ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Он целовал
ее до тех пор, пока они не стали мягкими и теплыми. Огромная теплая волна ж
елания поднялась в нем, настаивая и требуя; его рука скользнула с ее плеча
ниже, нащупала ее грудь; он просунул другую руку под ее голову и продолжал
целовать ее крепкими, долгими поцелуями.
Ц Биггер
Она хотела повернуться к нему спиной, но он держал ее и не отпускал; она по
дчинилась и только негромко всхлипывала. Потом он услышал вздох Ц вздо
х, который он хорошо знал, потому что много раз слышал его раньше; но на это
т раз он прозвучал глубже, чем всегда: в нем была покорность, отказ от борь
бы, как будто она отдала ему не только свое тело
Он лежал неподвижно, довольный, что уже не чувствует голода и напряжения,
и слушал вой ночного ветра, покрывавший дыхание обоих. Он отвернулся от н
ее и лежал опять на спине, широко раскинув ноги. Остатки напряжения посте
пенно покидали его. Дыхание успокаивалось, становилось все менее и менее
слышным и наконец пошло настолько ровно и тихо, что он совсем перестал ег
о замечать. Спать ему не хотелось, и он лежал, чувствуя Бесси тут же, рядом. О
н повернул к ней голову в темноте. До него донеслось ее мерное дыхание. Ему
захотелось узнать, спит она или нет; где-то в глубине у него притаилась мы
сль, что он дожидается, когда она уснет. В том, что он рисовал себе впереди, Б
есси не было места. Он вспомнил, что, войдя в комнату, видел на полу два кирп
ича. Он попытался представить себе точно, где они лежали, но не смог. Однак
о он знал, что они есть; все-таки придется найти хотя бы один. Лучше бы он ни
чего не говорил Бесси про это убийство. Но она сама виновата. Она так прист
авала к нему, что пришлось сказать. А потом, откуда же он мог знать, что кост
и Мэри найдут так скоро. Он не чувствовал сожаления, когда перед ним вновь
возник образ дымящей топки и белых осколков кости в золе. Почти целую мин
уту он тогда смотрел на эти осколки и не догадывался, что это кости мертво
й Мэри. Что так или иначе все станет известно и его постараются захватить
врасплох внезапно предъявленной уликой, такая мысль у него была. Но он не
мог себе представить, что будет стоять и смотреть на эту улику, не узнавая
ее.
Его мысли вернулись к этой комнате в старом доме. Как же быть с Бесси? Он пр
ислушался к ее дыханию. Нельзя было взять ее с собой Ц и нельзя было оста
вить ее здесь. Да. Она спала. Он восстановил по памяти расположение комнат
ы, насколько он успел ее рассмотреть раньше, при свете фонаря. Окно приход
илось прямо над его головой. Фонарь стоял рядом, револьвер лежал тут же, ру
кояткой к нему, так что стоило только протянуть руку Ц и можно было стрел
ять. Но револьвер не годится: выстрел произвел бы слишком много шуму. Лучш
е кирпич. Он вспомнил, как он открывал окно; оно открывалось без труда. Да, д
ругого ничего не придумаешь, придется выбросить это за окно, в глухой про
лет между домами, там этого никто не заметит, разве что позднее, когда пойд
ет запах.
Нельзя было оставить ее здесь Ц и нельзя было взять ее с собой. Если взят
ь ее, она постоянно будет плакать; будет упрекать его за все, что случилось
, будет требовать виски, чтобы легче забыть, а случатся такие дни, когда он
не сможет достать ей виски. В комнате стояла черная тьма и было тихо; город
перестал существовать. Он медленно сел, затаив дыхание, прислушиваясь. Б
есси дышала глубоко и мерно. Нельзя было взять ее Ц и нельзя было ее остав
ить. Он протянул руку и нащупал фонарь. Он снова прислушался; она дышала, к
ак дышит во сне очень усталый человек. Когда он сел, одеяло с нее соскользн
уло, и он боялся, что холод разбудит ее. Он поправил одеяло, она не проснула
сь. Он надавил пуговку фонаря, и на противоположной стене возникло пятно
желтоватого света. Он поспешно отвел его на пол, боясь потревожить ее сон;
и при этом в какую-то долю секунды перед ним промелькнул один из кирпичей
, которые он видел, когда вошел в комнату.
Он замер: Бесси заворочалась во сне. Ее глубокое, мерное дыхание прервало
сь. Он вслушивался, но не мог его услышать. Ее дыхание было белой нитью, све
шивающейся над бездонным черным провалом; он висел на конце этой нити и в
идел, что в одном месте она перетерлась; если она оборвется, он полетит вни
з, на острые камни. Но тут он опять услышал дыхание Бесси: вдох, выдох, вдох,
выдох. Тогда и он перевел дух, но старался дышать как можно тише, чтобы не р
азбудить ее. Страх, который он испытал, когда она пошевелилась, убедил его
, что нужно действовать уверенно и быстро. Он осторожно высунул ноги из-по
д одеяла, потом подождал с минуту. Бесси дышала ровно, глубоко, нетороплив
о. Он поднял руку, и одеяло свалилось с него. Он уперся ногами, и усилие мышц
медленно, плавным движением подняло его тело. За окном, в холодной ночи, ве
тер жалобно выл, точно дурачок, упавший в ледяной черный колодец. Биггер о
сторожно навел пятно света туда, где, по его расчетам, должно было находит
ься лицо Бесси. Да. Она спала. Ее черное лицо, мокрое от слез, было спокойно.
Он выключил свет, повернулся к стене и стал шарить по холодному полу в пои
сках кирпича. Он нашел его, крепко стиснул в руке и на цыпочках пошел назад
, к постели. Ее дыхание указывало ему путь в темноте; он остановился возле
того места, где должна была лежать ее голова. Ее нельзя было взять с собой
Ц и нельзя было оставить; значит, нужно было ее убить. Нужно было ценой ее
жизни купить свою. На одно мгновение, чтобы точнее наметить удар, он включ
ил свет, с опаской, как бы не разбудить ее; потом выключил снова, сохранив п
еред глазами образ ее черного лица, спокойного и ясного во сне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
ее до тех пор, пока они не стали мягкими и теплыми. Огромная теплая волна ж
елания поднялась в нем, настаивая и требуя; его рука скользнула с ее плеча
ниже, нащупала ее грудь; он просунул другую руку под ее голову и продолжал
целовать ее крепкими, долгими поцелуями.
Ц Биггер
Она хотела повернуться к нему спиной, но он держал ее и не отпускал; она по
дчинилась и только негромко всхлипывала. Потом он услышал вздох Ц вздо
х, который он хорошо знал, потому что много раз слышал его раньше; но на это
т раз он прозвучал глубже, чем всегда: в нем была покорность, отказ от борь
бы, как будто она отдала ему не только свое тело
Он лежал неподвижно, довольный, что уже не чувствует голода и напряжения,
и слушал вой ночного ветра, покрывавший дыхание обоих. Он отвернулся от н
ее и лежал опять на спине, широко раскинув ноги. Остатки напряжения посте
пенно покидали его. Дыхание успокаивалось, становилось все менее и менее
слышным и наконец пошло настолько ровно и тихо, что он совсем перестал ег
о замечать. Спать ему не хотелось, и он лежал, чувствуя Бесси тут же, рядом. О
н повернул к ней голову в темноте. До него донеслось ее мерное дыхание. Ему
захотелось узнать, спит она или нет; где-то в глубине у него притаилась мы
сль, что он дожидается, когда она уснет. В том, что он рисовал себе впереди, Б
есси не было места. Он вспомнил, что, войдя в комнату, видел на полу два кирп
ича. Он попытался представить себе точно, где они лежали, но не смог. Однак
о он знал, что они есть; все-таки придется найти хотя бы один. Лучше бы он ни
чего не говорил Бесси про это убийство. Но она сама виновата. Она так прист
авала к нему, что пришлось сказать. А потом, откуда же он мог знать, что кост
и Мэри найдут так скоро. Он не чувствовал сожаления, когда перед ним вновь
возник образ дымящей топки и белых осколков кости в золе. Почти целую мин
уту он тогда смотрел на эти осколки и не догадывался, что это кости мертво
й Мэри. Что так или иначе все станет известно и его постараются захватить
врасплох внезапно предъявленной уликой, такая мысль у него была. Но он не
мог себе представить, что будет стоять и смотреть на эту улику, не узнавая
ее.
Его мысли вернулись к этой комнате в старом доме. Как же быть с Бесси? Он пр
ислушался к ее дыханию. Нельзя было взять ее с собой Ц и нельзя было оста
вить ее здесь. Да. Она спала. Он восстановил по памяти расположение комнат
ы, насколько он успел ее рассмотреть раньше, при свете фонаря. Окно приход
илось прямо над его головой. Фонарь стоял рядом, револьвер лежал тут же, ру
кояткой к нему, так что стоило только протянуть руку Ц и можно было стрел
ять. Но револьвер не годится: выстрел произвел бы слишком много шуму. Лучш
е кирпич. Он вспомнил, как он открывал окно; оно открывалось без труда. Да, д
ругого ничего не придумаешь, придется выбросить это за окно, в глухой про
лет между домами, там этого никто не заметит, разве что позднее, когда пойд
ет запах.
Нельзя было оставить ее здесь Ц и нельзя было взять ее с собой. Если взят
ь ее, она постоянно будет плакать; будет упрекать его за все, что случилось
, будет требовать виски, чтобы легче забыть, а случатся такие дни, когда он
не сможет достать ей виски. В комнате стояла черная тьма и было тихо; город
перестал существовать. Он медленно сел, затаив дыхание, прислушиваясь. Б
есси дышала глубоко и мерно. Нельзя было взять ее Ц и нельзя было ее остав
ить. Он протянул руку и нащупал фонарь. Он снова прислушался; она дышала, к
ак дышит во сне очень усталый человек. Когда он сел, одеяло с нее соскользн
уло, и он боялся, что холод разбудит ее. Он поправил одеяло, она не проснула
сь. Он надавил пуговку фонаря, и на противоположной стене возникло пятно
желтоватого света. Он поспешно отвел его на пол, боясь потревожить ее сон;
и при этом в какую-то долю секунды перед ним промелькнул один из кирпичей
, которые он видел, когда вошел в комнату.
Он замер: Бесси заворочалась во сне. Ее глубокое, мерное дыхание прервало
сь. Он вслушивался, но не мог его услышать. Ее дыхание было белой нитью, све
шивающейся над бездонным черным провалом; он висел на конце этой нити и в
идел, что в одном месте она перетерлась; если она оборвется, он полетит вни
з, на острые камни. Но тут он опять услышал дыхание Бесси: вдох, выдох, вдох,
выдох. Тогда и он перевел дух, но старался дышать как можно тише, чтобы не р
азбудить ее. Страх, который он испытал, когда она пошевелилась, убедил его
, что нужно действовать уверенно и быстро. Он осторожно высунул ноги из-по
д одеяла, потом подождал с минуту. Бесси дышала ровно, глубоко, нетороплив
о. Он поднял руку, и одеяло свалилось с него. Он уперся ногами, и усилие мышц
медленно, плавным движением подняло его тело. За окном, в холодной ночи, ве
тер жалобно выл, точно дурачок, упавший в ледяной черный колодец. Биггер о
сторожно навел пятно света туда, где, по его расчетам, должно было находит
ься лицо Бесси. Да. Она спала. Ее черное лицо, мокрое от слез, было спокойно.
Он выключил свет, повернулся к стене и стал шарить по холодному полу в пои
сках кирпича. Он нашел его, крепко стиснул в руке и на цыпочках пошел назад
, к постели. Ее дыхание указывало ему путь в темноте; он остановился возле
того места, где должна была лежать ее голова. Ее нельзя было взять с собой
Ц и нельзя было оставить; значит, нужно было ее убить. Нужно было ценой ее
жизни купить свою. На одно мгновение, чтобы точнее наметить удар, он включ
ил свет, с опаской, как бы не разбудить ее; потом выключил снова, сохранив п
еред глазами образ ее черного лица, спокойного и ясного во сне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143