ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц И вы еще спрашиваете? Я бы рассердилась, если бы вы не задержались у мен
я подольше.
Ц Тогда нам лучше оставить лошадей здесь, а самим пойти пешком, Ц предл
ожила Эллен.
Осмонд кивнул. Он хорошо помнил Сент Эдмундсбери. Кузница находилась нед
алеко от западных городских ворот, и ему несложно будет дойти до рынка.
Эллен подала Осмонду посох, и они отправились в путь. Придя на рынок, Эллен
оглянулась в поисках кольщика.
На краю людной площади стоял большой деревянный помост. Там работали зуб
одер, хирург и кольщик, а на другой стороне помоста выступали скоморохи и
актеры, веселя толпу. Иногда оглушительные вопли больных перекрывали ра
достный смех зрителей.
Пробившись сквозь толпу, Эллен и Осмонд подошли к самому помосту.
Эллен попыталась обратить на себя внимание кольщика. Это был худенький м
ужчина с волосами цвета спелой пшеницы до плеч и гладко выбритым лицом.
Ц Я осмотрю вашего отца. Если ему можно помочь, то я с удовольствием этим
займусь. Ведите его сюда! Ц дружелюбно сказал он.
Эллен помогла Осмонду подняться по скрипящим деревянным ступенькам, и к
ольщик тщательно осмотрел глаза старика.
Ц Я думаю, мы можем попытаться. Если я смогу убрать дурные соки, замутняю
щие его глаза, и они не вернутся, то он увидит вас прямо сегодня! Ц Эти слов
а он произнес громко, чтобы его услышали все зрители, а затем назвал Эллен
цену. Толпа загудела, и люди придвинулись ближе к помосту, чтобы ничего не
пропустить.
Ц Вы сможете его подержать, или мне попросить какого-нибудь мужчину пос
ильнее?
Ц Скажите мне, что я должна делать. Ц Эллен смотрела ему в глаза.
Ц Усадите вашего отца на этот стул, а сами встаньте за ним. Ц Кольщик при
нес второй стул и установил его точно за первым. Ц Крепко сожмите его гол
ову обеими руками и прижмите ее к своей груди, чтобы он не мог двигаться. О
н будет вырываться, дергаться, может быть, даже кричать, но вы не должны ег
о отпускать, понятно? Ц Он строго взглянул на девушку. Ц Ну что, сумеете?

Почувствовав холод в желудке, Эллен кивнула.
Ц Ничего, это ж моя доченька, она меня удержит! Ц гордо сказал Осмонд, пот
репав Эллен по руке.
Сам старик казался совершенно спокойным, словно он ничего не боялся.
Ц Сейчас я уколю вас в глаз. Будет больно, но недолго. А затем, дай Бог, вы сн
ова увидите свою дочь! Ц подбодрил его кольщик. Он положил левую руку на
лоб Осмонда, широко раздвинул большим и указательным пальцами веки прав
ого глаза и зажал своими длинными тонкими пальцами глазное яблоко, чтобы
оно оставалось неподвижным. Правой рукой он держал тонкую иглу со слегк
а закругленным кончиком. Смочив кончик иглы слюной, он поддел иглой бель
мо на глазу.
Осмонд вздрогнул. Он застонал, когда игла вошла в его глаз, но больше не из
дал ни звука. Толпа притихла. Казалось, каждая жила в теле Осмонда была нап
ряжена.
Кольщик стал осторожно двигать иглой, подводя ее к зрачку. Затем провел е
ю сверху вниз, выждал мгновение, удостоверяясь, что игла правильно распо
ложена, и, наконец, медленно вытащил ее из глаза. После этого он наложил Ос
монду на глаз повязку, пропитанную крепким вином.
Ц Хлебните, вам это сейчас необходимо. Ц Он протянул Осмонду бокал того
же вина. Ц Но только медленно!
Осмонд выпил вино маленькими глотками и немного расслабился.
Ц Ничего, скоро все закончится, Ц успокоил его кольщик, и, взяв иглу в лев
ую руку, освободил от бельма и второй глаз.
После этого он снял повязку с одного глаза Осмонда и переложил ее на друг
ой.
Ц Ну как, вы что-нибудь видите?
Поморгав, Осмонд повернул голову.
Ц Элленвеора! Ц воскликнул он и начал плакать от радости. Эллен крепко
его обняла.

Милдред не могла поверить, когда увидела, что отец на нее смотрит.
Ц Что случилось с твоими глазами? Ц изумленно спросила она. Осмонд во в
сех подробностях рассказал, как кольщик избавил его от слепоты.
Ц Зрение у меня, конечно, не такое, как в молодости, но ведь я вижу! Ц Он был
вне себя от счастья. Ц Я благодарю Господа за то, что могу видеть вас и мои
х внуков. А где Мария? Я так давно ее не видел!
Осмонд и Милдред расположились в кухне, и старик играл с Марией. Эллен реш
ила пойти в кузницу.
Ц Да, сходи туда. Исаак знает, что вы приехали, Ц сказала Милдред.
Когда Эллен вошла в кузницу, Исаак как раз мучился с заказом, над которым с
ледовало работать вдвоем.
Ц Помочь? Ц спросила Эллен, подходя к нему ближе.
Ее шурин был широкоплечим, красивым и высоким мужчиной Ц на голову выше
ее.
Ц Это я, Элленвеора! Ц сказала она, улыбаясь.
Ц А-а-а, сестричка-кузнец, Ц недружелюбно отозвался Исаак. Ц Ну ладно, п
одержи вот тут, Ц с иронией бросил он.
Эллен рассердилась из-за его пренебрежительного тона, считая, что шурин
мог быть и поприветливее. Оглянувшись, она взяла кожаный передник, котор
ый висел на крюке возле наковальни. Исаак ловко работал с железом. У него б
ыл хороший ритм, но замах у него был шире, чем у Эллен. Он кивнул, и Эллен пол
ожила железо в горн.
Ц Честно говоря, я против присутствия женщины в кузнице. Их место на кухн
е, Ц сказал он, глядя на нее свысока.
Ц Ну и пожалуйста! Ц обиженно буркнула Эллен, снимая передник. Ц Тогда
разбирайся с этой работой сам, раз тебе больше нравится так мучиться… Ц
Она отвернулась, собравшись выйти из кузницы.
Ц Именно это я и имею в виду! Женщины слишком легко сдаются и идут на конф
ликт. Им нельзя доверять мужскую работу.
Глубоко вздохнув, Эллен пошла в дом.
Ц Твой муж выгнал меня из кузницы, сказав, что женщинам место на кухне! Ц
возмущенно выпалила она.
Ц Если бы он знал, как ты готовишь, он бы этого не сказал. Ц Милдред усмех
нулась, да и Осмонд не смог сдержать улыбки.
Ц Ну, знаете! Если бы он знал, как я умею ковать…
Ц То он бы и виду не подал. Ты совершенно права, малыш, Ц мягко сказал Осм
онд. Ц Некоторые мужчины не могут вынести того, что женщина может обогна
ть их в чем-то.
Ц Никогда не выйду замуж. Я бы не сдержалась, если бы меня отправили на ку
хню.
Ц Но ведь ты была замужем. Разве твой муж вел себя не так? Ц удивленно спр
осила Милдред.
Эллен покраснела, вспомнив о своей лжи.
Ц Джоселин был совсем не таким. Он меня многому научил, и он позволил бы м
не заниматься тем, чем я хочу. У нас просто не было такой возможности, Ц пр
обормотала она невнятно.
Ц Прости, я не должна была о нем говорить, Ц сказала Милдред, увидев слез
ы на глазах Эллен.

Когда Эллен входила в кузницу, Исаак начинал вести себя по-хамски. Но когд
а они сталкивались в доме, он был вполне дружелюбен, шутил и раскатисто см
еялся.
В его лице было что-то детское, хотя ему было уже почти тридцать лет. Когда
он улыбался, глаза у него превращались в узкие щелочки. Вообще-то глаза у
него были карими, и если он был в хорошем настроении, они весело поблескив
али, но если он ругался или насмехался, то глаза у него становились холодн
ыми как лед.
Дни, проведенные у Милдред, пролетели очень быстро, и вскоре Эллен и Осмон
д отправились домой. Милдред крепко обняла их на прощание.
Ц Я так рада, что ты теперь занимаешься мастерской отца. Он так тобой гор
дится! Ц шепнула она Эллен на ухо.

Декабрь 1174 года
На Рождество Милдред с Исааком, старшей дочерью Марией и младшей Агнесс,
которой было всего несколько недель, приехали в Орфорд.
Эллен заказала новые надфили, точильный камень и полировальные камни, чт
обы выполнить заказы для замкового гарнизона, но пока получила только по
ловину оговоренной суммы. Она решила не обсуждать с Милдред и Исааком эт
и проблемы и попросила Жана также об этом не говорить. Поэтому о кузнице з
а столом почти не говорили. Исаак был дружелюбен, шутил и вел себя с Эллен
так, как и положено шурину.
Рождество они праздновали, наслаждаясь копченым угрем, жирной уткой, кот
орую привезла Милдред, пышным хлебом и острым соусом.
Ц Если бы ты только это видел! Ц шепнула Эллен отцу, который через неско
лько месяцев после лечения у кольщика снова ослеп. Ц Уилл пытается ходи
ть. А если он еще и отпустит…
В этот момент Уильям действительно отпустил ножку стула и, неуверенно по
шатываясь на пухлых ножках, потопал к деревянной лошадке-качалке, стояв
шей в противоположном углу комнаты. Жан поставил туда лошадку еще утром,
и с этого момента все внимание Уильяма было приковано к ней. Наконец любо
пытство победило его страх.
Еще с Пасхи все ждали, когда же он начнет ходить, но он, видимо, боялся, потом
у что нога у него была вывернута внутрь и он мог становиться только на вне
шний край ступни. Он спотыкался о собственные ноги даже когда его вели за
руку. Ему всегда трудно было удерживать равновесие.
Когда Осмонд услышал, что его внук, пусть и прихрамывая, но все-таки пошел
к лошадке, у него на глаза навернулись слезы облегчения.
Ц Вот молодец! Ц похвалила Эллен сына, когда тот подошел к лошадке.
Просияв, маленький Уильям отпустил игрушку и потопал обратно к стулу. Он
так и ходил туда-сюда, пока Роза не сказала, что ему пора спать.
Исаак просто-таки влюбился в малыша.
Ц Да, нам бы такой богатырь тоже не помешал! Ц Он подмигнул Милдред.
Его жена до сих пор испытывала слабость после рождения Агнесс. Когда на с
ледующий день Исаак наблюдал за попытками Уильяма ходить по комнате, ему
в голову внезапно пришла одна идея.
Ц Жан, ты не мог бы сходить со мной в мастерскую?
Эллен нахмурилась, но ради Милдред решила промолчать. Встав из-за стола, И
саак, не обращая внимания на Эллен, пошел в ее кузницу.
Спросив взглядом разрешения Эллен, Жан последовал за ним.

Ц Малыш не вовремя научился ходить из-за того, что у него кривая нога. Он н
аделен мужеством и железной волей, но его нога будет мешать ему всю жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики