ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В юности Шарль носил на г
лазу повязку. Тогда он думал, что она придает ему загадочность. Теперь же ж
елание прикрыть незрячий глаз он считал трусостью и никогда больше не пр
ибегал к подобным ухищрениям. Слепой глаз Ц его глаз. В нем часть его само
го Ц полубога, полудьявола. Но даже в этом он видел преимущество Ц стоил
о только повернуться обезображенной стороной лица и нахмурить брови, ка
к ужас охватывал даже отъявленного смельчака.
Что до остального, то он хорошо сложен, высок ростом и элегантно одет. Шарл
ь всегда считал себя если не красавцем, то уж, во всяком случае, оригиналом
. Он сравнивал себя с готическим собором, на балконе которого расположил
ись уродливые химеры.
Луиза взглянула в его обезображенное лицо и слабо улыбнулась. Его вид не
произвел на нее особенного впечатления, но и не испугал. Похоже, она остал
ась равнодушной. Девушка отвела глаза.
Шарль не знал, что и подумать.
Его кузен Анри, стоявший рядом, пробормотал что-то вроде «вот хитрый лис»
и «неудивительно, что ты заставил всех нас из кожи вон лезть, готовясь к ее
приезду».
Кто-то обратился к невесте с вопросом. Шарль слышал, как Луиза вежливо отв
етила, гордо вскинув подбородок и оглядев собравшихся, в том числе и его, Ш
арля.
Она отлично говорила по-французски Ц почти без ошибок. Ее язык был очень
правильным. Это был академический французский, возможно, немного книжны
й. Шарль был очарован. Звуки родного языка, звучавшие из ее уст, почему-то п
ривели его в смущение.
Ц Ваша светлость, позвольте мне познакомить вас. Ц Вандермеер положил
руку на плечо Шарлю, представляя английскую версию того же языка и превр
ащая его в кашу из звуков, так не похожую на музыкальную речь его дочери.
Шарль бросил на него неодобрительный взгляд.
Ц Прошу вас, Ц тихо промолвил он.
Ц Что?
Ц Это лишнее Ц «ваша светлость». Мы никогда не используем титул. «Месье
» звучит гораздо лучше. Ц Он уже предупреждал об этом американцев, но те
упорно стояли на своем. Теперь пришло время положить конец их фантазиям
и напомнить им, что Франция Ц демократическая страна, где питают отвращ
ение к подобной претенциозности.
Ц Но э-э-э хм Ц Вандермеер собирался возразить.
Шарль повернулся к нему и нахмурил брови, изобразив неудовольствие. Ванд
ермеер словно язык проглотил, и Шарль украдкой усмехнулся и примиритель
но предложил:
Ц Шарль, зовите меня просто Шарль.
Вандермеер не знал, что и сказать. С одной стороны, он успокоился, с другой
Ц ужасно огорчился. Видимо, из-за того, что ему не придется называть свою
дочь княгиней.
Ничего, они останутся довольны тем, что принадлежит князю д'Аркуру, кроме
титула.
Вандермеер покорно продолжал:
Ц Позвольте представить вам мою дочь Луизу Амелду Мей Вандермеер. Ц Он
кивнул в сторону Шарля. Ц Шарль Аркур, князь д'Аркур, Ц затем добавил: Ц
Внучатый племянник короля Луи Филиппа.
Шарль решил больше не утруждать себя протестами. По крайней мере это был
а чистая правда.
Очаровательная Луиза посмотрела на говорившего. Вокруг не смолкал гул г
олосов. Она улыбнулась почти застенчивой милой улыбкой и чуть наклонила
головку. Шарль застыл как вкопанный. Краем уха он поймал чье-то недоуменн
ое восклицание. Все ждут от него ответных слов.
Ц Князь онемел от изумления, Ц сказал кто-то сзади него.
Ц Он не сводит с нее глаз, Ц послышался другой голос.
Ц И неудивительно, Ц отозвался третий.
Ц Я вижу, невеста ему понравилась, Ц добавил четвертый.
Шарль понял намек, склонился перед Луизой в поклоне, который был, пожалуй,
чересчур низким. Выпрямившись, он наконец справился с собой и обрел дар р
ечи. Он произнес по-французски достаточно громко, чтобы его услышали окр
ужающие:
Ц Если характер моей невесты хотя бы немного соответствует ее очароват
ельной внешности, я буду счастлив пройти с ней свой жизненный путь рука о
б руку.
Спокойное и любезное выражение ее лица мгновенно изменилось. Она слегка
нахмурилась, пристально вглядываясь в его лицо. Ее пытливый тревожный вз
гляд заставил его похолодеть. Все ясно, она узнала его голос. Она все понял
а, думал Шарль. Земля разверзлась между ними, и все его возвышенные планы н
асчет их совместного будущего сгорели в аду, не успев осуществиться.
Но, посмотрев на него несколько секунд, Луиза, вероятно, решила, что ей поч
удилось. На ее прелестном личике промелькнула печаль Ц и вот оно снова с
тало непроницаемым. Ее отсутствующий взгляд устремлен в пустоту.
Шарль почувствовал неимоверное облегчение. Она приняла от него букет и п
оложила его в шляпку, а ее песик сразу же принялся нюхать и жевать цветы. З
атем очаровательная Луиза с самым невинным видом продела ручку ему под л
окоть. Шарлю казалось, что он сейчас умрет от счастья, когда она медленно,
подлаживаясь под его прихрамывающую походку, направилась с ним к экипаж
у.
Глава 16
Древние китайцы называли ам
бру «благоуханной слюной дракона», поскольку верили, что она образовала
сь в пасти дракона, который, лежа на скалах на берегу моря и открыв во сне п
асть, выпустил ароматное вещество в океан.
Князь Шарль д'Аркур «Природа
и использование амбры»
Луиза совершила невозможное Ц за все первые восемь часов, проведенных в
о Франции, она ухитрилась ни разу не посмотреть в лицо будущему супругу.
Ей удалось каким-то образом отрешиться от его присутствия. А это, если уче
сть, что все восемь часов были тщательно распланированы им лично и торже
ственные церемонии стоили д'Аркуру немалых денег да к тому же ее будущее
зависело теперь от его доброго расположения, было весьма дерзким поступ
ком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
лазу повязку. Тогда он думал, что она придает ему загадочность. Теперь же ж
елание прикрыть незрячий глаз он считал трусостью и никогда больше не пр
ибегал к подобным ухищрениям. Слепой глаз Ц его глаз. В нем часть его само
го Ц полубога, полудьявола. Но даже в этом он видел преимущество Ц стоил
о только повернуться обезображенной стороной лица и нахмурить брови, ка
к ужас охватывал даже отъявленного смельчака.
Что до остального, то он хорошо сложен, высок ростом и элегантно одет. Шарл
ь всегда считал себя если не красавцем, то уж, во всяком случае, оригиналом
. Он сравнивал себя с готическим собором, на балконе которого расположил
ись уродливые химеры.
Луиза взглянула в его обезображенное лицо и слабо улыбнулась. Его вид не
произвел на нее особенного впечатления, но и не испугал. Похоже, она остал
ась равнодушной. Девушка отвела глаза.
Шарль не знал, что и подумать.
Его кузен Анри, стоявший рядом, пробормотал что-то вроде «вот хитрый лис»
и «неудивительно, что ты заставил всех нас из кожи вон лезть, готовясь к ее
приезду».
Кто-то обратился к невесте с вопросом. Шарль слышал, как Луиза вежливо отв
етила, гордо вскинув подбородок и оглядев собравшихся, в том числе и его, Ш
арля.
Она отлично говорила по-французски Ц почти без ошибок. Ее язык был очень
правильным. Это был академический французский, возможно, немного книжны
й. Шарль был очарован. Звуки родного языка, звучавшие из ее уст, почему-то п
ривели его в смущение.
Ц Ваша светлость, позвольте мне познакомить вас. Ц Вандермеер положил
руку на плечо Шарлю, представляя английскую версию того же языка и превр
ащая его в кашу из звуков, так не похожую на музыкальную речь его дочери.
Шарль бросил на него неодобрительный взгляд.
Ц Прошу вас, Ц тихо промолвил он.
Ц Что?
Ц Это лишнее Ц «ваша светлость». Мы никогда не используем титул. «Месье
» звучит гораздо лучше. Ц Он уже предупреждал об этом американцев, но те
упорно стояли на своем. Теперь пришло время положить конец их фантазиям
и напомнить им, что Франция Ц демократическая страна, где питают отвращ
ение к подобной претенциозности.
Ц Но э-э-э хм Ц Вандермеер собирался возразить.
Шарль повернулся к нему и нахмурил брови, изобразив неудовольствие. Ванд
ермеер словно язык проглотил, и Шарль украдкой усмехнулся и примиритель
но предложил:
Ц Шарль, зовите меня просто Шарль.
Вандермеер не знал, что и сказать. С одной стороны, он успокоился, с другой
Ц ужасно огорчился. Видимо, из-за того, что ему не придется называть свою
дочь княгиней.
Ничего, они останутся довольны тем, что принадлежит князю д'Аркуру, кроме
титула.
Вандермеер покорно продолжал:
Ц Позвольте представить вам мою дочь Луизу Амелду Мей Вандермеер. Ц Он
кивнул в сторону Шарля. Ц Шарль Аркур, князь д'Аркур, Ц затем добавил: Ц
Внучатый племянник короля Луи Филиппа.
Шарль решил больше не утруждать себя протестами. По крайней мере это был
а чистая правда.
Очаровательная Луиза посмотрела на говорившего. Вокруг не смолкал гул г
олосов. Она улыбнулась почти застенчивой милой улыбкой и чуть наклонила
головку. Шарль застыл как вкопанный. Краем уха он поймал чье-то недоуменн
ое восклицание. Все ждут от него ответных слов.
Ц Князь онемел от изумления, Ц сказал кто-то сзади него.
Ц Он не сводит с нее глаз, Ц послышался другой голос.
Ц И неудивительно, Ц отозвался третий.
Ц Я вижу, невеста ему понравилась, Ц добавил четвертый.
Шарль понял намек, склонился перед Луизой в поклоне, который был, пожалуй,
чересчур низким. Выпрямившись, он наконец справился с собой и обрел дар р
ечи. Он произнес по-французски достаточно громко, чтобы его услышали окр
ужающие:
Ц Если характер моей невесты хотя бы немного соответствует ее очароват
ельной внешности, я буду счастлив пройти с ней свой жизненный путь рука о
б руку.
Спокойное и любезное выражение ее лица мгновенно изменилось. Она слегка
нахмурилась, пристально вглядываясь в его лицо. Ее пытливый тревожный вз
гляд заставил его похолодеть. Все ясно, она узнала его голос. Она все понял
а, думал Шарль. Земля разверзлась между ними, и все его возвышенные планы н
асчет их совместного будущего сгорели в аду, не успев осуществиться.
Но, посмотрев на него несколько секунд, Луиза, вероятно, решила, что ей поч
удилось. На ее прелестном личике промелькнула печаль Ц и вот оно снова с
тало непроницаемым. Ее отсутствующий взгляд устремлен в пустоту.
Шарль почувствовал неимоверное облегчение. Она приняла от него букет и п
оложила его в шляпку, а ее песик сразу же принялся нюхать и жевать цветы. З
атем очаровательная Луиза с самым невинным видом продела ручку ему под л
окоть. Шарлю казалось, что он сейчас умрет от счастья, когда она медленно,
подлаживаясь под его прихрамывающую походку, направилась с ним к экипаж
у.
Глава 16
Древние китайцы называли ам
бру «благоуханной слюной дракона», поскольку верили, что она образовала
сь в пасти дракона, который, лежа на скалах на берегу моря и открыв во сне п
асть, выпустил ароматное вещество в океан.
Князь Шарль д'Аркур «Природа
и использование амбры»
Луиза совершила невозможное Ц за все первые восемь часов, проведенных в
о Франции, она ухитрилась ни разу не посмотреть в лицо будущему супругу.
Ей удалось каким-то образом отрешиться от его присутствия. А это, если уче
сть, что все восемь часов были тщательно распланированы им лично и торже
ственные церемонии стоили д'Аркуру немалых денег да к тому же ее будущее
зависело теперь от его доброго расположения, было весьма дерзким поступ
ком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103