ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Ну, так что мы имеем? Ц спросил Перегрин.
Черный Дрозд посветил фонариком.
Ц Похоже, их было четверо. Двое пошли сюда... двое других... Ц он перевел луч
фонаря влево: Ц ...двое других Ц сюда.
Ц Мама и папа, Ц задумчиво пробормотал Перегрин. Ц А кто же из них куда
пошел?
Ц Эти следы ведут к озеру, Ц сказал Альбатрос. Ц У пристани стоят две ло
дки...
Перегрин метнул в его сторону суровый взгляд:
Ц Что еще за лодки?
Ц Небольшая шлюпка и надувная лодка с мотором.
Ц Так почему ты не сказал мне этого раньше?
Ц Я и говорю!
Ц Клянусь, доктор со своей девчонкой пробираются к лодке с мотором. Ц П
ерегрин осветил фонариком пару других следов и приказал Черному Дрозду:
Ц Иди по этим следам. Это, должно быть, отец и мать Драммонда. Просто посмо
три, в какую сторону они пошли, и возвращайся к дому. Ц Затем он повернулс
я к Альбатросу: Ц Здесь мы разделимся. Я пойду вниз, а ты отрежь им путь к пр
истани. Только поосторожнее. У Драммонда пленка, так что не стреляй без не
обходимости. Рацией не пользуйся Ц он услышит. Ну, вперед!
* * *
Драммонд и Карен вышли из-за деревьев в двадцати ярдах от озера и в трехст
ах ярдах от пристани. Они осторожно пробирались в темноте, стараясь держ
аться поближе к опушке леса. Драммонд изредка подсвечивал фонариком, что
бы не споткнуться о нагромождения сучьев и валявшихся деревьев. Только о
сновательно все проверив, он делал следующий шаг. Не хватало только подв
ернуть ногу.
Продвигались они медленнее, чем ему хотелось бы. Опушка леса густо зарос
ла травой, попадались болотистые участки. Ноги вязли.
Драммонд предпочел бы идти по открытой местности. Деревья, служившие им
укрытием от дождя и ветра, помогали скрываться и бандитам Ц при таком дв
ижении вслепую можно было легко на них наткнуться.
Пол надеялся только на то, что они с Карен выиграют время, пока бандиты буд
ут искать Чайку. С момента последнего разговора Перегрина с кем-то из его
парней рация молчала. По-видимому, бандиты собрались все вместе либо обн
аружили исчезновение Чайки и перестали переговариваться. Рация Чайки о
ттягивала боковой карман парки, мешала идти, и Драммонд решил избавиться
от нее, но только потом, когда они окажутся в лодке. Как ни парадоксально, т
яжесть револьвера в другом кармане создавала некий тревожащий комфорт.
Он молил Бога, чтобы ему не пришлось воспользоваться оружием. Хватит тог
о, что он сделал с Чайкой, хватит до конца его дней.
Неожиданно они вышли к кромке леса и увидели открытый газон, дальний кон
ец которого был освещен светом, падавшим из кухонного окна. Пол так резко
остановился, что Карен наткнулась на него.
Драммонд обнял ее за талию.
Ц С тобой все в порядке?
Ц Абсолютно.
Он взял Карен за руку, еще раз посветил вокруг фонариком, и они направилис
ь к причалу.
* * *
Здесь, на дощатом причале, ветер обрушил на них свои злобные порывы, ослеп
ил дождь. Драммонд помог Карен спуститься в раскачивающуюся на волнах на
дувную лодку.
Едва девушка ступила на оклеенное фанерой днище, лодка накренилась, ноги
у Карен подкосились, и она упала, ударившись о резиновый бортик.
Драммонд дождался, пока лодка приняла устойчивое положение, спрыгнул в н
ее и, с трудом удерживая равновесие, отвязал утлое суденышко от тумбы.
Лодку понесло к берегу. Драммонд наклонился к мотору, нащупал рычажок вк
лючения. Грести не имело смысла. Бандиты уже знают, что они в бегах, так что
меньше шума или больше Ц теперь уже не имело значения. Темнота поможет и
м скрыться.
Драммонд нажал кнопку электрического стартера. Мотор запыхтел, но не зав
елся. Его удалось завести только с третьей попытки.
Карен облегченно вздохнула. Пол обернулся к ней, улыбнулся и поднял ввер
х большой палец, включая скорость.
* * *
Из леса в ужасе выбежал Альбатрос. Неужели они упустили этих двоих? Неуже
ли Драммонд рванул со своей девчонкой на лодке? Да, прохлопали они, сделал
и непростительную ошибку, недооценив противника. Достанется им теперь о
т Джекдоу. Он никому ничего не прощает.
Перегрин был прав: кто бы мог поверить, что этот парень, Драммонд, пойдет н
а такое? Ох уж этот чертов доктор! Да мыслимо ли Ц выбраться в темноте из д
ома и всадить в Чайку эту стрелу!
Еще один урок им всем: нельзя недооценивать тех, кто загнан в угол. Больше
он в жизни не допустит такой оплошности.
Альбатрос остановился, поднес к глазам видеоискатель и поймал в него при
стань.
Сердце его радостно забилось Ц они еще были там, в этой надувной лодке. Др
аммонд возился с мотором.
Альбатрос бросился к озеру.
Из темноты ветер донес до него урчание мотора. Альбатрос повернул налево
, пересек газон, соображая, что Драммонд наверняка направит лодку в сторо
ну Шасты и Реддинга. Так что скоро он будет у Альбатроса на мушке.
Пробежав по лужайке несколько ярдов, Альбатрос опустился на колено и вск
инул винтовку. Оптический прибор ночного видения выхватил из темноты но
чи лодку. Изображение было зеленым, словно лодка плыла не по воде, а под во
дой.
Альбатрос поймал в оптический прицел голову Драммонда и улыбнулся, зате
м медленно перевел винтовку на голову девушки. Палец его лег на спусково
й крючок.
Ц Ну что ж, вперед! Ц буркнул он себе под нос.
И сделал десять бесшумных выстрелов.
* * *
Драммонд постепенно прибавлял скорость. Он развернул покачивающуюся н
а волнах лодку против ветра, и легкое суденышко понеслось вперед. Пол оче
нь любил эту надувную лодку. Она показывала чудеса маневренности и с бол
ьшой точностью могла остановиться в любом месте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134