ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Славное, почетное занятие. Сэнсей Борутаро учил, что надо возделыват
ь собственный сад.
Ц Борутаро? Из философов «дзен»?
Ц Вольтер.
Ц А, этот... Ц Старлиц пригляделся к розовым кустам. Ц Я подумаю над твои
м предложением. Серьезно.
Ц Я вижу будущее, братец, Ц сообщил Макото. Ц Наступление Y2K меня не стра
шит. Просто идут годы, я толстею, старею и богатею. Возможно, совершенствую
сь в игре на гитаре. Но у меня находится все меньше, что сказать. Скоро я дос
тигну вершины мастерства, но уже не будет причин играть. И тогда меня можн
о будет кремировать.
Ц Лучше завянуть, чем сгореть.
Ц Конечно, лучше, но ненамного. Поэтому у меня получится.
Ясным тропическим вечером Барбара возвратилась с урока гавайского тан
ца. Когда-то она сама брала уроки в местной танцевальной школе, скромно уч
аствовала в общинных концертах, станцевала однажды на фестивале «Коке'е
Банана Пока». Но подлинной исполнительницей гавайских танцев она не был
а. Настоящую хулу плясали доисторические племена, не знавшие железа и гр
ешившие человеческими жертвоприношениями. Однако появление Барбары на
сцене сдуло оттуда всех остальных. Хула, которую танцевала Барбара, была
танцем, который родился бы на Гавайях, стань они полинезийской сверхдерж
авой с ядерными каноэ-авианосцами. Ее хула была посвящена 1999 году. Это был
яркий, самоотверженный танец, торжество безопасного секса, стероидов и с
тиля гимнастического зала.
Теперь Барбара была на Кауаи гуру постмодерновой хулы. У нее была собств
енная танцевальная школа и две дюжины влюбленных в нее либеральных амер
иканок средних лет, свято в нее веривших и готовых повиноваться любому е
е жесту.
Старлиц наблюдал с безопасного расстояния, как босая Барбара выходит из
своего «мерседеса». Ее бедра были обернуты цветастой юбкой, грудь венчал
тесный лифчик без бретелек, голову Ц плетеная шляпка с цветком. Легко ми
новав сорок футов красной мшистой грязи, она взошла на крыльцо с такими ч
истыми ногами, словно по пути побывала на педикюре.
Ц Легги! Ц Барбара еще больше расширила огромные раскосые глаза. Ц Ал
оха, дружок!
Ц Рад тебя видеть.
Она прикоснулась губами к его виску. Он был поражен. Обычно поцелуй Барба
ры заканчивался еще в воздухе и больше напоминал ласку деревянной тузем
ной богини. На сей раз состоялось настоящее плотское соприкосновение.
Ц Где ты столько пропадал? Ц пропела Барбара самым сногсшибательным с
ценическим голосом. Ц Я боялась, что ты нас разлюбил.
Ц Дела... Ц пробормотал Старлиц.
Ц Побудь с нами, Легги. Добро пожаловать в рай. Ц И она выразительно щелк
нула пальцами: Ц Anuanua o te heiti nehenehe to tino e.
Ц А, да, нет, может быть. Ц Старлиц старался не таращиться на нее. Человек,
не знавший Барбару так давно, как он, ни за что этого не различил бы, но он ув
идел, что она стареет. С непередаваемым изяществом Ц но стареет. На ее пре
жде безупречном лице появились мелкие зацепки, тревожные намеки на морщ
инки, на великолепных волосах сильнее, чем раньше, был заметен слой кокос
ового масла.
Солнце. Соленая вода. Серфинг. Старлиц даже обнаружил на ее бедрах три-чет
ыре лишних фунта плоти Ц следствие увлечения жареной свининой.
Барбара вплыла в дом, Старлиц последовал за ней, сбросив у двери сандалии.
Ц Как тебе здесь живется, крошка?
Ц Здесь все со мной очень милы.
Ц Неужели?
Ц На Кауаи я своя, ohana
Ohana Ц семья; семейные ценности; община (гавайск.)
. Меня любят всюду: в цветочной лавке, в кафе. Ц Ее паузы волновали ещ
е сильнее, чем звук ее голоса. Ц Понимаешь?
Ц Понимаю, Барбара. Здесь известность перестала быть для тебе обузой. Зд
ешний простой многонациональный люд умеет заглянуть за оболочку и разг
лядеть твою хрупкую душу.
Ц Я могла бы сказать то же самое, если бы захотела.
Ц Я вынужден просить тебя об услуге, Ц поспешно сообщил Старлиц.
Барбара широко улыбнулась и потрепала его по плечу. Старлицу показалось
, что в ней стало меньше от танцовщицы хулы и больше от мастерицы кун-фу.
Ц Ты не меняешься, Старлиц.
Ц Мы с Макото заключили пари. Я проиграл. Ты знаешь об этом?
Барбара важно кивнула.
Ц Волшебство!
Ц Да. Ты не откажешься поехать с нами на реку Ваиалуа? Мне нужна добровол
ьная помощница. Лучшая кандидатка Ц ты.
После дальнего перелета Старлица рано сморил сон. Наутро он и Зета встал
и вместе с птицами, взяли машину из хозяйского гаража и покатили в Лихуэ з
а свечами, дымовыми шашками, взрывпакетами и зеркалами.
Зета была вымазана ярко-фиолетовым кремом от загара Ц новомодным и пар
аноидальным ответом на утончение озонового слоя планеты. Инструкция тр
ебовала покрыть им ребенка с головы до ног, чтобы потом, в разгар двадцать
первого века, у него не обнаружилось рака кожи. Фиолетовый цвет служил дл
я того, чтобы на теле не осталось ни одного незащищенного клочка. Крем быс
тро впитывался, но Зета не возражала ходить фиолетовой и мазалась им три
жды в день.
Вчерашняя ее поездка в Лихуэ удалась: на Зете был дымчатый противосолнеч
ный козырек, коротенькая футболка с батиковой печатью в виде геккона и х
лопковые пляжные брючки, обсыпанные разноцветными рыбешками Ц символ
ами Гавайев с ласкающим слух названием «хумухумунукунукуапуаа».
Ц Как здорово, папа! Вместо этой паршивой школы Ц Гавайи. Ты лучше всех н
а свете!
Ц О здешних школах я не слышал ничего хорошего.
Ц Папа, здесь продается мыльная обувь! Ц крикнула Зета, задирая ногу в о
бновке. Ц В Колорадо об этом даже не слыхали.
Старлиц заложил вираж, вглядываясь в выщербленное покрытие шоссе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
ь собственный сад.
Ц Борутаро? Из философов «дзен»?
Ц Вольтер.
Ц А, этот... Ц Старлиц пригляделся к розовым кустам. Ц Я подумаю над твои
м предложением. Серьезно.
Ц Я вижу будущее, братец, Ц сообщил Макото. Ц Наступление Y2K меня не стра
шит. Просто идут годы, я толстею, старею и богатею. Возможно, совершенствую
сь в игре на гитаре. Но у меня находится все меньше, что сказать. Скоро я дос
тигну вершины мастерства, но уже не будет причин играть. И тогда меня можн
о будет кремировать.
Ц Лучше завянуть, чем сгореть.
Ц Конечно, лучше, но ненамного. Поэтому у меня получится.
Ясным тропическим вечером Барбара возвратилась с урока гавайского тан
ца. Когда-то она сама брала уроки в местной танцевальной школе, скромно уч
аствовала в общинных концертах, станцевала однажды на фестивале «Коке'е
Банана Пока». Но подлинной исполнительницей гавайских танцев она не был
а. Настоящую хулу плясали доисторические племена, не знавшие железа и гр
ешившие человеческими жертвоприношениями. Однако появление Барбары на
сцене сдуло оттуда всех остальных. Хула, которую танцевала Барбара, была
танцем, который родился бы на Гавайях, стань они полинезийской сверхдерж
авой с ядерными каноэ-авианосцами. Ее хула была посвящена 1999 году. Это был
яркий, самоотверженный танец, торжество безопасного секса, стероидов и с
тиля гимнастического зала.
Теперь Барбара была на Кауаи гуру постмодерновой хулы. У нее была собств
енная танцевальная школа и две дюжины влюбленных в нее либеральных амер
иканок средних лет, свято в нее веривших и готовых повиноваться любому е
е жесту.
Старлиц наблюдал с безопасного расстояния, как босая Барбара выходит из
своего «мерседеса». Ее бедра были обернуты цветастой юбкой, грудь венчал
тесный лифчик без бретелек, голову Ц плетеная шляпка с цветком. Легко ми
новав сорок футов красной мшистой грязи, она взошла на крыльцо с такими ч
истыми ногами, словно по пути побывала на педикюре.
Ц Легги! Ц Барбара еще больше расширила огромные раскосые глаза. Ц Ал
оха, дружок!
Ц Рад тебя видеть.
Она прикоснулась губами к его виску. Он был поражен. Обычно поцелуй Барба
ры заканчивался еще в воздухе и больше напоминал ласку деревянной тузем
ной богини. На сей раз состоялось настоящее плотское соприкосновение.
Ц Где ты столько пропадал? Ц пропела Барбара самым сногсшибательным с
ценическим голосом. Ц Я боялась, что ты нас разлюбил.
Ц Дела... Ц пробормотал Старлиц.
Ц Побудь с нами, Легги. Добро пожаловать в рай. Ц И она выразительно щелк
нула пальцами: Ц Anuanua o te heiti nehenehe to tino e.
Ц А, да, нет, может быть. Ц Старлиц старался не таращиться на нее. Человек,
не знавший Барбару так давно, как он, ни за что этого не различил бы, но он ув
идел, что она стареет. С непередаваемым изяществом Ц но стареет. На ее пре
жде безупречном лице появились мелкие зацепки, тревожные намеки на морщ
инки, на великолепных волосах сильнее, чем раньше, был заметен слой кокос
ового масла.
Солнце. Соленая вода. Серфинг. Старлиц даже обнаружил на ее бедрах три-чет
ыре лишних фунта плоти Ц следствие увлечения жареной свининой.
Барбара вплыла в дом, Старлиц последовал за ней, сбросив у двери сандалии.
Ц Как тебе здесь живется, крошка?
Ц Здесь все со мной очень милы.
Ц Неужели?
Ц На Кауаи я своя, ohana
Ohana Ц семья; семейные ценности; община (гавайск.)
. Меня любят всюду: в цветочной лавке, в кафе. Ц Ее паузы волновали ещ
е сильнее, чем звук ее голоса. Ц Понимаешь?
Ц Понимаю, Барбара. Здесь известность перестала быть для тебе обузой. Зд
ешний простой многонациональный люд умеет заглянуть за оболочку и разг
лядеть твою хрупкую душу.
Ц Я могла бы сказать то же самое, если бы захотела.
Ц Я вынужден просить тебя об услуге, Ц поспешно сообщил Старлиц.
Барбара широко улыбнулась и потрепала его по плечу. Старлицу показалось
, что в ней стало меньше от танцовщицы хулы и больше от мастерицы кун-фу.
Ц Ты не меняешься, Старлиц.
Ц Мы с Макото заключили пари. Я проиграл. Ты знаешь об этом?
Барбара важно кивнула.
Ц Волшебство!
Ц Да. Ты не откажешься поехать с нами на реку Ваиалуа? Мне нужна добровол
ьная помощница. Лучшая кандидатка Ц ты.
После дальнего перелета Старлица рано сморил сон. Наутро он и Зета встал
и вместе с птицами, взяли машину из хозяйского гаража и покатили в Лихуэ з
а свечами, дымовыми шашками, взрывпакетами и зеркалами.
Зета была вымазана ярко-фиолетовым кремом от загара Ц новомодным и пар
аноидальным ответом на утончение озонового слоя планеты. Инструкция тр
ебовала покрыть им ребенка с головы до ног, чтобы потом, в разгар двадцать
первого века, у него не обнаружилось рака кожи. Фиолетовый цвет служил дл
я того, чтобы на теле не осталось ни одного незащищенного клочка. Крем быс
тро впитывался, но Зета не возражала ходить фиолетовой и мазалась им три
жды в день.
Вчерашняя ее поездка в Лихуэ удалась: на Зете был дымчатый противосолнеч
ный козырек, коротенькая футболка с батиковой печатью в виде геккона и х
лопковые пляжные брючки, обсыпанные разноцветными рыбешками Ц символ
ами Гавайев с ласкающим слух названием «хумухумунукунукуапуаа».
Ц Как здорово, папа! Вместо этой паршивой школы Ц Гавайи. Ты лучше всех н
а свете!
Ц О здешних школах я не слышал ничего хорошего.
Ц Папа, здесь продается мыльная обувь! Ц крикнула Зета, задирая ногу в о
бновке. Ц В Колорадо об этом даже не слыхали.
Старлиц заложил вираж, вглядываясь в выщербленное покрытие шоссе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92