ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джек не ответил. Шар прокатился по прямой через весь биллиард и лег в угло
вую лузу.
Ц Вот и проиграл, Ц сказал Джек.
Ц Нет, теперь поздно, Ц сказал Биггер. Ц Ты не принял пари, значит, ты про
играл.
Он говорил не глядя. Все его тело томилось по острому ощущению, достаточн
о сильному и властному, чтобы нарушить сковавший его столбняк. До трех ча
сов оставалось только десять минут, а Гэса все не было. Если Гэс еще задерж
ится, будет поздно. И Гэс это знал. Если идти на такое дело, ясно, что надо по
кончить с ним раньше, чем хозяйки начнут выходить за покупками к ужину, и в
оспользоваться тем временем, когда полисмен находится на другом конце к
вартала.
Ц Вот сволочь! Ц сказал Биггер. Ц Я так и знал!
Ц Придет сейчас, Ц сказал Джек.
Ц Ох, так бы, кажется, и вырезал его подлое сердце из груди, Ц сказал Бигг
ер, играя ножом в кармане.
Ц Может быть, он за какой-нибудь девчонкой увязался, Ц сказал Джо.
Ц Он просто трусит, Ц сказал Биггер. Ц Боится грабить белого лавочник
а.
Шары на биллиарде стучали. Джек стал натирать свой кий мелом, и скребущий
звук заставил Биггера до боли стиснуть зубы. Он не выносил этого звука: у п
его являлось такое ощущение, как будто он что-то режет ножом.
Ц Если из-за него у нас сорвется, я его так отделаю, что он долго помнить б
удет, Ц сказал Биггер. Ц Какого дьявола он опаздывает? Нельзя опаздыват
ь, это плохая примета. Посмотрите на настоящих ребят. Слыхали, чтоб они ког
да-нибудь опаздывали? Они работают как часы!
Ц Гэс не хуже других, Ц сказал Джо. Ц Он никогда от нас не отстает.
Ц Да ну, заткни свою плевательницу, Ц сказал Биггер.
Ц Опять ты начинаешь, Биггер, Ц сказал Джо. Ц Гэс только сегодня утром п
ро это говорил. Слишком уж ты беснуешься, когда нужно дело делать…
Ц Кто, я беснуюсь? Ц сказал Биггер.
Ц Не выйдет сегодня, сделаем завтра, Ц сказал Джек.
Ц Завтра воскресенье, болван!
Ц Биггер, ну тебя к чертям в самом деле. Чего ты орешь? Ц сказал Джек впол
голоса.
Биггер посмотрел на Джека долгим, испытующим взглядом, потом скривил рот
и отвернулся.
Ц Правда, ты бы еще на улицу вышел кричать про наши дела, Ц добавил Джек б
олее миролюбивым тоном.
Биггер подошел к большому зеркальному окну и стал смотреть на улицу. Вдр
уг его замутило. В конце квартала показался Гэс. Все мышцы у него напрягли
сь. Он понял, что сейчас что-нибудь сделает Гэсу, он только еще не знал что.
Гэс подходил ближе, слышно было, как он насвистывает: «Ах, ах, сломалась ка
русель…» Дверь распахнулась.
Ц Здорово, Биггер, Ц сказал Гэс.
Биггер не ответил. Гэс прошел мимо него, направляясь к последнему биллиа
рду. Биггер изогнулся и с силой пнул его сзади ногой. Гэс рухнул сразу, лиц
ом вперед. Тогда, со странным выражением в глазах Ц видно было, что он смо
трит и на Гэса, лежащего на полу, и на Джека и Джо у последнего биллиарда, и н
а Дока, который медленно обводил их всех почти веселым беглым взглядом,
Ц Биггер засмеялся, сначала тихонько, потом громче, сильнее, истерическ
и, точно в горле у него, булькая, кипела вода и стремилась выплеснуться нар
ужу. Гэс поднялся на ноги и стоял неподвижно, рот его был полуоткрыт, глаза
стали совсем черные от ненависти.
Ц Потише там, ребята, Ц сказал Док, выглянув из-за своей стойки и сейчас
же прячась снова.
Ц Ты зачем меня ударил? Ц спросил Гэс.
Ц Захотел и ударил, Ц ответил Биггер.
Гэс посмотрел на Биггера исподлобья. Джо и Джек оперлись на свои кии и мол
ча наблюдали.
Ц Ох и отделаю я тебя как-нибудь на днях, Ц пригрозил Гэс.
Ц А ну повтори, что ты сказал, Ц крикнул Биггер.
Док, смеясь, выпрямился и кивнул Биггеру:
Ц Отстань от парнишки, Биггер.
Гэс повернулся и пошел к крайнему биллиарду. Биггер одним прыжком нагнал
его и ухватил за ворот:
Ц Я тебе сказал, повтори!
Ц Хватит, Биггер! Ц сдавленно прохрипел Гэс, падая на колени.
Ц Ты мне не указывай, хватит или не хватит!
Какой-то мускул в нем спружинил, и он увидел свой кулак, опустившийся на г
олову Гэса; он ударил, прежде чем осознал это.
Ц Не бей его, Ц сказал Джек.
Ц Я убью его, Ц сказал Биггер сквозь зубы и, потянув за воротник, еще силь
нее сдавил Гэсу горло.
Ц Ну… ну… пусти, Ц хрипел Гэс, силясь высвободиться.
Ц А ты вырвись, Ц сказал Биггер, крепче сжимая пальцы.
Гэс стоял на коленях и не шевелился. Вдруг, точно лопнула тетива на туго на
тянутом луке, он вскочил, вывернулся из рук Биггера и бросился бежать. Биг
гера качнуло к стене, на миг у него прервалось дыхание. Но тотчас же его ру
ка сделала быстрое, никем не замеченное движение; блеснуло лезвие ножа. О
н подался вперед, гибко, как кидающийся на добычу зверь, выбросил левую но
гу, и Гэс, споткнувшись, полетел на пол. Гэс попытался встать, по Биггер уже
сидел на нем верхом, держа в руке раскрытый нож.
Ц Вставай! Вставай, я тебе сейчас глотку перережу!
Гэс лежал и не шевелился.
Ц Ну ладно, Биггер, Ц сказал Гэс, сдаваясь. Ц Пусти.
Ц Ты что, смеяться надо мной вздумал?
Ц Нет, Ц сказал Гэс, едва разжимая губы.
Ц Счастье твое, если нет, Ц сказал Биггер.
Выражение его лица смягчилось немного, и свирепый блеск в налитых кровью
глазах погас. Но он все еще не двигался и не закрывал ножа. Наконец он подн
ялся на ноги.
Ц Вставай! Ц сказал он.
Ц Биггер!
Ц Хочешь, чтоб я тебе перерезал глотку?
Он опять наклонился и приставил нож к шее Гэса. Гэс не шевелился, и его бол
ьшие черные глаза глядели умоляюще. Биггер не был удовлетворен; напряжен
ие уже снова стягивало его мышцы.
Ц Вставай! Больше просить не буду!
Гэс медленно поднялся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики