ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В э
том они были похожи.
Выйдя из парадной двери, Джеймс пошел через унылый, опустошенный сад. Диа
на, конечно, вложила в него немало труда, но ветер с океана потрепал все ра
стения, кроме самых крепких. Суккуленты прилипли к камням, среди которых
извивалась кирпичная дорожка. Анютины глазки изо всех сил тянулись к сол
нцу Ц блестящие алые точки выглядывали среди зеленых и желтых кактусов
. Через ворота тропинка уводила из сада в скалистую часть острова. Джеймс
ни разу не видел, чтобы кто-нибудь из этой семьи туда ходил.
Тропа шла по крутому склону, поверх черных скал, покрытых всевозможной р
астительностью. Дорогу эту явно расчищали Ц в некоторых местах зелень б
ыла убрана и кое-где срезана.
Джеймс открыл ворота и начал спускаться. Тропа оказалась очень крутой, и
он шел, опираясь о скалы. Рана все еще болела, напоминая, что до полного исц
еления далеко.
Он вспомнил клинок, которым его Ц беспомощного, в кандалах Ц порезал ка
питан, весь из себя почтенный и всеми любимый. До чего же противно! Когда к
ровь Джеймса пролилась на палубу, капитан расхохотался. Джеймс назвал ег
о ублюдком, и эта ничтожная тварь ударила его по лицу. Забавный малый. Что
ж, теперь он мирно покоится на дне морском. Пока Джеймс лежал без сознания
, адмирал с Джеком ходили на поиски выживших, но тщетно. Все тела унесло в о
кеан, вблизи Хейвена остались небольшие обломки корабля.
Внизу холма узкая тропа огибала стены известняка и гранита. Конца пока н
е было видно, и Джеймс пошел дальше, замечая, что здесь дорога тоже была до
вольно чистой. По левую руку он наблюдал прямой путь к морю. Волны грохота
ли, в этой части острова дул сильный ветер.
Он замедлил шаг. Не хотелось, завернув за угол, тут же нарваться на лодку с
хозяевами и Джеком. В скалах его легко увидят. Однако по обеим сторонам хо
лмов, куда он повернул, было достаточно растений, способных прикрыть его
на долгое время.
Пройдя около мили, Джеймс почувствовал усталость. Рана быстро лишала его
сил, несмотря на трехнедельный отдых в постели. Но тропа заманивала его в
глубь, и он твердо решил узнать, куда именно. Не важно, даже если он просто в
ыйдет назад, на подветренную часть.
Может, тайной этого места было как раз таки полное отсутствие тайны?
Дорога опять резко пошла вниз, исчезая в нише скалы. Сначала Джеймс предп
оложил ее конец на краю утеса, но, пробираясь дальше, увидел, что тропа про
легала вниз, через маленький проем к песчаной поверхности. Там он и обнар
ужил пещеры.
Они были сухими. Море шумело далеко внизу, а землю на подходе к пещерам уст
илал золотистый песок. Спустившись по камням и пробравшись к первой пеще
ре, Джеймс заглянул внутрь.
За спиной защелкали камешки. Джеймс резко повернулся и увидел целый пото
к гальки, с грохотом катившийся по тропе, с которой он только что сошел. Ту
т же опустив руку в карман, Джеймс взялся за холодную ручку ножа.
Тонкие руки обхватили камень, затем из-за поворота показалась Диана. Юбк
а на ней приподнималась, показывая стройные ноги в бриджах и туфли. Она пр
ишла одна Ц ни Джессапа, ни Изабо не было видно. Джеймс вышел навстречу, в
се еще держась за нож.
Ц Наскучила рыбалка? Ц спросил он непринужденно. Она зарумянилась от х
одьбы, взмокшие волосы завивались.
Ц Кажется, вы собирались отдохнуть?
Ц Я так и поступил, а потом решил прогуляться. Мне стало любопытно, куда в
едет эта дорога.
Это была и правда, и ложь. Но она тоже лгала. Они словно старались перещего
лять друг друга.
Ц И вот я нашел пещеры, Ц продолжил Джеймс. Ц Вы мне их не покажете?
Ее ресницы дрогнули.
Ц Там ничего интересного, песок да камни. Вам туда не надо.
Две верхние пуговицы на ее корсете расстегнулись, она все еще прерывисто
дышала.
Ц А мне нравятся пещеры, Ц сказал Джеймс. Ц У меня, знаете ли, страсть их
исследовать.
Ц Там опасно. Давайте вернемся в дом.
Она вся горела, глаза сверкали.
Ц Ну, если мы там займемся чем-нибудь интересным
Ц Все что вам угодно.
Он с минуту вглядывался в ее серо-голубые глаза, в которых тлела тщательн
о скрываемая ярость. Лгунья! Отвернулся и, пройдя два шага в сторону входа
, услышал:
Ц Джеймс!
Резко оглянувшись, он увидел ее совсем близко. Она обвила руками его шею, п
очти соприкасаясь с ним губами.
Ц Джеймс, Ц сказала она хрипло, Ц поцелуй меня.
И впилась в его губы, прежде чем он успел остановить ее.
Глава 4
Впрочем, Джеймс не сопротивлялся. Обняв за талию, он прижал ее к себе. Диан
а пахла морем, солнцем и песком. Влажные губы, горячее дыхание Ему вспомн
ился темный трактир в Кенте, где он насильно поцеловал ее. И какой сладост
ной, опьянявшей была минута ее ответной ласки.
Этот поцелуй стал не менее безумным. «О, девочка моя, теперь мне известна т
воя сущность. В тебе горит желание! А ты строишь из себя бог знает что Ц ут
онченную барышню», Ц подумал Джеймс.
Да, Диана Уэрдинг Ц демон в его объятиях, и ему это нравилось, хотя очевид
ная попытка не пустить его в пещеру была до смешного глупа. Даже обидно Ц
он считал ее гораздо умнее. Но с другой стороны, какая разница? Они здесь в
двоем, вокруг Ц никого, она необыкновенно красива, и он хотел ее. Все пред
ыдущие планы тут же испарились.
Джеймс продолжал страстно целовать Диану, наслаждаясь ее сладким вкусо
м. Его губы двигались, вбирая все, что она щедро отдавала ему.
«Дорогая, я готов день и ночь принимать такие подарки!»
Она крепко ухватилась за него, словно боясь выпустить. Тем не менее он сам
остановил этот безрассудный порыв и мягко отодвинул ее от себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
том они были похожи.
Выйдя из парадной двери, Джеймс пошел через унылый, опустошенный сад. Диа
на, конечно, вложила в него немало труда, но ветер с океана потрепал все ра
стения, кроме самых крепких. Суккуленты прилипли к камням, среди которых
извивалась кирпичная дорожка. Анютины глазки изо всех сил тянулись к сол
нцу Ц блестящие алые точки выглядывали среди зеленых и желтых кактусов
. Через ворота тропинка уводила из сада в скалистую часть острова. Джеймс
ни разу не видел, чтобы кто-нибудь из этой семьи туда ходил.
Тропа шла по крутому склону, поверх черных скал, покрытых всевозможной р
астительностью. Дорогу эту явно расчищали Ц в некоторых местах зелень б
ыла убрана и кое-где срезана.
Джеймс открыл ворота и начал спускаться. Тропа оказалась очень крутой, и
он шел, опираясь о скалы. Рана все еще болела, напоминая, что до полного исц
еления далеко.
Он вспомнил клинок, которым его Ц беспомощного, в кандалах Ц порезал ка
питан, весь из себя почтенный и всеми любимый. До чего же противно! Когда к
ровь Джеймса пролилась на палубу, капитан расхохотался. Джеймс назвал ег
о ублюдком, и эта ничтожная тварь ударила его по лицу. Забавный малый. Что
ж, теперь он мирно покоится на дне морском. Пока Джеймс лежал без сознания
, адмирал с Джеком ходили на поиски выживших, но тщетно. Все тела унесло в о
кеан, вблизи Хейвена остались небольшие обломки корабля.
Внизу холма узкая тропа огибала стены известняка и гранита. Конца пока н
е было видно, и Джеймс пошел дальше, замечая, что здесь дорога тоже была до
вольно чистой. По левую руку он наблюдал прямой путь к морю. Волны грохота
ли, в этой части острова дул сильный ветер.
Он замедлил шаг. Не хотелось, завернув за угол, тут же нарваться на лодку с
хозяевами и Джеком. В скалах его легко увидят. Однако по обеим сторонам хо
лмов, куда он повернул, было достаточно растений, способных прикрыть его
на долгое время.
Пройдя около мили, Джеймс почувствовал усталость. Рана быстро лишала его
сил, несмотря на трехнедельный отдых в постели. Но тропа заманивала его в
глубь, и он твердо решил узнать, куда именно. Не важно, даже если он просто в
ыйдет назад, на подветренную часть.
Может, тайной этого места было как раз таки полное отсутствие тайны?
Дорога опять резко пошла вниз, исчезая в нише скалы. Сначала Джеймс предп
оложил ее конец на краю утеса, но, пробираясь дальше, увидел, что тропа про
легала вниз, через маленький проем к песчаной поверхности. Там он и обнар
ужил пещеры.
Они были сухими. Море шумело далеко внизу, а землю на подходе к пещерам уст
илал золотистый песок. Спустившись по камням и пробравшись к первой пеще
ре, Джеймс заглянул внутрь.
За спиной защелкали камешки. Джеймс резко повернулся и увидел целый пото
к гальки, с грохотом катившийся по тропе, с которой он только что сошел. Ту
т же опустив руку в карман, Джеймс взялся за холодную ручку ножа.
Тонкие руки обхватили камень, затем из-за поворота показалась Диана. Юбк
а на ней приподнималась, показывая стройные ноги в бриджах и туфли. Она пр
ишла одна Ц ни Джессапа, ни Изабо не было видно. Джеймс вышел навстречу, в
се еще держась за нож.
Ц Наскучила рыбалка? Ц спросил он непринужденно. Она зарумянилась от х
одьбы, взмокшие волосы завивались.
Ц Кажется, вы собирались отдохнуть?
Ц Я так и поступил, а потом решил прогуляться. Мне стало любопытно, куда в
едет эта дорога.
Это была и правда, и ложь. Но она тоже лгала. Они словно старались перещего
лять друг друга.
Ц И вот я нашел пещеры, Ц продолжил Джеймс. Ц Вы мне их не покажете?
Ее ресницы дрогнули.
Ц Там ничего интересного, песок да камни. Вам туда не надо.
Две верхние пуговицы на ее корсете расстегнулись, она все еще прерывисто
дышала.
Ц А мне нравятся пещеры, Ц сказал Джеймс. Ц У меня, знаете ли, страсть их
исследовать.
Ц Там опасно. Давайте вернемся в дом.
Она вся горела, глаза сверкали.
Ц Ну, если мы там займемся чем-нибудь интересным
Ц Все что вам угодно.
Он с минуту вглядывался в ее серо-голубые глаза, в которых тлела тщательн
о скрываемая ярость. Лгунья! Отвернулся и, пройдя два шага в сторону входа
, услышал:
Ц Джеймс!
Резко оглянувшись, он увидел ее совсем близко. Она обвила руками его шею, п
очти соприкасаясь с ним губами.
Ц Джеймс, Ц сказала она хрипло, Ц поцелуй меня.
И впилась в его губы, прежде чем он успел остановить ее.
Глава 4
Впрочем, Джеймс не сопротивлялся. Обняв за талию, он прижал ее к себе. Диан
а пахла морем, солнцем и песком. Влажные губы, горячее дыхание Ему вспомн
ился темный трактир в Кенте, где он насильно поцеловал ее. И какой сладост
ной, опьянявшей была минута ее ответной ласки.
Этот поцелуй стал не менее безумным. «О, девочка моя, теперь мне известна т
воя сущность. В тебе горит желание! А ты строишь из себя бог знает что Ц ут
онченную барышню», Ц подумал Джеймс.
Да, Диана Уэрдинг Ц демон в его объятиях, и ему это нравилось, хотя очевид
ная попытка не пустить его в пещеру была до смешного глупа. Даже обидно Ц
он считал ее гораздо умнее. Но с другой стороны, какая разница? Они здесь в
двоем, вокруг Ц никого, она необыкновенно красива, и он хотел ее. Все пред
ыдущие планы тут же испарились.
Джеймс продолжал страстно целовать Диану, наслаждаясь ее сладким вкусо
м. Его губы двигались, вбирая все, что она щедро отдавала ему.
«Дорогая, я готов день и ночь принимать такие подарки!»
Она крепко ухватилась за него, словно боясь выпустить. Тем не менее он сам
остановил этот безрассудный порыв и мягко отодвинул ее от себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82