ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
) Прислонившись боком к кровати,
она возилась с пуговицами, как вдруг пол каюты поехал у нее из-под ног. Рас
ставив ноги, чтобы не потерять равновесие, она замерла в этой позе, припод
няв локти над головой. В этот момент ей пришло в голову более правдоподоб
ное объяснение случившемуся.
Никто за ней не следил. Телефонный звонок как-то связан с тем самым просто
филей, молодым офицером, с которым она познакомилась прошлой ночью. Черт
возьми, он оказался хитрее, чем она думала, и теперь пытается отомстить ей
за вчерашнее унижение. По телефону позвонил он сам или один из его дружко
в, чтобы посмеяться над ней.
Что ж, она это проверит. Застегнув платье, Луиза сняла черную телефонную т
рубку и связалась с телефонисткой.
Ц Говорит мисс Вандермеер из сто третьей каюты. Несколько минут назад в
ы соединили меня по телефону. Не могли бы вы сообщить мне имя звонившего?
Телефонистка гнусаво ответствовала:
Ц Я соединила вас с каютой Розмона. Джентльмен не назвал себя.
Луиза в замешательстве молчала.
Ц Благодарю вас, Ц промолвила она наконец и, нахмурившись, повесила тру
бку.
Нет, вряд ли кто-нибудь из знакомых лейтенанта способен оплатить прожив
ание в каюте Розмона. Ведь это одна из четырех кают класса «люкс» на верхн
ей палубе, что располагаются в передней части лайнера. Каждая из них стои
т в пять раз дороже самой роскошной каюты первого класса. Каюта Розмона р
ассчитана на пассажиров, желающих путешествовать инкогнито, в строжайш
ей секретности. Кроме того, мужчина говорил по-английски с легким акцент
ом. Так говорят на чужом языке. Любопытно. Должно быть, она беседовала с ев
ропейцем. Луиза могла по пальцам пересчитать своих знакомых европейцев:
няня и дворецкий, служивший у них в семье.
Она постаралась припомнить интонацию говорившего. Что-то еще поразило е
е в этом голосе «Вы ведь любите запах жасмина, не так ли?» Откуда он мог уз
нать об этом? Ей показалось, что она почувствовала в его голосе властност
ь, что было для Луизы внове. Она немного поразмыслила над этой загадкой, по
том решительно поднялась с кресла. Нет, ей все это померещилось Ц просто
над ней решили подшутить.
Ее отец непременно выяснит, кто этот человек. Она поговорит с ним сейчас ж
е. Только вот как попросить помощи у отца, не затрагивая тему телефонного
разговора? Нет, принимая во внимание вчерашнее происшествие, лучше отцу
ничего не знать. Она сама разыщет шутника и разберется с ним лично.
Двадцать минут спустя, когда девушка уже собиралась покинуть каюту, ей п
ринесли чахлую веточку с зелеными почками. Она повертела невзрачное рас
тение в руках, пренебрежительно фыркнула, бросила ветку в мусорную корзи
ну и отправилась завтракать.
По пути Луиза зашла в каюту родителей, чтобы проверить, принесли ли им лек
арство. Оказалось, они уже приняли микстуру, и ее горничная Джозетт ушла з
автракать в столовую для слуг. Таким образом Луиза осталась наедине с от
цом и матерью, что совсем не входило в ее планы. Они лежали рядышком на пос
тели, на лбу у них красовались пакетики со льдом. Она склонилась, чтобы по
очереди чмокнуть их в щеку и вслед за тем сразу же удалиться, но Ц увы! Ц л
ишь только она покончила с поцелуями, как матушка взяла ее за руку. И пытка
началась.
Миссис Вандермеер приступила к обычным наставлениям по поводу того, как
должна себя вести девушка из порядочной семьи. Юная леди обязана держать
ся с достоинством, в то же время выказывая доброе расположение к менее зн
атным знакомым.
Ц И ты должна обзавестись друзьями, Ц заключила матушка.
Мать Луизы ждала от дочери невозможного: с одной стороны, чтобы та строил
а из себя гордячку, а с другой Ц вызывала теплые чувства у всех, начиная с
отцовского камердинера и кончая завсегдатаями женского кружка «Общест
во любителей оперы», который матушка усердно посещала. Луиза не собирала
сь завязывать дружеские отношения с кем бы то ни было, а с родителями и под
авно, коль скоро они стали раздражительными и придирчивыми.
Далее последовали наставления по поводу завтрака, который Луизе предст
ояло провести без родительской опеки. Как будто это имеет значение Ц ка
к она закажет яичницу и с кем сядет за один столик! Затем отец, лежа пласто
м на кровати и высунув нос из-под одеяла, принялся читать Луизе нравоучен
ия под общим названием «Веди себя разумно, как взрослая девушка».
Ц Перед тобой блестящее будущее, Ц произнес он уже в сотый раз со дня во
звращения Луизы домой неделю назад. Ц Не теряй из виду свою главную цель.
Ц Вы хотите сказать, вашу цель, Ц буркнула Луиза.
Ц Будь почтительнее к старшим. Ц Отец приподнял голову от подушки, снял
со лба пакетик со льдом и сверкнул на нее сердитым взглядом из-под густых
нависших бровей. Ц Ты стала чересчур дерзкой, Луиза Амелда Мей.
Ц Неправда, Ц возразила она раздраженно. Ц Вы учили меня иметь собств
енное мнение, а теперь ругаетесь, поскольку мое мнение часто не совпадае
т с вашим.
К примеру, ей очень понравилось в Монреале. Она чудесно провела там полто
ра дня, пока родители ее не разыскали. Похоже, сейчас они намекают именно н
а этот эпизод. В вихре поспешных приготовлений к предстоящему браку с кн
язем у них не было времени обсудить ее побег из дому.
Отец смерил ее суровым взглядом и спросил:
Ц Ну и о чем же ты думала?
Ц Что вы имеете в виду? Ц наивно переспросила Луиза, стараясь оттянуть
момент неминуемого объяснения.
Матушка тоже сняла с головы пакет со льдом. Луиза приготовилась дать отв
ет, который они оба ждали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
она возилась с пуговицами, как вдруг пол каюты поехал у нее из-под ног. Рас
ставив ноги, чтобы не потерять равновесие, она замерла в этой позе, припод
няв локти над головой. В этот момент ей пришло в голову более правдоподоб
ное объяснение случившемуся.
Никто за ней не следил. Телефонный звонок как-то связан с тем самым просто
филей, молодым офицером, с которым она познакомилась прошлой ночью. Черт
возьми, он оказался хитрее, чем она думала, и теперь пытается отомстить ей
за вчерашнее унижение. По телефону позвонил он сам или один из его дружко
в, чтобы посмеяться над ней.
Что ж, она это проверит. Застегнув платье, Луиза сняла черную телефонную т
рубку и связалась с телефонисткой.
Ц Говорит мисс Вандермеер из сто третьей каюты. Несколько минут назад в
ы соединили меня по телефону. Не могли бы вы сообщить мне имя звонившего?
Телефонистка гнусаво ответствовала:
Ц Я соединила вас с каютой Розмона. Джентльмен не назвал себя.
Луиза в замешательстве молчала.
Ц Благодарю вас, Ц промолвила она наконец и, нахмурившись, повесила тру
бку.
Нет, вряд ли кто-нибудь из знакомых лейтенанта способен оплатить прожив
ание в каюте Розмона. Ведь это одна из четырех кают класса «люкс» на верхн
ей палубе, что располагаются в передней части лайнера. Каждая из них стои
т в пять раз дороже самой роскошной каюты первого класса. Каюта Розмона р
ассчитана на пассажиров, желающих путешествовать инкогнито, в строжайш
ей секретности. Кроме того, мужчина говорил по-английски с легким акцент
ом. Так говорят на чужом языке. Любопытно. Должно быть, она беседовала с ев
ропейцем. Луиза могла по пальцам пересчитать своих знакомых европейцев:
няня и дворецкий, служивший у них в семье.
Она постаралась припомнить интонацию говорившего. Что-то еще поразило е
е в этом голосе «Вы ведь любите запах жасмина, не так ли?» Откуда он мог уз
нать об этом? Ей показалось, что она почувствовала в его голосе властност
ь, что было для Луизы внове. Она немного поразмыслила над этой загадкой, по
том решительно поднялась с кресла. Нет, ей все это померещилось Ц просто
над ней решили подшутить.
Ее отец непременно выяснит, кто этот человек. Она поговорит с ним сейчас ж
е. Только вот как попросить помощи у отца, не затрагивая тему телефонного
разговора? Нет, принимая во внимание вчерашнее происшествие, лучше отцу
ничего не знать. Она сама разыщет шутника и разберется с ним лично.
Двадцать минут спустя, когда девушка уже собиралась покинуть каюту, ей п
ринесли чахлую веточку с зелеными почками. Она повертела невзрачное рас
тение в руках, пренебрежительно фыркнула, бросила ветку в мусорную корзи
ну и отправилась завтракать.
По пути Луиза зашла в каюту родителей, чтобы проверить, принесли ли им лек
арство. Оказалось, они уже приняли микстуру, и ее горничная Джозетт ушла з
автракать в столовую для слуг. Таким образом Луиза осталась наедине с от
цом и матерью, что совсем не входило в ее планы. Они лежали рядышком на пос
тели, на лбу у них красовались пакетики со льдом. Она склонилась, чтобы по
очереди чмокнуть их в щеку и вслед за тем сразу же удалиться, но Ц увы! Ц л
ишь только она покончила с поцелуями, как матушка взяла ее за руку. И пытка
началась.
Миссис Вандермеер приступила к обычным наставлениям по поводу того, как
должна себя вести девушка из порядочной семьи. Юная леди обязана держать
ся с достоинством, в то же время выказывая доброе расположение к менее зн
атным знакомым.
Ц И ты должна обзавестись друзьями, Ц заключила матушка.
Мать Луизы ждала от дочери невозможного: с одной стороны, чтобы та строил
а из себя гордячку, а с другой Ц вызывала теплые чувства у всех, начиная с
отцовского камердинера и кончая завсегдатаями женского кружка «Общест
во любителей оперы», который матушка усердно посещала. Луиза не собирала
сь завязывать дружеские отношения с кем бы то ни было, а с родителями и под
авно, коль скоро они стали раздражительными и придирчивыми.
Далее последовали наставления по поводу завтрака, который Луизе предст
ояло провести без родительской опеки. Как будто это имеет значение Ц ка
к она закажет яичницу и с кем сядет за один столик! Затем отец, лежа пласто
м на кровати и высунув нос из-под одеяла, принялся читать Луизе нравоучен
ия под общим названием «Веди себя разумно, как взрослая девушка».
Ц Перед тобой блестящее будущее, Ц произнес он уже в сотый раз со дня во
звращения Луизы домой неделю назад. Ц Не теряй из виду свою главную цель.
Ц Вы хотите сказать, вашу цель, Ц буркнула Луиза.
Ц Будь почтительнее к старшим. Ц Отец приподнял голову от подушки, снял
со лба пакетик со льдом и сверкнул на нее сердитым взглядом из-под густых
нависших бровей. Ц Ты стала чересчур дерзкой, Луиза Амелда Мей.
Ц Неправда, Ц возразила она раздраженно. Ц Вы учили меня иметь собств
енное мнение, а теперь ругаетесь, поскольку мое мнение часто не совпадае
т с вашим.
К примеру, ей очень понравилось в Монреале. Она чудесно провела там полто
ра дня, пока родители ее не разыскали. Похоже, сейчас они намекают именно н
а этот эпизод. В вихре поспешных приготовлений к предстоящему браку с кн
язем у них не было времени обсудить ее побег из дому.
Отец смерил ее суровым взглядом и спросил:
Ц Ну и о чем же ты думала?
Ц Что вы имеете в виду? Ц наивно переспросила Луиза, стараясь оттянуть
момент неминуемого объяснения.
Матушка тоже сняла с головы пакет со льдом. Луиза приготовилась дать отв
ет, который они оба ждали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103