ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Зато у
ж, верно, деньги она не считает, подумал он. А старик подарил пять миллионо
в неграм. Кто так легко может отдать пять миллионов, для того, верно, милли
он все равно что десять центов. Он приподнялся и сел на кровати.
Какой марки у них машина? Он не догадался посмотреть, когда Пегги открыва
ла дверь гаража. Хорошо, если бы «линкольн», или «паккард», или «роллс-рой
с». Ух ты! Дайте ему только сесть за руль. Уж он себя покажет! Понятно, когда
сзади будут сидеть мисс или мистер Долтон, придется править осторожно. Н
о когда он останется один Ц земля будет гореть у него под колесами, от ши
н дым пойдет!
Он облизнул губы: ему захотелось пить. Он посмотрел на часы: было десять ми
нут девятого; он пойдет на кухню, напьется воды, а потом выведет машину из
гаража. Он спустился вниз, прошел через весь подвал и поднялся по другой л
естнице, ведущей на кухню. Сам того не замечая, он шел на цыпочках. Он слегк
а толкнул дверь и заглянул. От того, что он увидел, у него перехватило дух: м
иссис Долтон, в свободно ниспадающем белом платье, стояла неподвижно, ка
к изваяние, посреди кухни. Было тихо, только на белой стене тикали большие
часы. С минуту он колебался, войти или убежать назад в подвал, он забыл про
свою жажду. По лицу миссис Долтон видно было, что она напряженно вслушива
ется; руки ее безжизненно висели вдоль тела. Биггеру казалось, что она слы
шит не только ушами, но и всеми порами лица и всегда прислушивается к како
му-то тихому голосу. У ее ног на полу сидела белая кошка, уставив на него св
ои большие темные глаза. От одного вида миссис Долтон и этой белой кошки е
му сделалось не по себе, он уже хотел притворить дверь и на цыпочках спуст
иться вниз, но тут она заговорила:
Ц Кто это? Новый шофер?
Ц Да, мэм.
Ц Вам что-нибудь нужно?
Ц Простите, мэм. Мне я я хотел напиться.
Ц Так вы войдите. Здесь, вероятно, найдется стакан.
Он подошел к раковине, не спуская с миссис Долтон глаз, чувствуя, что она, х
оть и слепая, видит его. Кожа у него горела. Он достал стакан с полки, отверн
ул кран и налил воды. Когда он пил, он снова взглянул на нее поверх стакана.
У нее было все то же спокойное, внимательное, выжидающее выражение глаз. О
но напомнило ему лицо мертвеца, которого он видел однажды. Потом он вдруг
заметил, что миссис Долтон переменила положение, и понял, что она поверну
лась на звук его шагов. Она в точности знает, где я стою, подумал он.
Ц Понравилась вам ваша комната? Ц спросила она. И когда она заговорила,
он понял, что все это время она ждала, когда звякнет поставленный на место
стакан.
Ц Да, мэм.
Ц Я думаю, вы достаточно осторожны, когда правите машиной?
Ц Да, мэм. Я буду править очень осторожно.
Ц Вы когда-нибудь уже работали шофером?
Ц Да, мэм. Но только на грузовике.
Когда он говорил с ней, у него было такое чувство, будто и он ее почти не вид
ит.
Ц Как вы сказали, Биггер, сколько классов вы прошли в школе?
Ц Четыре, мэм.
Ц А вы не думаете продолжать учение?
Ц Как же, мэм? Ведь надо работать.
Ц Ну а если б вам дали такую возможность?
Ц Не знаю, мэм.
Ц Шофер, который у нас раньше работал, посещал вечерние курсы.
Ц Да, мэм.
Ц Кем бы вы хотели стать, если б у вас было образование?
Ц Не знаю, мэм.
Ц Вы никогда об этом не думали?
Ц Нет, мэм.
Ц Вы предпочитаете работать?
Ц Пожалуй, да, мэм.
Ц Ну хорошо, мы об этом в другой раз поговорим. Вам, пожалуй, пора уже подав
ать машину для мисс Долтон.
Ц Да, мэм.
Он вышел, а она все стояла посреди кухни, на том же месте, где он ее застал. О
н не знал, как ему думать о ней: ему казалось, что каждый его поступок она бу
дет судить дружелюбно, но без снисхождения. Она внушала ему чувство, сход
ное с тем, которое он испытывал к своей матери. Разница была в том, что мать
всегда заставляла его делать то, что она хотела, а миссис Долтон собирала
сь заставить его делать то, что, по ее мнению, должен был бы хотеть он сам. Но
он не хотел посещать вечерние курсы. Вечерние курсы Ц это все очень хоро
шо, но у него другие планы. Собственно, он еще и сам не знал, какие именно, но
уже начал обдумывать их.
На улице стало совсем тепло. Поднялся ветер. Он закурил сигарету и отпер г
араж; двери широко распахнулись, и опять он вздрогнул от неожиданности и
удовольствия, когда в гараже автоматически зажегся свет. Все у них есть, у
этих людей, подумал он. Он осмотрел машину: это был темно-синий «бьюик», по
следняя модель, со стальными спицами. Он отошел на несколько шагов и полю
бовался им издали, потом открыл дверцу и провел рукой по щитку. Ц Он был н
емножко разочарован, что машина оказалась не такая дорогая, как он вообр
ажал, но цвет и модная форма вполне возмещали этот недостаток. «Хороша»,
Ц сказал он себе вполголоса. Он сел за руль, выехал из гаража, развернулся
и затормозил у бокового крыльца.
Ц Это вы, Биггер?
Девушка стояла на ступеньках.
Ц Да, мэм.
Он вышел и распахнул перед ней дверцу.
Ц Спасибо.
Он дотронулся до кепки и сейчас же подумал, надо ли было.
Ц Университет Ц это на Мидвэе, мэм?
В переднее зеркальце ему видно было, что она замялась, прежде чем ответит
ь.
Ц Да, да. На Мидвэе.
Он выехал за ворота и повернул к югу. Он вел машину уверенно, набирая скоро
сть после перекрестка и слегка замедляя при приближении к следующему.
Ц Вы хорошо правите, Ц сказала она.
Ц Да, мэм, Ц ответил он с гордостью.
Поворачивая руль, он наблюдал за ней в переднее зеркальце: она была хорош
енькая, но очень маленькая. Такими бывают куклы в магазинных витринах: бе
лое лицо, черные глаза, красные губы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143
ж, верно, деньги она не считает, подумал он. А старик подарил пять миллионо
в неграм. Кто так легко может отдать пять миллионов, для того, верно, милли
он все равно что десять центов. Он приподнялся и сел на кровати.
Какой марки у них машина? Он не догадался посмотреть, когда Пегги открыва
ла дверь гаража. Хорошо, если бы «линкольн», или «паккард», или «роллс-рой
с». Ух ты! Дайте ему только сесть за руль. Уж он себя покажет! Понятно, когда
сзади будут сидеть мисс или мистер Долтон, придется править осторожно. Н
о когда он останется один Ц земля будет гореть у него под колесами, от ши
н дым пойдет!
Он облизнул губы: ему захотелось пить. Он посмотрел на часы: было десять ми
нут девятого; он пойдет на кухню, напьется воды, а потом выведет машину из
гаража. Он спустился вниз, прошел через весь подвал и поднялся по другой л
естнице, ведущей на кухню. Сам того не замечая, он шел на цыпочках. Он слегк
а толкнул дверь и заглянул. От того, что он увидел, у него перехватило дух: м
иссис Долтон, в свободно ниспадающем белом платье, стояла неподвижно, ка
к изваяние, посреди кухни. Было тихо, только на белой стене тикали большие
часы. С минуту он колебался, войти или убежать назад в подвал, он забыл про
свою жажду. По лицу миссис Долтон видно было, что она напряженно вслушива
ется; руки ее безжизненно висели вдоль тела. Биггеру казалось, что она слы
шит не только ушами, но и всеми порами лица и всегда прислушивается к како
му-то тихому голосу. У ее ног на полу сидела белая кошка, уставив на него св
ои большие темные глаза. От одного вида миссис Долтон и этой белой кошки е
му сделалось не по себе, он уже хотел притворить дверь и на цыпочках спуст
иться вниз, но тут она заговорила:
Ц Кто это? Новый шофер?
Ц Да, мэм.
Ц Вам что-нибудь нужно?
Ц Простите, мэм. Мне я я хотел напиться.
Ц Так вы войдите. Здесь, вероятно, найдется стакан.
Он подошел к раковине, не спуская с миссис Долтон глаз, чувствуя, что она, х
оть и слепая, видит его. Кожа у него горела. Он достал стакан с полки, отверн
ул кран и налил воды. Когда он пил, он снова взглянул на нее поверх стакана.
У нее было все то же спокойное, внимательное, выжидающее выражение глаз. О
но напомнило ему лицо мертвеца, которого он видел однажды. Потом он вдруг
заметил, что миссис Долтон переменила положение, и понял, что она поверну
лась на звук его шагов. Она в точности знает, где я стою, подумал он.
Ц Понравилась вам ваша комната? Ц спросила она. И когда она заговорила,
он понял, что все это время она ждала, когда звякнет поставленный на место
стакан.
Ц Да, мэм.
Ц Я думаю, вы достаточно осторожны, когда правите машиной?
Ц Да, мэм. Я буду править очень осторожно.
Ц Вы когда-нибудь уже работали шофером?
Ц Да, мэм. Но только на грузовике.
Когда он говорил с ней, у него было такое чувство, будто и он ее почти не вид
ит.
Ц Как вы сказали, Биггер, сколько классов вы прошли в школе?
Ц Четыре, мэм.
Ц А вы не думаете продолжать учение?
Ц Как же, мэм? Ведь надо работать.
Ц Ну а если б вам дали такую возможность?
Ц Не знаю, мэм.
Ц Шофер, который у нас раньше работал, посещал вечерние курсы.
Ц Да, мэм.
Ц Кем бы вы хотели стать, если б у вас было образование?
Ц Не знаю, мэм.
Ц Вы никогда об этом не думали?
Ц Нет, мэм.
Ц Вы предпочитаете работать?
Ц Пожалуй, да, мэм.
Ц Ну хорошо, мы об этом в другой раз поговорим. Вам, пожалуй, пора уже подав
ать машину для мисс Долтон.
Ц Да, мэм.
Он вышел, а она все стояла посреди кухни, на том же месте, где он ее застал. О
н не знал, как ему думать о ней: ему казалось, что каждый его поступок она бу
дет судить дружелюбно, но без снисхождения. Она внушала ему чувство, сход
ное с тем, которое он испытывал к своей матери. Разница была в том, что мать
всегда заставляла его делать то, что она хотела, а миссис Долтон собирала
сь заставить его делать то, что, по ее мнению, должен был бы хотеть он сам. Но
он не хотел посещать вечерние курсы. Вечерние курсы Ц это все очень хоро
шо, но у него другие планы. Собственно, он еще и сам не знал, какие именно, но
уже начал обдумывать их.
На улице стало совсем тепло. Поднялся ветер. Он закурил сигарету и отпер г
араж; двери широко распахнулись, и опять он вздрогнул от неожиданности и
удовольствия, когда в гараже автоматически зажегся свет. Все у них есть, у
этих людей, подумал он. Он осмотрел машину: это был темно-синий «бьюик», по
следняя модель, со стальными спицами. Он отошел на несколько шагов и полю
бовался им издали, потом открыл дверцу и провел рукой по щитку. Ц Он был н
емножко разочарован, что машина оказалась не такая дорогая, как он вообр
ажал, но цвет и модная форма вполне возмещали этот недостаток. «Хороша»,
Ц сказал он себе вполголоса. Он сел за руль, выехал из гаража, развернулся
и затормозил у бокового крыльца.
Ц Это вы, Биггер?
Девушка стояла на ступеньках.
Ц Да, мэм.
Он вышел и распахнул перед ней дверцу.
Ц Спасибо.
Он дотронулся до кепки и сейчас же подумал, надо ли было.
Ц Университет Ц это на Мидвэе, мэм?
В переднее зеркальце ему видно было, что она замялась, прежде чем ответит
ь.
Ц Да, да. На Мидвэе.
Он выехал за ворота и повернул к югу. Он вел машину уверенно, набирая скоро
сть после перекрестка и слегка замедляя при приближении к следующему.
Ц Вы хорошо правите, Ц сказала она.
Ц Да, мэм, Ц ответил он с гордостью.
Поворачивая руль, он наблюдал за ней в переднее зеркальце: она была хорош
енькая, но очень маленькая. Такими бывают куклы в магазинных витринах: бе
лое лицо, черные глаза, красные губы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143