ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Я хотел бы знать, как вы начали рабочий день сегодня утром, куда выходили?
— И это все? — удивился Даннинг. —Я прибыл в больницу в 9.00 и до 10 часов принимал больных. С 10 до 10.45 оставался в кабинете, просматривая' карточки больных. Делая в них пометки, выписывал рецепты. Никуда из кабинета не выходил.
За несколько минут до начала операции я пересек Северный коридор и направился в амфитеатр. Там встретил свою дочь и... —У вас были посетители после 10.00?
— Нет. — Даннинг. задумался. — То есть никого, кроме мисс Фуллер, экономки мисс Дурн. Она заходила на несколько минут, чтобы узнать о состоянии миссис Дурн.
— Хорошо ли вы знали миссис Дурн, доктор? — спросил Эллери.
— Я не был с ней знаком близко, — ответил Даннинг. Я состою в штате больницы с момента ее создания и, естественно, знаю миссис Дурн официально. Я ведь являюсь членом совета главных врачей, как доктор Жаннэ, доктор Минчен и другие.
Окружной прокурор Самсон поднял указательный палец:
— Давайте будем откровенны. Вы знаете, какое положение занимала миссис Дурн в финансовом мире. И вы представляете, какой шум поднимется, когда все узнают, что она убита. Во-первых, это, безусловно, отразится на бирже. Поэтому, чем скорее убийство будет раскрыто и забыто, тем лучше для всех. Что вы думаете об этом происшествии?
Доктор Даннинг поднялся и стал расхаживать по комнате. Шагая, он похрустывал суставами пальцев. Казалось, он обдумывал ответ. Затем, не произнеся ни единого слова, Даннинг вышел из комнаты.
Эллери вскочил.
— Кто там еще ждет в коридоре? Кнейзел? Сара Фуллер? Давайте!
Дверь в предоперационную с треском распахнулась, и лейтенант Ритхи втиснулся с тремя людьми странного вида, которых подталкивали трое полицейских.
— Кого я вижу! —- воскликнул инспектор. — Джо Гекко, Малютка Вилли и Снаппер! Ритхи, где вы их подобрали?
Джо Гекко был худым, со жгучими глазами и сломанным носом. Снаппер был полной его противоположностью: маленький, ангельского вида, с розовыми щечками и полными влажными губами. Из всех троих Малютка Вилли казался самым зловещим. Кожа на его лысой голове была покрыта коричневыми пятнами. Он был огромным, грузным, дряблым. Его судорожные движения и бегающие глазки говорили о преждевременной старости.
Инспектор удивленно рассматривал задержанных.
— Ну, Джо,— спросил он строго, — какой на сей раз у вас жульнический бизнес? Вы что, теперь больницы грабите? Где вы их нашли, Ритхи?
—Они бродили наверху, около 32-й одиночной палаты.
— Так это же палата Большого Майка! — воскликнул инспектор. — Значит, вы сейчас нянчите Большого Майка, так, что ли? А я думал, что вы в шайке гориллы Айки Блюма. Вы что, поменяли счастье? Давайте выкладывайте, ребята!
Трое бандитов смущенно посмотрели друг на друга. Малютка Вилли застенчиво ухмыльнулся. Джо Гекко потупил голову и напряженно уставился на свои носки. Ответил розовощекий и улыбающийся Снаппер:
— Будьте снисходительны, инспектор! У вас против нас ничего нет. Мы просто навестили своего босса. Врачи вынимали ему кишки или что-то вроде этого.
— Да, да, — сказал инспектор, — а вы держали его за руку и убаюкивали?
— Да нет, он законный пациент, — сказал Снаппер. — Мы просто решили подежурить у его палаты наверху. Вы понимаете, босс там больной. А немало ребят вроде бы его не любят.
Инспектор Квин рявкнул на Ритхи:
— Вы их обыскали?
Малютка Вилли начал судорожно приближаться к двери. Гекко схватил руку полицейского, который прижал его, и зашипел: «Не смейте!» Через несколько минут Ритхи доложил:
— Три маленьких револьвера, инспектор. Инспектор засмеялся:
— Теперь вам инкриминируют обвинение в незаконном хранении оружия. Я удивляюсь вам, Снаппер! Ладно, Ритхи, уведите их. Снаппер, в какое время вы сюда прибыли?
Маленький гангстер пробормотал:
— Мы здесь находились все утро, инспектор.
—Я полагаю, вы ничего не знаете про убийство миссис Дурн?
— Убийство? Они окаменели.
— Ну ничего,—сказал инспектор. —Уберите их, Ритхи. Лейтенант вышел следом за полицейскими и гангстерами. Вели закрыл за ними дверь с разочарованием в глазах.
— Ну что ж, — сказал устало Эллери, — еще осталась Сара Фуллер. Вот уже три часа, как она там ждет. Когда мы с ней закончим, ее придется, наверное, поместить в больницу. Я голоден, отец. Как насчет того, чтобы кого-нибудь послать за бутербродами в кафе?
Инспектор Квин потрогал свои усы.
— Я не заметил, как прошло время. А как вы, Генри? Вы обедали? - А я за, — объявил вдруг Пит Харпер. —Работа такого рода вызывает голод. Питание будет за счет города?
— Ну ладно, Пит, — ответил инспектор,—люблю твой юмор. Потом разберемся, кто будет платить, но идти за бутербродами придется тебе. В соседнем квартале есть кафетерий.
Когда Пит ушел, Вели впустил в предоперационную женщину средних лет, одетую в черное. Она держала голову неестественно прямо. Глаза ее были дикими. Сержант на всякий случай подошел к ней поближе.
Через открывшуюся дверь Эллери увидел группу врачей, стоявших вокруг операционного стола, на котором все еще лежало тело Абби Дурн. Шепнув что-то отцу, он вышел в операционную.
Там никто не занимался делом. Сестры и врачи ходили, громко разговаривали, умышленно игнорируя молчаливых полицейских и сыщиков. Во всех разговорах слышалась какая-то нервозность.
За исключением людей, собравшихся у операционного стола, никто не интересовался мертвой женщиной.Эллери подошел и представился. Все умолкли. Выслушав его просьбу, молодые врачи кивнули. После этого он тут же вернулся в предоперационную, тихо закрыв за собою дверь.
Сара Фуллер, хмурясь, стояла посреди комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
— И это все? — удивился Даннинг. —Я прибыл в больницу в 9.00 и до 10 часов принимал больных. С 10 до 10.45 оставался в кабинете, просматривая' карточки больных. Делая в них пометки, выписывал рецепты. Никуда из кабинета не выходил.
За несколько минут до начала операции я пересек Северный коридор и направился в амфитеатр. Там встретил свою дочь и... —У вас были посетители после 10.00?
— Нет. — Даннинг. задумался. — То есть никого, кроме мисс Фуллер, экономки мисс Дурн. Она заходила на несколько минут, чтобы узнать о состоянии миссис Дурн.
— Хорошо ли вы знали миссис Дурн, доктор? — спросил Эллери.
— Я не был с ней знаком близко, — ответил Даннинг. Я состою в штате больницы с момента ее создания и, естественно, знаю миссис Дурн официально. Я ведь являюсь членом совета главных врачей, как доктор Жаннэ, доктор Минчен и другие.
Окружной прокурор Самсон поднял указательный палец:
— Давайте будем откровенны. Вы знаете, какое положение занимала миссис Дурн в финансовом мире. И вы представляете, какой шум поднимется, когда все узнают, что она убита. Во-первых, это, безусловно, отразится на бирже. Поэтому, чем скорее убийство будет раскрыто и забыто, тем лучше для всех. Что вы думаете об этом происшествии?
Доктор Даннинг поднялся и стал расхаживать по комнате. Шагая, он похрустывал суставами пальцев. Казалось, он обдумывал ответ. Затем, не произнеся ни единого слова, Даннинг вышел из комнаты.
Эллери вскочил.
— Кто там еще ждет в коридоре? Кнейзел? Сара Фуллер? Давайте!
Дверь в предоперационную с треском распахнулась, и лейтенант Ритхи втиснулся с тремя людьми странного вида, которых подталкивали трое полицейских.
— Кого я вижу! —- воскликнул инспектор. — Джо Гекко, Малютка Вилли и Снаппер! Ритхи, где вы их подобрали?
Джо Гекко был худым, со жгучими глазами и сломанным носом. Снаппер был полной его противоположностью: маленький, ангельского вида, с розовыми щечками и полными влажными губами. Из всех троих Малютка Вилли казался самым зловещим. Кожа на его лысой голове была покрыта коричневыми пятнами. Он был огромным, грузным, дряблым. Его судорожные движения и бегающие глазки говорили о преждевременной старости.
Инспектор удивленно рассматривал задержанных.
— Ну, Джо,— спросил он строго, — какой на сей раз у вас жульнический бизнес? Вы что, теперь больницы грабите? Где вы их нашли, Ритхи?
—Они бродили наверху, около 32-й одиночной палаты.
— Так это же палата Большого Майка! — воскликнул инспектор. — Значит, вы сейчас нянчите Большого Майка, так, что ли? А я думал, что вы в шайке гориллы Айки Блюма. Вы что, поменяли счастье? Давайте выкладывайте, ребята!
Трое бандитов смущенно посмотрели друг на друга. Малютка Вилли застенчиво ухмыльнулся. Джо Гекко потупил голову и напряженно уставился на свои носки. Ответил розовощекий и улыбающийся Снаппер:
— Будьте снисходительны, инспектор! У вас против нас ничего нет. Мы просто навестили своего босса. Врачи вынимали ему кишки или что-то вроде этого.
— Да, да, — сказал инспектор, — а вы держали его за руку и убаюкивали?
— Да нет, он законный пациент, — сказал Снаппер. — Мы просто решили подежурить у его палаты наверху. Вы понимаете, босс там больной. А немало ребят вроде бы его не любят.
Инспектор Квин рявкнул на Ритхи:
— Вы их обыскали?
Малютка Вилли начал судорожно приближаться к двери. Гекко схватил руку полицейского, который прижал его, и зашипел: «Не смейте!» Через несколько минут Ритхи доложил:
— Три маленьких револьвера, инспектор. Инспектор засмеялся:
— Теперь вам инкриминируют обвинение в незаконном хранении оружия. Я удивляюсь вам, Снаппер! Ладно, Ритхи, уведите их. Снаппер, в какое время вы сюда прибыли?
Маленький гангстер пробормотал:
— Мы здесь находились все утро, инспектор.
—Я полагаю, вы ничего не знаете про убийство миссис Дурн?
— Убийство? Они окаменели.
— Ну ничего,—сказал инспектор. —Уберите их, Ритхи. Лейтенант вышел следом за полицейскими и гангстерами. Вели закрыл за ними дверь с разочарованием в глазах.
— Ну что ж, — сказал устало Эллери, — еще осталась Сара Фуллер. Вот уже три часа, как она там ждет. Когда мы с ней закончим, ее придется, наверное, поместить в больницу. Я голоден, отец. Как насчет того, чтобы кого-нибудь послать за бутербродами в кафе?
Инспектор Квин потрогал свои усы.
— Я не заметил, как прошло время. А как вы, Генри? Вы обедали? - А я за, — объявил вдруг Пит Харпер. —Работа такого рода вызывает голод. Питание будет за счет города?
— Ну ладно, Пит, — ответил инспектор,—люблю твой юмор. Потом разберемся, кто будет платить, но идти за бутербродами придется тебе. В соседнем квартале есть кафетерий.
Когда Пит ушел, Вели впустил в предоперационную женщину средних лет, одетую в черное. Она держала голову неестественно прямо. Глаза ее были дикими. Сержант на всякий случай подошел к ней поближе.
Через открывшуюся дверь Эллери увидел группу врачей, стоявших вокруг операционного стола, на котором все еще лежало тело Абби Дурн. Шепнув что-то отцу, он вышел в операционную.
Там никто не занимался делом. Сестры и врачи ходили, громко разговаривали, умышленно игнорируя молчаливых полицейских и сыщиков. Во всех разговорах слышалась какая-то нервозность.
За исключением людей, собравшихся у операционного стола, никто не интересовался мертвой женщиной.Эллери подошел и представился. Все умолкли. Выслушав его просьбу, молодые врачи кивнули. После этого он тут же вернулся в предоперационную, тихо закрыв за собою дверь.
Сара Фуллер, хмурясь, стояла посреди комнаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60