ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Он много заплатил? Ц Эллен было любопытно, во сколько оценили ее меч.

Ц Сэр Беренже прямо-таки влюбился в твой меч, да так и выспрашивал меня о
тебе Ц откуда я тебя знаю, сколько времени ты у меня и так далее. Я запроси
л у него высокую цену за твой меч, и он заплатил, не торгуясь. А вот покупая м
еч для своего сына, он заплатил меньше, чем я просил. Но ведь тот меч отврат
ительный, просто уродливый, поэтому я вполне доволен. Кстати, ну и мразь же
этот Тибалт!
Ц Это вы верно подметили, мастер!
Ц И при этом сэр Беренже такой милый, Тибалт совсем не похож на него. Маль
чик наверняка пошел в мать. Ц Донован нахмурился.
Эллен удивилась Ц обычно молчаливый Донован вдруг разговорился. Должн
о быть, он очень доволен ценой, вырученной за ее меч.
Ц Значит, и мне что-то осталось?
Ц За вычетом стоимости материалов тебе остается десять сольди. От изум
ления у Эллен приоткрылся рот. Это было больше, чем она скопила за все годы
.
Через два дня Беренже де Турно снова пришел в кузницу.
Ц Мастер Донован, мне бы хотелось ненадолго увести подмастерье. Вы не мо
гли бы его отпустить?
Донован с любопытством взглянул на Эллен, но та лишь равнодушно пожала п
лечами.
Ц Как поживаете, сэр Беренже? Элан, сходи с сэром де Турно, куда он скажет.

Эллен не знала, что и думать об этом, но любопытство победило Ц ей хотелос
ь поближе познакомиться с отцом. До тех пор пока он ничего не рассказал Ти
балту, она была на все согласна, и молча пошла за ним.
Ц Как твоя мать? Ц спросил он, когда они остались одни, и внезапно Эллен п
отеряла самообладание.
Ц А вы как думаете? Помолвка с торговцем шелком благодаря вам была разор
вана, потому что Леофрун забеременела. Она ведь всегда мечтала стать жен
ой простого кузнеца, Ц язвительно заметила Эллен. Ц Разве кто-либо из ж
енщин мечтает о беспечной жизни вместе с богатым купцом или рыцарем? Вы ж
е знали мою мать, и, должно быть, помните, что она любит скромно жить. Ц Элл
ен не была готова легко простить отца.
Ц Я понимаю, как она меня ненавидела после всего, Ц грустно сказал сэр Б
еренже.
Ц Ненавидела вас? Ц Только сейчас Эллен по-настоящему разозлилась. Ц
Меня она ненавидела, а не вас. Я никакого отношения к вашим шашням не имел,
и все же она сделала меня козлом отпущения. Но вот желания возвышенного э
то у нее не отбило. Она снова легла под рыцаря, словно кошка в течку.
Ц Как ты можешь настолько неуважительно говорить о собственной матери?
Ц возмутился сэр Беренже.
Ц Я видел их вместе, и поэтому ее любовник хотел меня убить, а мне пришлос
ь убежать из дома. Я ненавижу ее, и я ненавижу вас! Ц Эллен захлебывалась с
лезами.
Беренже поспешно обнял ее, а затем легонько встрянул.
Ц Сыну Беренже де Турно не к лицу плакать. Возьми себя в руки.
Ц Я не ваш сын! Ц упрямо повторила Эллен.
Ц Нет, ты мой сын, я это вижу и чувствую.
Ц Вы ничего не видите и ничего не чувствуете, Ц горько сказала Эллен.
Даже ее собственный отец не замечал, что она девушка. Они что, все слепые? Н
еужели все видят только то, что хотят увидеть? Она с презрением взглянула
на отца.
Ц Я признаю тебя своим сыном, и ты сможешь получить образование, достойн
ое рыцаря, так же, как и твой брат Тибалт.
Ц Тибалт! Ц В голосе Эллен было столько презрения, что Беренже взглянул
на нее с изумлением. Ц Он высокомерен и не имеет ни малейшего представле
ния о чести!
Каждое ее слово было для Беренже как удар Ц ему казалось, что девочка име
ет в виду его самого.
Ц Я знаю, у него сложный характер, но… его мать… Ц принялся оправдывать
ся рыцарь.
Ц Естественно, теперь вы скажете, что он пошел в мать. Но нет, сэр Беренже,
он пошел в вас. Разве помнили вы о чести, когда обрюхатили мою мать?
Виду Беренже был настолько подавленный, что Эллен даже стало его жаль. Но
она уже не могла остановиться.
Ц Он ваш сын, ведь он сделал то же самое с англосаксонской девушкой!
Беренже вскочил.
Ц Ну хватит уже, не хочу этого слушать!
Он ушел, не оборачиваясь.
Ц Сами его спросите, ее зовут Роза! Ц крикнула Эллен ему вслед, не зная, с
лышит ли он ее.
И только когда она через две недели встретила Розу, то узнала, что сэр Бере
нже слышал ее последние слова.
Ц Этот дурак Тибалт разболтал всем, что он меня обрюхатил, и слухи дошли
до его отца. «Уладь это дело», Ц сказал он Тибалту.
Роза совсем забыла о том, что никогда не рассказывала Эллен о своем роман
е с молодым оруженосцем, но Эллен решила об этом промолчать.
Ц Что он называет Ц «уладить»?
Роза пожала плечами.
Ц Я не знаю, но Тибалт говорит, что я должна избавиться от ребенка. Есть же
нщина, которая этим занимается. И он прав, что у меня будет за жизнь с незак
оннорожденным ребенком на шее?
Ц А почему он не может взять тебя с собой в замок отца и заботиться о тебе?
Ц Эллен знала, что это прозвучало по-детски, но она была возмущена тем, ка
к легкомысленно Тибалт и его отец отнеслись к случившемуся.
Роза покачала головой.
Ц Ты же знаешь, что это невозможно.
Ц А почему бы тебе не выйти замуж?
Ц За какого-нибудь нищего? За вдовца с кучей детей, который женится на мн
е только для того, чтобы я на него работала, а он избивал бы меня? Ц Роза вз
дохнула. Ц Нет, я этого не хочу. Я лучше пойду к знахарке. Пойдем со мной! Ну
прошу тебя, Эллен! Ц Обычно такая самоуверенная, теперь Роза смотрела на
нее умоляюще.
Ц Конечно, если ты этого хочешь.
Роза с благодарностью кивнула.
Ц У меня не хватает смелости.
Ц Почему ты мне не говорила, что вы… Ц Эллен старалась, чтобы ее голос зв
учал мягко и в нем не слышалось упрека.
Ц Ты что, сама не понимаешь? Ц Роза грустно улыбнулась. Ц Ты моя единств
енная подруга, а вы с Тибалтом ненавидите друг друга. Ты наверняка попыта
лась бы убедить меня расстаться с ним, а я его люблю!
Ц Я рада, что теперь у нас с тобой больше нет тайн друг от друга. Естествен
но, я тебе помогу и пойду с тобой к знахарке. Лучше всего пойдем завтра утр
ом.
На восходе солнца Роза с Эллен встретились у городских ворот. Над полями
стоял густой, непроглядный туман. Точно слепые, они шли в тумане, поводя ру
ками, пока он не развеялся. Вскоре они пришли к хижине знахарки.
Роза всю дорогу спотыкалась, нервно одергивала подол платья и куталась в
шаль. Эллен приобняла ее за талию и покрепче прижала к себе.
Ц Все будет хорошо, не сомневайся, Ц сказала она.
Когда они дошли до хижины, Эллен храбро постучала в дверь. Знахарка выслу
шала просьбу Розы, неодобрительно взглянула на Эллен и спросила:
Ц Почему ты на ней не женишься?
Ц Отец Ц не я, Ц пробормотала Эллен, покраснев.
Ц Элан просто меня сопровождает. Отец ребенка Ц оруженосец из Танкарв
илля. Ц Роза попыталась улыбнуться.
Старушка взглянула на них недоверчиво.
Ц Ладно, дело ваше, и меня это все не касается, Ц буркнула она. Ц Будешь п
ить настойку петрушки. На несколько дней тебе придется остаться здесь.
Роза беспомощно взглянула на Эллен.
Ц Все будет в порядке, Роза. Я скажу, что ты заболела. Они ценят твою работу
и будут ждать, пока ты выздоровеешь.
Ц Это займет пять дней, и если мне придется за ней ухаживать, то это будет
стоить недешево.
Роза достала пару монет. Взяв деньги, старушка возмутилась:
Ц Этого мало!
Ц Молодой дворянин заплатит, он мне это обещал. Ц Роза умоляюще взгляну
ла на старушку, а затем на Эллен.
Ц Уверяю вас, вы получите свои деньги. Прошу вас, добрая женщина, позабот
ьтесь о ней и сделайте так, чтобы все было хорошо! Ц настойчиво просила Э
ллен.
Ц Я ничего не могу обещать, но сделаю все от меня зависящее, молодой чело
век. Не забудьте завтра принести мне деньги.
По пути в Танкарвилль Эллен подумала о том, как же ей взять деньги у Тибалт
а. Хотя многие женщины поступали так, убийство нерожденного ребенка было
запрещено церковью, и за него сурово карали. Так что, скрепя сердце, Эллен
после работы пошла к Тибалту.
Ц Ты-ы? Ц презрительно бросил Тибалт, увидев Эллен.
Ц Меня послала Роза.
Тибалт осмотрел Эллен с головы до ног, не говоря ни слова.
Ц Она решила избавиться от ребенка, как ты и хотел. Я должен принести ден
ьги знахарке. Ц Эллен старалась казаться спокойной, хотя внутри у нее вс
е клокотало от гнева.
Когда Тибалт услышал, о какой сумме идет речь, то презрительно расхохота
лся.
Ц И ты действительно думаешь, что я доверю тебе столько денег?
Ц Можешь сам отнести их травнице. В конце концов, ты сам всем рассказывал
, что это твой ребенок, Ц набросилась на него Эллен, но тут же пожалела, что
сказала это.
Лицо Тибалта налилось кровью от гнева.
Ц Кто знает, с кем она еще путалась! Ты сам с ней наверняка не раз спал. Воз
можно, это ты отец! Я за эту дрянь и пенни не дам!
У Эллен перехватило дыхание.
Ц Роза тебя любит! Ц возмутилась она. Ц Одному Богу известно, почему. А
я… Я к ней не прикасался!
Ц Да-а? А я слышал совсем другое! Ц Тибалт подошел к Эллен на шаг и взглян
ул на нее снизу вверх. Ц Вытаскивай ее из этой передряги, как хочешь, но не
за мой счет. Женись на ней! Ц Тибалт высоко поднял брови.
Ц Это не мой ребенок, а твой. Меня не удивляет то, что ты не берешь на себя о
тветственность и хочешь переложить ее на плечи другого. Все мужчины в ва
шей семье мастаки в этом деле. Твой отец поступил точно так же. Спроси его
об этом!
Развернувшись, Эллен, широко шагая, удалилась. Ей даже не нужно было обора
чиваться Ц она и так знала, что Тибалт стоит как вкопанный, пытаясь понят
ь, что же она имела в виду. Отойдя достаточно далеко, она опустила плечи. И к
ак она могла сказать такую глупость? Хоть сэр Беренже уже уехал, Эллен гот
ова была дать себе пощечину за болтливость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики