
ный музыкальный инструмент, конечно же, это дешевка! Сыграй на нем, сыграй
, как ты чувствуешь!
Солнце село с тропической поспешностью, и площадку заволокло низко стел
ющимся дымом Ц Старлиц позаботился о сухом льде. Спрятавшаяся Зета дерг
ала за длинные нити, привязанные к кустам, пугая собрание ожившими теням
и. Японцы, доведенные до состояния племени каменного века Ц грязные, гол
одные, Ц совершенно окаменели. Старлиц поправил свой головной убор и пе
рьевой плащ и выпустил Барбару, голую, как все остальные, на деревянный пь
едестал посередине поляны.
Ц Я боюсь! Ц прошипела она.
Ц Спокойно. Поднимись туда и сядь в позе лотоса.
Ц Но я голая! Я поправилась на пять килограммов!
Ц Это игра Макото. Ты исполняешь его заветное желание. Будь волшебной.
Старлиц закончил последние приготовления и хлопнул в ладоши. Барабанны
й бой достиг крещендо.
Ц Прощай, жестокий мир! Ц провозгласил он. Пьедестал исчез. Поляна огла
силась испуганными криками. Барбара подняла стройные руки, изобразив ла
донями две лилии. Она была сейчас трансокеанской бодхисатвой, плывущей н
а огненном облаке.
Факелы окутались искрами и погасли. Барбара мягко опустилась на землю. С
тарлиц метнулся к ней и накрыл припасенным для этого плащом, чтобы такой,
закутанной, передать толпе.
Ц Я была волшебной? Ц спросила она шепотом.
Ц Меня не спрашивай. Спроси у зрителей.
Зрители рыдали. Они безоговорочно поверили во все увиденное.
Смывшим с себя грязь и выходящим чистенькими из реки Ваиалуа предусмотр
ительный Старлиц вручал шорты, майки и шлепанцы. Дрожащая от голода и вос
хищения публика заспешила вдоль реки к месту, где их ждали такси с работа
ющими счетчиками. Перед особняком Макото для свидетелей волшебства ста
раниями неутомимого Старлица был приготовлен пир. Он знал, что им требуе
тся. Нагло обманутым необходимо первым делом подкрепиться.
Оставшись на поляне вдвоем, Старлиц и Зета зажгли два прожектора и в их мо
щных лучах затушили костры, собрали все факелы, закопали яму под лжепьед
есталом, собрали все веревки, пружины и шарниры, разбили на мелкие кусочк
и большие сценические зеркала и сложили все в огромный брезентовый мешо
к, который сбросили в пропасть. Потом, забрав из потайного местечка аренд
ованную машину, они покатили в дешевый отель в Принсвилле, где купили кит
айской еды и немного кентуккского бурбона.
После белого риса с креветками Зета стала расшнуровывать свои «мыльные
» башмаки, глядя на немой телеэкран.
Ц Зачем тебе виски, папа?
Ц На Гавайях он дешевле бензина, Ц объяснил усталый Старлиц.
Ц Она действительно волшебница, папа? Она похожа на богиню.
Старлиц утомленно посмотрел на свою дочь, потом его пронзила дрожь. Никт
о, кроме него, никогда не скажет ей правды. У него был перед ней, еще ребенко
м, родительский долг.
Ц Милая, мы их провели. Мы смошенничали. Но в поп-культуре это допустимо. Н
едаром великий Ино пишет в одном из своих священных трудов, что поп-музык
а не следует модели изящного искусства, когда вдохновенная личность, ген
ий одаривает праздную публику шедевром. Поп-культура держится на массов
ости. Все большие перемены в поп-мире создаются жуликами, которые, слепо и
спользуя обстоятельства, творят новую моду, сами ее не понимая. Ц Он отхл
ебнул бурбона. Ц Так сказал Ино. Я ему верю, нам это годится.
Ц Значит, Барбара не умеет летать?
Ц Пойми, это неважно. Дело не в этом.
Ц Все равно я не понимаю, Ц сказала Зета, хмурясь.
Ц Попытаюсь объяснить немного иначе. Эти люди Ц хиппи. Они поверят всем
у, что, как они считают, не одобряют полиция и церковь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92