ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что значит — правая рука? А если в кассе теперь обнаружится недостача, кто будет отвечать? Только вы, господин Цауне! Вы были приняты на должность бухгалтера и кассира, а когда вы не справлялись с работой, я дал вам в помощь Зиле. Руководство и контроль все-таки оставались за вами! Следовательно, и спрашивать я буду только с вас.
— Господин директор, это несправедливо! Вы ведь сами однажды сказали, что кассой будет ведать. Зиле, а за мной остается лишь бухгалтерия.
— Если это было не вчера, то я такого распоряжения не помню. Разве бухгалтер не обязан контролировать кассу?
— Вы же мне не разрешили, когда я хотел сверить корешки чеков с выписками банка по нашему текущему счету.
— Мы же тогда проверяли!
— Какая же это проверка, если вы поручили мадемуазель Зиле самой проверять себя!
— У меня не было оснований не доверять ей. Нельзя ни с того ни с сего обвинять человека. Вашу работу я ведь тоже еще не контролировал.
— Это неправильно. В денежных делах такая небрежность недопустима. Но, если мадемуазель Зиле все время оказывалось неограниченное доверие, то и теперь нет оснований волноваться. Она часто уходит из конторы и не показывается часами.
— Всему есть границы. А что если она возьмет и сбежит с деньгами?
— Почему она не сбежала раньше, когда в кассе лежали более крупные суммы?
— Тогда у нее еще не было растрачено так много денег фирмы. То, что не случилось раньше, может случиться теперь. Мне кажется, дело плохо. Пошлите-ка мальчика к ней на квартиру.
Особенно раздражали, Цеплиса люди, приходившие1 со счетами, по которым нечем было платить. Можно бы выписывать чеки, но чековая книжка заперта у Аустры в шкафу. А когда за деньгами явился еще и управляющий кирпичного завода Оскар Бриедис, Цеплис со- всем расстроился. Действительно, будто сам черт согнал их сюда!. Будто знали, что Аустры нет, и как нарочно притащились за деньгами. Нет, так продолжаться не может. Самоуправству Аустры надо положить конец. Малоприятное занятие — ревизовать расхищенную кассу, но что ж поделаешь. Нужно отправить эту прожигательницу жизни на отдых. Может быть, попадет к Удрису в соседи. Только вот газеты опять подымут гвалт, всполошатся акционеры. Но дру-
гого выхода нет, один раз придется перетерпеть эту неприятность. Не мы первые и не мы последние, у кого кассир растратил деньги! Со многими это случалось, и все-таки жизнь идет своим чередом. Должно быть, Ау-стра вчера опять пьянствовала, а теперь отсыпается с похмелья. Гуляка-то она первостатейная.
Цауне показалось странным, что директор так волнуется из-за Аустры. Она ведь и раньше часто не являлась на работу или показывалась лишь на какой-нибудь часок. Тогда Цеплис притворялся, будто не замечает, а тут расстроился и сваливает вину на Цауне. Да, за деньгами уже приходили многие. А раньше разве не приходили? Тогда Цеплис просто приказывал всем говорить, что кассирша вышла —: пускай заглянут попозже. Может быть, у него появились какие-то подозрения?
Посыльный пришел с ответом, что Аустры нет дома. Квартирная хозяйка сказала, что госпожа Зиле вчера вечером уехала в Лиепаю в командировку. Обещала вернуться дня через три.
— Кто же это командировал ее в Лиепаю? Просто не верится, чтобы кто-нибудь взял ее с собой. Неужели в Лиепае не хватает женщин! Как бы только она сама себя не откомандировала за границу. Господин Цауне, скажите, вчера после моего ухода она еще появлялась в конторе? — Цеплис был заметно встревожен.
— Да, появлялась и вела себя очень странно. — Цауне совсем перепугался.
— Что она делала? К сейфу не подходила?
— Да, некоторое время повозилась там, а уходя сказала, чтобы я был послушен господам, если на них свалится какое-нибудь несчастье. И еще сказала, что ее каменное сердце стало мягче пуха.
— Ну, ясно — удрала за границу! Почему вы мне сразу же не сообщили об этом? Я передам вас полиции, как сообщника и укрывателя преступницы! — завопил Цеплис, багровый от злости.
— Что я вам мог сообщить? Мадемуазель Зиле всегда приходила и уходила, когда ей заблагорассудится. Я не смел ей ничего сказать. В сейфе она тоже хозяйничала, как у себя дома. Вы сами ей разреши-
ли, — В голосе Цауне слышались слезы. Он же не виноват!
— Нечего теперь оправдываться! Все время действовали заодно, а теперь 6н хочет быть чист, как ангел. Видал я таких проходимцев! — гремел Цеплис. Брие-дис до сей поры не произнес ни слова. Но когда Цеплис набросился на бухгалтера, то у Бриедиса разверзлись уста, потому что он терпеть не мог Цауне. Ему вообще не нравились люди, имеющие право контролировать других.
— Я давно говорю вам, господин директор, что Цауне нельзя доверять. Ох, это тертый калач! Женщина одна никогда не справилась бы с таким делом. У нее, бесспорно, был помощник, который отлично знал все ходы и выходы и подстрекал ее. Зиле одна никогда не решилась бы. У нее не хватило бы смелости.
— Как вам не стыдно, господин Бриедис! Ваши счета тоже не в порядке. Я уж давно хотел сказать господину директору, что у вас необходима серьезная ревизия. — Цауне защищался, не понимая, как можно припутать невинного человека к чужому преступлению.
— Типичный прием ловкого мошенника! Чтобы отвести от себя подозрение, он чернит других и вскрывает несуществующие преступления. Мои руки чисты, и их не запачкает даже такой хитрый интриган, как вы. — Бриедис говорил спокойно, чтобы подчеркнуть свою невиновность. — Цауне, напротив, волновался и едва сдерживал слезы.
— Какое лицемерие! Все время обманывает фирму, а теперь уверяет, что у него чистые руки. С таким человеком не о чем говорить!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики