ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Если Гонка оскандалит
ся, то виноватых не окажется, кроме нее самой. Все остальные, включая Озбея
, выходили сухими из воды. В случае успеха лавры достанутся всем, в том чис
ле ему. Озбей поступил профессионально.
Взяв ситуацию под контроль, Старлиц отправился на поиски Американки. Та
сбежала с вечеринки в наркотическом перевозбуждении. Ее, как всегда, при
крывала Британка.
Британка тщательно работала над своим сценическим имиджем. Вопреки все
м ожиданиям и традиции, она приобрела исключительную легкость и живость
, почти сравнявшись сценической гибкостью с Итальянкой. Казалось, внутри
у Британки рухнул психологический барьер: она разделалась с остатками и
мперского величия и растопила последний ледок сдержанности. Теперь ее в
еселость отдавала дешевкой и низкопробностью.
Легги поймал Британку и принудил ее к беседе тет-а-тет.
Ц Что творится с нашей Янки?
Британка нахмурилась.
Ц Не набрасывайся на нее, Легги. У нее доброе сердце и самые лучшие намер
ения.
Ц Ладно, ты просто мне скажи, куда она подевалась.
Ц С Американкой все в порядке. Лучше взгляни на Японку! Ц наябедничала
Британка. Ц Вот у кого крыша поехала!
Легги подозрительно покосился на Японку, одетую в мини-кимоно в форме ос
еннего листка, которая безразлично гримасничала для фотографов. У нее пр
одолжался приступ мрачного самосозерцания. Впрочем, Японка, в отличие от
Американки, всегда вовремя и без нареканий выдавала положенную продукц
ию.
Ц Что ж, у Японки небольшая депрессия. Ничего странного, «чудо-хлеб» и шо
коладка мигом приведут ее в чувство.
Ц А по-моему, это клиническая депрессия.
Ц Твоего мнения никто не спрашивает. У тебя другая задача, гораздо более
почетная: привести в чувство Американку. Сама знаешь, ты в этом деле профе
ссионалка. Что она с собой натворила? Опять наркотики?
Блестящие губки Британки сложились в рассудительную гримаску.
Ц Полагаю, отчасти дело в этом.
Ц То есть как «отчасти»? Наша Янки употребляет больше кокаина, чем остал
ьные шесть вместе взятые.
Японка и Итальянка охотно присоединились к беседе: они почуяли, что пахн
ет жареным.
Ц Просто у нее честолюбие, Ц объяснила Британка, приподнимая для убеди
тельности узкие плечики. Ц Она все время изобретает для всех нас разные
крупные проекты. Когда мы отказываемся ее слушаться, она занимает у нас м
ного денег и все делает сама.
Ц Американка не может играть в команде, Ц присовокупила Японка, топая п
о ковру огромным сабо.
Ц Она очень-очень большая примадонна, Ц сказала Итальянка, презритель
но щелкая пальцами.
Ц Куда она пошла? Ц снова спросил Легги. Британка вздохнула, признавая
поражение.
Ц Убежала нюхать кокаин и реветь.
Ц Куда?
Ц Туда, где нет камер. К малому бассейну, наверное.
На сцене появился турецкий радиоведущий, чтобы объявить о дебюте мисс Уц
. Было видно, как неумело он разыгрывает энтузиазм, перекрикивая писк заф
онившего микрофона. Легги поспешил удалиться.
Американку он нашел в белом пластмассовом шезлонге рядом с осушенным ба
ссейном. На ней по-прежнему была звездно-полосатая мини-юбка, она беспре
рывно сморкалась в бумажный платок.
Ц В чем дело, Американка?
Она подняла голову.
Ц Хватит с меня этой клички! Между прочим, у меня есть имя.
Старлиц присел на край шезлонга и сложил на груди мясистые руки.
Ц Что это тебя нынче так разобрало, Мелани?
У нее были красные от слез глаза.
Ц Все получается совсем не так, как ты обещал.
Ц Деньги-то хорошие, Ц напомнил Старлиц. Американка в ответ выразитель
но высморкалась. Ц Классный отель. Сбалансированная диета. Занятия аэр
обикой.
Ц Когда ты меня нанимал, ты предупреждал, что «Большая Семерка» Ц фальш
ивка, просто способ заработать. Ц Американка прерывисто вздохнула. Ц Н
о я все равно не поняла, что это значит.
Ц Разве это не очевидно? Я ничего от тебя не скрыл.
Ц Я не поняла, что ты сказал это совершенно серьезно.
Старлиц пожал плечами.
Ц Мы устроили аферу на поп-сцене и сшибаем баксы. Почему это тебя огорча
ет? Ты же американка, черт возьми!
Ц Потому что это даже не весело. Я думала, что хотя бы повеселюсь. Но участ
вовать в стопроцентном надувательстве Ц это такая нестерпимая скука! В
се равно что торговать хот-догами. Летишь на самолете, потом сидишь в авто
бусе или лимузине, а потом трясешь на сцене задницей и распеваешь эти дур
ацкие, дурацкие стишки!
Ц Неправда, стихи «Большой Семерки» Ц это гениально, детка. В них исполь
зованы фрагменты из всех международных хитов двадцатого века, пропущен
ные через переводческую программу из четырехсот базовых английских сл
ов. На нас работает высочайшая технология.
Ц Я выучила наизусть всю эту чепуху, освоила все танцевальные движения.
Но со мной-то как быть? Как насчет меня?
Ц В каком смысле? Ц не понял Старлиц.
Ц В прямом. Как насчет меня, артистки Мелани Рей Айзенберг?
Ц Пойми, Мелани, проект «Большая Семерка» не имеет к тебе лично никакого
отношения. Он сворачивается с наступлением двухтысячного года. После эт
ого ты улетишь к себе в Бейкерсфилд с чеком на крупную сумму. Об этом мы и д
оговорились, помнишь?
Ц Эта идиотская сделка не позволяет мне быть самой собой! Я чувствую себ
я персонажем из детской мультяшки, какой-то куклой, надутой воздухом...
Ц Ну и что? Зато ты поп-звезда. У тебя лимузины и массажистка.
Ц Я могла бы быть звездой и оставаться собой.
Ц А вот и нет! Ты уж прости. Ц Старлиц изо всех сил замотал головой. Ц И ду
мать об этом забудь! Это совершенно невозможно по определению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
ся, то виноватых не окажется, кроме нее самой. Все остальные, включая Озбея
, выходили сухими из воды. В случае успеха лавры достанутся всем, в том чис
ле ему. Озбей поступил профессионально.
Взяв ситуацию под контроль, Старлиц отправился на поиски Американки. Та
сбежала с вечеринки в наркотическом перевозбуждении. Ее, как всегда, при
крывала Британка.
Британка тщательно работала над своим сценическим имиджем. Вопреки все
м ожиданиям и традиции, она приобрела исключительную легкость и живость
, почти сравнявшись сценической гибкостью с Итальянкой. Казалось, внутри
у Британки рухнул психологический барьер: она разделалась с остатками и
мперского величия и растопила последний ледок сдержанности. Теперь ее в
еселость отдавала дешевкой и низкопробностью.
Легги поймал Британку и принудил ее к беседе тет-а-тет.
Ц Что творится с нашей Янки?
Британка нахмурилась.
Ц Не набрасывайся на нее, Легги. У нее доброе сердце и самые лучшие намер
ения.
Ц Ладно, ты просто мне скажи, куда она подевалась.
Ц С Американкой все в порядке. Лучше взгляни на Японку! Ц наябедничала
Британка. Ц Вот у кого крыша поехала!
Легги подозрительно покосился на Японку, одетую в мини-кимоно в форме ос
еннего листка, которая безразлично гримасничала для фотографов. У нее пр
одолжался приступ мрачного самосозерцания. Впрочем, Японка, в отличие от
Американки, всегда вовремя и без нареканий выдавала положенную продукц
ию.
Ц Что ж, у Японки небольшая депрессия. Ничего странного, «чудо-хлеб» и шо
коладка мигом приведут ее в чувство.
Ц А по-моему, это клиническая депрессия.
Ц Твоего мнения никто не спрашивает. У тебя другая задача, гораздо более
почетная: привести в чувство Американку. Сама знаешь, ты в этом деле профе
ссионалка. Что она с собой натворила? Опять наркотики?
Блестящие губки Британки сложились в рассудительную гримаску.
Ц Полагаю, отчасти дело в этом.
Ц То есть как «отчасти»? Наша Янки употребляет больше кокаина, чем остал
ьные шесть вместе взятые.
Японка и Итальянка охотно присоединились к беседе: они почуяли, что пахн
ет жареным.
Ц Просто у нее честолюбие, Ц объяснила Британка, приподнимая для убеди
тельности узкие плечики. Ц Она все время изобретает для всех нас разные
крупные проекты. Когда мы отказываемся ее слушаться, она занимает у нас м
ного денег и все делает сама.
Ц Американка не может играть в команде, Ц присовокупила Японка, топая п
о ковру огромным сабо.
Ц Она очень-очень большая примадонна, Ц сказала Итальянка, презритель
но щелкая пальцами.
Ц Куда она пошла? Ц снова спросил Легги. Британка вздохнула, признавая
поражение.
Ц Убежала нюхать кокаин и реветь.
Ц Куда?
Ц Туда, где нет камер. К малому бассейну, наверное.
На сцене появился турецкий радиоведущий, чтобы объявить о дебюте мисс Уц
. Было видно, как неумело он разыгрывает энтузиазм, перекрикивая писк заф
онившего микрофона. Легги поспешил удалиться.
Американку он нашел в белом пластмассовом шезлонге рядом с осушенным ба
ссейном. На ней по-прежнему была звездно-полосатая мини-юбка, она беспре
рывно сморкалась в бумажный платок.
Ц В чем дело, Американка?
Она подняла голову.
Ц Хватит с меня этой клички! Между прочим, у меня есть имя.
Старлиц присел на край шезлонга и сложил на груди мясистые руки.
Ц Что это тебя нынче так разобрало, Мелани?
У нее были красные от слез глаза.
Ц Все получается совсем не так, как ты обещал.
Ц Деньги-то хорошие, Ц напомнил Старлиц. Американка в ответ выразитель
но высморкалась. Ц Классный отель. Сбалансированная диета. Занятия аэр
обикой.
Ц Когда ты меня нанимал, ты предупреждал, что «Большая Семерка» Ц фальш
ивка, просто способ заработать. Ц Американка прерывисто вздохнула. Ц Н
о я все равно не поняла, что это значит.
Ц Разве это не очевидно? Я ничего от тебя не скрыл.
Ц Я не поняла, что ты сказал это совершенно серьезно.
Старлиц пожал плечами.
Ц Мы устроили аферу на поп-сцене и сшибаем баксы. Почему это тебя огорча
ет? Ты же американка, черт возьми!
Ц Потому что это даже не весело. Я думала, что хотя бы повеселюсь. Но участ
вовать в стопроцентном надувательстве Ц это такая нестерпимая скука! В
се равно что торговать хот-догами. Летишь на самолете, потом сидишь в авто
бусе или лимузине, а потом трясешь на сцене задницей и распеваешь эти дур
ацкие, дурацкие стишки!
Ц Неправда, стихи «Большой Семерки» Ц это гениально, детка. В них исполь
зованы фрагменты из всех международных хитов двадцатого века, пропущен
ные через переводческую программу из четырехсот базовых английских сл
ов. На нас работает высочайшая технология.
Ц Я выучила наизусть всю эту чепуху, освоила все танцевальные движения.
Но со мной-то как быть? Как насчет меня?
Ц В каком смысле? Ц не понял Старлиц.
Ц В прямом. Как насчет меня, артистки Мелани Рей Айзенберг?
Ц Пойми, Мелани, проект «Большая Семерка» не имеет к тебе лично никакого
отношения. Он сворачивается с наступлением двухтысячного года. После эт
ого ты улетишь к себе в Бейкерсфилд с чеком на крупную сумму. Об этом мы и д
оговорились, помнишь?
Ц Эта идиотская сделка не позволяет мне быть самой собой! Я чувствую себ
я персонажем из детской мультяшки, какой-то куклой, надутой воздухом...
Ц Ну и что? Зато ты поп-звезда. У тебя лимузины и массажистка.
Ц Я могла бы быть звездой и оставаться собой.
Ц А вот и нет! Ты уж прости. Ц Старлиц изо всех сил замотал головой. Ц И ду
мать об этом забудь! Это совершенно невозможно по определению.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92