ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эллен с решительным видом свернула налево, по направлению к отцовской ку
знице. И мастерская и дом были на месте. Казалось, она ушла отсюда только в
чера.
Она вздрогнула, когда открылась дверь мастерской и оттуда вышел маленьк
ий мальчик. Ему было столько же лет, сколько и ей, когда она убежала из Орфо
рда. Мальчик был копией Осмонда. Эллен с облегчением вздохнула. Леофрун х
отя бы не наградила его ублюдком сэра Майлза. Мальчик побежал в дом, и вско
ре оттуда вышла женщина. Сначала Эллен испугалась, решив, что это ее мать,
но потом узнала сестру и бегом бросилась к ней.
Ц Милдред? Милдред! Ц Она кинулась сестре на шею.
Жан и Роза с маленьким Уильямом на руках подошли ближе.
Ц Элленвеора! Ц Милдред нежно погладила ее по щеке, словно это она была
старшей сестрой.
Дверь дома приоткрылась, и оттуда вышел мальчик. Милдред махнула ему рук
ой.
Ц Это Леофрик, наш брат! Ц пояснила Милдред, взяв Эллен за руку. Ц Леофр
ик, это Элленвеора, я тебе о ней рассказывала, помнишь?
Мальчик застенчиво кивнул и протянул ей руку. Эллен ответила на его руко
пожатие.
Ц Ну что, как дела у Осмонда? Ц Эллен перевела взгляд на Милдред. Ц И у ма
тери?
Ц Мать умерла вскоре после рождения Леофрика, а отец практически ослеп.
Он уже не может работать. У него есть подмастерье, но… Ц Милдред неодобри
тельно покачала головой. Ц Работает он неплохо, но как только я уезжаю, о
н сразу же начинает себя вести так, словно он тут хозяин. Но я же не могу зде
сь находиться вечно, в конце концов, у меня собственная семья. Ц Милдред
прижала к себе Эллен покрепче. Ц Ну, теперь ты рассказывай! Как у тебя дел
а? И почему ты тогда убежала?
Ц Я тебе потом все расскажу, Милдред. Сначала я хочу представить тебе мои
х друзей Розу и Жана. А вот этот кроха Ц мой сын.
Ц Ты вышла замуж? Это же чудесно, рассказывай скорее. Кто он? Где он?
Чувствуя на себе взгляды Розы и Жана, Эллен принялась рассказывать Милдр
ед выдуманную ею историю.
Ц Джоселин был ювелиром. На него напали разбойники и убили его, Ц сообщ
ила она.
Эллен не сказала, была ли она замужем за Джоселином, является ли он отцом р
ебенка.
Ц Бедняжка! Мальчику теперь придется расти без отца! Ц Милдред сочувст
венно покачала головой. Ц Давай пойдем в кузницу. Ты себе не представляе
шь, как обрадуется отец твоему возвращению, да еще и с его внуком. У меня ве
дь дочка! Ц Милдред взяла Эллен под руку и махнула остальным, чтобы они ш
ли за ними.
Старый Осмонд разрыдался от счастья. Он обнял Эллен и никак не хотел ее от
пускать.
Ц Каждый день я молился, чтобы ты вернулась! Ц шептал он ей на ухо. Ц Нак
онец-то Бог услышал мои молитвы!
Ц Эллен пришла с твоим внуком, отец! Ц воскликнула Милдред.
Ц Не кричи, дочка. Я, конечно, почти слепой, но не глухой. Ц Он повернул гол
ову в том направлении, откуда доносился голос Милдред, а затем снова пове
рнулся к Эллен. Ц Это правда? У тебя сын?
Ц Да, папа! Ц Эллен не смогла назвать его Осмондом, хотя уже давно знала,
что он не ее родной отец. Подозвав Розу, она взяла у нее Уильяма. Ц Вот, воз
ьми его на руки. Он совсем маленький, ему еще и десяти дней нет.
Осмонд продолжал плакать от счастья, укачивая ребенка. Наклонившись к не
му поближе, он коснулся носом головы младенца.
Ц М-м-м, как пахнет! Так же, как и ты когда-то, Ц умиленно сказал он, качая р
ебенка.
Эллен осмотрела мастерскую и нахмурилась. Повсюду валялись щипцы, зубил
а и молоты. Даже дорогие напильники находились не там, где надо. Пол был по
крыт золой и пылью. Тут явно давно не подметали.
Подмастерье Осмонда с недовольным видом посмотрел на нежданных гостей.

Ц Давайте пойдем в дом, Адам тут сам справится, Ц предложил Осмонд. Ц Во
зьми ребенка, Эллен, а то я боюсь споткнуться. Я в своей жизни слишком мног
о смотрел на огонь, и вот теперь ослеп, Ц объяснил он.

Осмонд рассказал Эллен, что после смерти Леофрун он взял в дом кормилицу
для мальчика и вскоре на ней женился. Анна была ему хорошей женой, а Леофри
ку настоящей матерью. Прошлой весной она набирала воду в ручье, лед проло
мился, и она упала в воду и захлебнулась. Осмонд и тогда уже довольно плохо
видел, но до этого Анна обо всем заботилась. После ее смерти Адам начал ус
иленно делать вид, что он тут хозяин.
Ц Отец, если ты не против, я бы хотела остаться здесь, Ц сказала Эллен.
Жан и Роза испуганно переглянулись.
Ц Я могла бы учить Леофрика кузнечному делу, да и Жана научила бы всему, ч
то знаю, если он захочет у нас остаться. Адам тебе тогда не будет нужен. Роз
а Ц великолепная повариха, возможно, мы могли бы уговорить ее заботитьс
я о нас. Я не могу представить, кто еще, кроме тебя, мог бы заменить отца Уиль
яму. Что скажешь? Ц Эллен обвела взглядом всех присутствующих и заговор
щически подмигнула младшему брату, словно они уже давным-давно знали др
уг друга.
Счастливый Осмонд смог только кивнуть. Его затуманенные глаза были полн
ы слез.
Ц Благодарю тебя, Господи! Ц прошептал он.
Ц Вы тоже согласны? Ц спросила Эллен у своих друзей. Переглянувшись, Ро
за и Жан улыбнулись.
Ц Да! Ц сказали они хором.
Ц Ну что ж, тогда добро пожаловать домой! Ц Голос Осмонда охрип от радос
ти.
На следующий день Милдред засобиралась в Сент Эдмундсбери к своим родны
м.
Ц Я очень рада, что ты останешься с Осмондом! Ц сказала она с видимым обл
егчением.
Ц Я позабочусь обо всем, можешь не беспокоиться.
Ц Да, Эллен, я знаю! Ц Милдред смотрела на сестру с надеждой, точно так же,
как в те времена, когда они были детьми.
Ц Приезжай к нам поскорее в гости!
Ц Я попробую, но вскорости приехать у меня не получится.
Жан помог Милдред сесть в седло, и она ускакала. Помахав ей рукой, Эллен по
шла в кузницу.
Адам сидел на табурете и со скучающим видом ковырялся в зубах. На приветс
твие Эллен он не ответил.
Ц Мой отец слишком стар для того, чтобы здесь работать, Ц спокойно сказ
ала ему Эллен. Ц Поэтому теперь кузницей заправлять буду я.
Ц Сперва слепой старик, а теперь женщина-мастер, Ц с презрением бросил
Адам. Ц Да где это видано? Никто у вас ничего не купит. Разве только мы нико
му ничего не скажем…
Ц Мы? Ц Эллен произнесла это слово сделанным удивлением. Ц Вряд ли я см
огу оплачивать работу подмастерья. Ц Она пожала плечами.
Ц Ты хочешь меня уволить? Я бы тебе этого не советовал! Когда я всем расск
ажу, кто здесь будет кузнецом, сюда не придет ни один человек. Я тут всех кл
иентов знаю, и с людьми из замка у меня хорошие связи, Ц возмущенно заяви
л Адам.
Ц Я выплачу тебе заработок до конца недели, а уйти ты можешь уже сегодня.

Эллен старалась говорить деловито, хотя чувствовала нарастающую ярост
ь. Адам не заслужил оплаты за несделанную работу, в особенности принимая
во внимание то, что творилось в кузнице, он она не хотела быть ему хоть что-
то должна, так что выбора у нее не было.
Ц Ты об этом еще пожалеешь! Ц прошипел Адам. Ц Да, ты горько об этом пожа
леешь!
Он поспешно собрал свои вещи и ушел.
Эллен была рада, что Осмонд не присутствовал при этой сцене, ведь слова Ад
ама глубоко бы его оскорбили. Радуясь тому, что этот неприятный разговор
уже позади, Эллен довольно потерла руки.
Ц Ну что ж, приступим! Ц пробормотала она и принялась убирать в мастерс
кой.

Ц После Адама все инструменты находятся в плачевном состоянии. Щипцы п
оржавели, а напильники притупились. Кроме того, мне кажется, что он много ч
его украл. Сколько напильников у тебя было, пап? Ц спросила Эллен, когда О
смонд пришел в кузницу.
Ц Пять! Это очень хорошие напильники. Я покупал их в Вудбридже у Айвена. О
н лучший специалист по изготовлению напильников из всех, кого я знаю! Ц г
ордо сказал Осмонд.
Ц Пять! Ц возмутилась Эллен. Ц Эта сволочь украла у нас два напильника.

Жан удивленно посмотрел на нее.
Ц Но ведь это же не смертельно, правда?
Ц Не смертельно? Один напильник стоит больше, чем зарабатывает подмаст
ерье за четыре месяца!
Эллен и Жан два дня убирали кузницу, сортировали инструменты, очищали их
от ржавчины и смазывали маслом.
Ц Завтра начнем работать. Нам понадобится еще пара инструментов, котор
ые мы сами выкуем, а потом попытаемся поговорить с людьми насчет заказов,
Ц сказала довольная Эллен.
Среди ночи Эллен разбудила Роза.
Ц Эллен, вставай быстро!
Ц Что случилось?
Ц Мастерская горит! Жан уже там!
Вскочив, Эллен в одной рубашке вылетела на улицу.
Крыша кузницы пылала. Хотя они все вместе сражались с огнем, заливая его в
одой, ущерб мастерской был нанесен значительный: сгорела вся крыша. Каме
нные стены кузницы почернели от копоти, но выстояли. И все же строить нову
ю крышу было достаточно дорого.
Ц Это не совпадение, я в этом уверена. Это все дело рук Адама! Ц возмущала
сь Эллен, разгребая золу.
Лицо у нее было черным, как у углекопа. Она села за стол и жадно выпила стак
ан свежего козьего молока, которое дала ей Роза.
Ц Эллен! Ц с упреком сказал Осмонд. Ц Ты не должна так говорить. Адам Ц
порядочный человек.
Ц Порядочный! И смех и грех. Он тебя обманывал. Судя по всему, он украл желе
зные заготовки, два напильника и разные щипцы Ц или ты хочешь сказать, чт
о у тебя не было, например, плоскогубцев?
Ц Конечно, были, причем разные. Ц Осмонд нахмурился.
Ц И ни одних не осталось. А где ты хранишь камни для полировки?
Ц В деревянном ящике на шкафу! Ц Вид у Осмонда был испуганный.
Эллен кивнула.
Ц Я так и думала. Там осталась только пыль. Сперва он ограбил мастерскую,
а потом еще и поджег ее Ц очевидно, из благодарности.
Ц Откуда ты знаешь? Ц недовольно спросил Осмонд.
Ц Я уверена, что он хотел когда-нибудь стать мастером в этой кузнице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики