ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она госпожа не только Бетюна, но и окружаю
щих его деревень, и не везде такая нехватка мужчин, как в Боври. Наверняка
для каждой из вас найдется хороший мужчина, Ц Клэр попыталась успокоит
ь растревоженных девушек.
Она сочувственно погладила Моргану по иссиня-черным волосам. Девушке бы
ло лишь шестнадцать, но ее уже преследовал панический страх, что она оста
нется старой девой.
Ц Но он мне нравится! Ц воскликнула Моргана.
Клэр пожала плечами. Она не сама нашла отца Жака. Об этом браке договорили
сь ее отец и старая госпожа Бетюна, свекровь нынешней госпожи. Та хотела з
аставить поселиться в деревне мастера, изготавливающего ножны, потому ч
то во всей округе такого ремесленника не было, и у кузнецов из-за этого во
зникали проблемы. В итоге ему предложили красивую невесту и небольшой до
мик в Боври в качестве приданого. Для отца Клэр это была хорошая сделка, та
к как он, не понеся никаких затрат, сумел отдать свою младшую дочь за хорош
его ремесленника. При первой встрече жених не очень-то поправился Клэр, н
о он оказался хорошим мужем. Он был спокойным, немного замкнутым, никогда
ее не бил, и научил всему, что знал сам. Клэр была невысокого мнения о брака
х, основывавшихся на всяких сомнительных чувствах вроде любви. Муж долже
н хорошо обращаться с женой и детьми и обеспечивать их. Только это имело з
начение.
Моргану по-прежнему мучило любопытство, и она отвлекла Клэр от ее мыслей.

Ц Говорят, отец много лет назад его продал. Это правда? Ц спрашивая, она с
одрогнулась даже от мысли о таком поступке.
Клэр невозмутимо пожала плечами.
Ц Этого никто не знает. Тогда в деревню пришел незнакомец. Его привел ста
рик Жан, отец Гуо. В тот же день незнакомец ушел, забрав с собой мальчика. Жа
н никогда не проронил ни слова о том, куда он его отправил, поэтому все в де
ревне думали, что он продал Гуо. В связи с этим к старику стали хуже относи
ться. Его все избегали Ц в конце концов, он был не настолько беден, чтобы п
родавать единственного сына, пусть он и был простым поденщиком, Ц объяс
нила Клэр.
Ц Он не мог так плохо поступить с Гуо, ведь тогда он не вернулся бы к отцу!
Ц Очевидно, Моргана решила встать на сторону отца и сына.
Ц Возможно, возможно. Но, честно говоря, мне совершенно все равно, где он б
ыл. Главное, чтобы из-за него у нас тут не было никаких неприятностей. Как п
о мне, так лучше пусть он возвращается туда, откуда пришел, Ц резко сказа
ла Клэр.
Возвращение Гуо было ей не по душе. При мысли о нем у нее щемило в груди, и эт
о ей совершенно не нравилось.

Клэр была возмущена, так как Гуо, починив соломенную крышу на домике отца,
построил мастерскую и стал всем говорить, что он делает ножны. Он объехал
окрестности и поговорил со всеми кузнецами.
Ц И этот наглец даже не зашел сюда и не сказал мне, что он хочет в нашей дер
евне делать ножны, хотя тут уже есть мастерская. Даже на это он не способен
, Ц возмущалась Клэр, не заметив, что Гуо стоит у нее за спиной в дверях.
Предупреждающий взгляд Эллен Клэр не заметила. Гуо широко улыбнулся и, с
няв шапку, отвесил поклон.
Ц Вы совершенно правы, добрая женщина. Я должен был прийти к вам раньше. К
огда я услышал, что ваш муж умер, то подумал, что в Бетюне нет человека, кото
рый умеет делать ножны. Мне показалось, что это знак свыше Ц знак того, чт
о мне пора домой, Ц дружелюбно сказал он.
Клэр испуганно оглянулась, в лицо ей бросилась кровь.
Ц Вы наверняка можете понять, как я ужасно чувствую себя теперь, оказавш
ись ненужным, Ц сказал Гуо, выглядевший, как побитая собака.
Клэр удовлетворенно кивнула. Так ему и надо!
Ц Все кузнецы, к которым я приходил, с предубеждением отнеслись ко мне. О
ни даже не посмотрели на доказательства моего умения Ц ножны, которые я
сам сделал, Ц и сразу сказали мне, что им моя работа не нужна. Я не понимал,
почему они так реагировали, Ц я не сомневаюсь, что я хороший ремесленник.

С губ Клэр сорвалось презрительное «пф-ф-ф!».
Но Гуо не дал сбить себя с толку. Его темные глаза, как и раньше, сверкали из
-под растрепанных курчавых волос. Конечно, он стал старше, ведь тогда он б
ыл совсем мальчишкой. Но плутоватое выражение и блеск в глазах остались
теми же.
Ц Пятый или шестой кузнец сжалился надо мной и сказал, что моя работа не
лучше вашей. Вас здесь знают, а меня нет, и кузнецы не понимали, почему долж
ны заключать сделки со мной. Но клянусь честью, я не знал, что вы работаете
в мастерской вашего мужа, Ц виновато сказал он.
Однако он не смог очаровать Клэр. «Честью он клянется, Ц презрительно по
думала она. Ц Да какова цена его чести!»
Ц Ну что ж, теперь вы это знаете, так что собирайте вещички и уезжайте отс
юда. Тут вам места нет, Ц заявила она.
Ц Но мой отец уже стар, и я должен о нем заботиться. Сам себя он прокормить
не в состоянии и…
Ц Вы сильный, так наймитесь слугой или поденщиком! Ц холодно прервала е
го Клэр.
Ц Но я люблю свое ремесло! Ц огорченно сказал Гуо, однако его опечаленн
ый взгляд не произвел на Клэр никакого воздействия.
Ц Все это, конечно, замечательно, но, извините, я-то тут при чем?
Хотя любовь к своему ремеслу и делала ему честь, у Клэр не было ни малейшег
о желания продолжать этот разговор Ц его присутствие слишком нервиров
ало ее.
Ц Может быть, вы могли бы взять меня на работу? Ц тихо спросил он, и его ли
цо просветлело, как будто эта мысль только что пришла ему в голову.
Эллен, с любопытством слушавшая их разговор, улыбнулась, раскусив его хи
трость. Скорее всего, он и пришел сюда с намерением попросить Клэр взять е
го на работу.
Ц Мы и без вас справимся, Ц раздраженно ответила Клэр. Она сердилась, по
тому что Гуо разговаривал с ней как с чужой.
Если он ее не помнил, то так ему и надо, пусть остается ни с чем!
Ц Если позволите, я зайду к вам через пару дней. Ц С этими словами он откл
анялся.
Ц Поступайте, как считаете нужным, но я вам ничего не обещаю, Ц сказала К
лэр и занялась своей работой.
Весь этот день Клэр была крайне раздражена, и Эллен решила оставить ее в п
окое, пока та не придет в себя. За эти годы она достаточно хорошо изучила х
арактер Клэр, чтобы понять, почему та себя так ведет. Она боялась! Вопрос с
остоял только в том, чего она боялась?
Ц А по-моему, не такой уж плохой парень этот Гуо, Ц сказала за ужином Элл
ен, стараясь, чтобы это прозвучало как бы между прочим.
Ц Когда он был мальчишкой, за ним увивались все девушки. Все были влюблен
ы в него из-за его огромных карих глаз. И как только он вернулся, все начина
ется снова. Такие мужчины Ц яд. Он вскружит голову девушкам Ц одной за др
угой Ц и сделает их всех несчастными. Адель, Моргану и всех остальных.
«Так, так… Его карие глаза, ну надо же!» Ц подумала Эллен с изумлением. Но в
иду не подала. Грустная Клэр жевала кусок хлеба.
Ц А хуже всего то, что он хочет отнять у меня мое ремесло.
Ц Но он же сказал, что не знал…
Ц Чушь! Ц резко перебила ее Клэр. Ц Это просто чушь. Я уверена, что он нав
ерняка все знал. Он просто подумал, что женщина ему не соперник. Такие мужч
ины, как он, думают, что им все позволено.
Ц Но он же хочет на тебя работать! Что же тут плохого?
Ц О, причин тут много, Ц ответила Клэр как-то слишком быстро. Эллен взгля
нула на подругу, ожидая объяснений, но Клэр молча продолжала есть.
Ц Ну и что же это за причины? Ц наконец переспросила Эллен.
Клэр сглотнула.
Ц Например, оплата. Кузнецы платят мне меньше, потому что я женщина. Ему и
м пришлось бы платить больше, и именно поэтому им выгодно сотрудничество
со мной. Пока что выгодно, понимаешь? Если мне нужно будет выплачивать ему
зарплату, то я не смогу оставить цены столь же низкими. Ц Она выпятила по
дбородок. Ц Кроме того, я не хочу, чтобы он находился здесь, это слишком оп
асно! Ц Последние слова Клэр прокричала.
«Кажется, он опаснее для твоего сердца, чем для твоего ремесла!» Ц чуть не
сказала Эллен, но удержалась.
Ц Я уже давно поняла, чего он хочет, я же не дурочка. У него ничего не получ
илось с кузнецами, и он подумал, что стоит немного поработать на меня. А ко
гда кузнецы узнают его поближе, они, в конце концов, предпочтут работать с
мужчиной. Так оно, наверное, и будет.
Эллен задумчиво покачала головой. Рассуждения Клэр были вполне убедите
льными, к тому же она знала его лучше.
Ц Тогда тебе не стоит делать его своим врагом.
Ц Я не хочу иметь с ним никакого дела. Лучше всего было бы, если бы он уехал
и попытался найти себе работу в другом месте.
Эллен понимала, что Гуо вряд ли так поступит. Скорее всего, это понимала и
Клэр, и именно поэтому так злилась. Гуо вложил много денег в мастерскую, да
и в Бетюн был его дом. На его месте Эллен тоже никуда не ушла бы.
Ц Если он не готов уйти из деревни, то есть хороший выход: вам нужно пожен
иться, Ц в шутку сказала она.
Клэр побледнела.
Ц Никогда! Ц буркнула она, раздраженно глядя на Эллен.

Прошла неделя, и Гуо снова пришел к ним в мастерскую.
Ц Моргана стала расспрашивать меня о прошлом. Не знаю, почему я сразу не
вспомнил тебя, услышав твое имя. Ты была милой девчонкой, но того, что ты пр
евратишься в такую красавицу… я и представить себе не мог. Ц Он изумленн
о покачал головой.
Эллен отметила, как по-свойски он разговаривает с Клэр, и с любопытством с
тала ожидать ее реакции.
Но Клэр ничего не сказала. Она даже не подняла голову от своей работы, слов
но Гуо вообще не было в мастерской.
Ц Да, ты всегда была маленькой упрямицей, Ц сказал он, улыбнувшись. Ц А
твоя решимость! Вспоминаю, как ты тогда затащила меня за сарай!
Клэр потеряла самообладание, но именно этого-то он и добивался.
Ц Это я-то затащила тебя за сарай?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики