ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Боже мой, просто не верится. Как все произошло?
Ц Он склонился к окну, спрашивая о деньгах, в руке у него была кассета. В эт
от момент они подъехали сзади и открыли стрельбу. Мы выскочили оттуда то
лько благодаря Карен. Сейчас возвращаемся в город.
Ц Не заметил марку машины?
Ц Мельком. Похоже на белый фургон. Я видел, как кто-то обыскивал полицейс
кого Ц видимо, искали пленку. Теперь бросятся за нами.
Ц Почему?
Ц Пленка у нас. Он уронил ее Карен на колени.
Ц Хорошо, держим связь по рации. Послушай, у этих парней наверняка есть з
апасной транспорт, так что не ищи у себя на хвосте белый фургон. Погоди, бр
атишка... Ц Гейдж думал на ходу. Ц Уезжайте к чертовой матери, убирайтесь
с прибрежной трассы... найдите где-нибудь безопасное местечко... дома вам п
оявляться нельзя... уезжайте из города... есть какие-нибудь идеи?
Ц Да.
Ц Ничего не говори! Просто езжайте туда. Постарайся найти безопасный сп
особ предупредить меня, куда вы отправились. Интересно, как этим парням у
далось узнать, где вы сегодня встречаетесь с полицейским. Должно быть, он
и следили за каждым вашим шагом. Ладно, Драм, езжайте. И не доверяй никому! Т
ы меня слышишь? Удачи. Связь закончил.
Драммонд выключил рацию и швырнул ее на заднее сиденье.
Ц Скоро подъедем к светофору на бульваре Сансет. Сворачиваем? Ц спроси
ла Карен.
Ц Нет, едем в Санта-Монику.
Ц Пол, что ты придумал?
Ц Мы едем домой.
Карен взглянула на него, удивленно вскинув брови:
Ц Но ведь Дик говорил...
Ц Домой, но не в Лос-Анджелес.
Ц В долину?
Ц Нет. Ко мне в Реддинг. В горы. Если этим ублюдкам хочется подраться, буде
м драться не на их, а на моей территории. Нам нужно место, где бы мы могли отд
ышаться, прослушать пленку, все продумать, принять конкретное решение. Э
та пленка Ц настоящая бомба, если из-за нее убили копа. Дик прав, здесь ник
ому нельзя доверять. Но в Реддинге я могу положиться на многих. А помощь на
м потребуется.
Ц Неплохая идея. Так как же мне теперь ехать?
Ц По И-10 до Бойл-Хайтс, а затем по И-5 прямо до Реддинга.
Ц Это далеко?
Ц Пятьсот пятьдесят миль... примерно десять часов. Ну, на этом маленьком м
онстре, скажем, часов восемь. Должен сказать тебе, я просто поражен, как ты
мгновенно отреагировала. Чуть промедли Ц и нас бы уже не было в живых.
Ц Думаю, нас спас этот бедняга полицейский, Ц ответила Карен дрогнувши
м голосом. Ц Если бы он не прикрыл нас своим огромным телом, несколько пу
ль досталось бы и нам. Эти... эти пули просто еще не попали в, цель. Может, тебе
кажется, что я спокойна? Не удивляйся, если через час я сдам. Я все еще в шоке
.
Ц Знаю. Я тоже.
Ц Боже мой! Надеюсь, пленка стоит этого.
Они уже находились на территории Санта-Моники около пирса, готовые свер
нуть на шоссе и, покрутившись вокруг муниципалитета, выскочить на автост
раду И-10, когда зазвонил телефон. Они вздрогнули и уставились друг на друг
а.
Ц Господи, я совсем забыла о нем, Ц выдохнула Карен.
Телефон зазвонил вновь.
Ц Ты ответишь? Ц спросила Карен. Ц Ты расскажешь ему, что произошло?
Драммонд покачал головой.
Ц Зададим себе вопрос, который задал нам Дик: как убийцы узнали, где мы на
ходимся? Откуда им стало известно, где именно полицейский остановит нас?
О своем маршруте мы сообщали только Амброузу.
Ц Ты думаешь, этот телефон прослушивается? А может быть, прослушивается
аппарат Амброуза? Или оба? Ц Карен уставилась на Драммонда.
Ц Все возможно. Зададим себе еще несколько вопросов. Кто такой Амброуз? А
если был тот полицейский? В конце концов, кто они вообще, черт побери? Но са
мое важное: что на пленке? Может быть, прослушав пленку, мы получим ответы
на все эти вопросы? Пока же последуем совету Дика и не будем отвечать на со
мнительные телефонные звонки и вызовы по рации.
Телефон перестал звонить.
Ц Ну, так когда... мы прослушаем пленку?
Карен вела машину по лабиринту улочек вокруг комплекса муниципалитета
и здания суда. Едва она выскочила на автостраду И-10, Драммонд опустил руку
в карман и, заметив ее нетерпение, улыбнулся:
Ц Прямо сейчас.
Глава 23
Драммонд включил свет в салоне, достал из пластикового пакета кассету и
внимательно осмотрел ее. Обычная кассета японской фирмы "Сони", перемота
на на сторону "А". Ни на стороне "Б", ни на стороне "А" никаких пометок.
Выключив свет, он вставил кассету в магнитофон и нажал кнопку.
Драммонд был взволнован, Карен Ц тоже. Пол выжидательно посмотрел на де
вушку. Она плотно сжала губы и подняла вверх кулак, побуждая Амброуза поб
ыстрее открыть свою тайну.
В течение десяти секунд из динамика доносилось только тихое шипение. Дра
ммонд немного убавил громкость, ожидая услышать голос Амброуза.
Но из динамиков послышалась музыка Ц первые такты с юности знакомой пес
ни "Когда уйду, ты обо мне не говори". Потом зазвучал голос Эррола Гарнера. П
есня завораживала, уносила на двадцать лет назад, и вот Пол уже сидел за пи
анино в Реддинге, безуспешно пытаясь повторить манеру игры Гарнера, его
яростные, дерзкие, чудные аккорды, невероятные переходы от мощного форти
ссимо до нежного пианиссимо.
Драммонд, на какое-то мгновение втянутый в водоворот волшебной игры, впа
л в легкое оцепенение. Потом очнулся: Эррол Гарнер вовсе не то, что они хот
ели бы услышать, за что готовы были уплатить пять тысяч долларов, и уж совс
ем не то, за что погиб коп и из-за чего они сейчас, рискуя жизнью, стремглав
уносятся из города.
Ошеломленный взгляд Карен метался между ним, дорогой и магнитофоном. Рот
ее приоткрылся, и Драммонд видел, как постепенно ею овладевают страх и от
вращение.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134