ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Как могла, Диана прятала голое тело за спиной Джеймса.
Мужчины долго и напряженно смотрели друг на друга. Затем Грейсон закинул
ствол на плечо, убрав палец с курка.
Ц Ардмор, ты идиот.
Ц Шел бы ты отсюда, Финли, Ц грозно сказал Джеймс. Ц А то твоя жена будет
недовольна мной.
Ц Вообще-то я пришел спасти твою шкуру. Ц Он с раздражением осмотрел на
готу Джеймса. Ц Которой ты так гордишься, я смотрю.
Его взгляд, уже более одобрительный, скользнул по Диане. Она попыталась с
тать как можно незаметнее.
Ц Ты за собой следи, Ц прорычал Джеймс. Пропустив его слова мимо ушей, Гр
ейсон внимательно разглядывал Диану.
Ц Тебе чертовски повезло Ц Александра сказала, где ты и чем скорее всег
о занимаешься. А что, неплохая идея: теплый летний вечер, уютная беседка н
адо будет запомнить.
Ц Отчаливай отсюда и запоминай где-нибудь в другом месте. Иначе
Ц Джеймс, Ц трепетно сказала Диана, Ц не надо стрелять, пусть объяснит,
в чем дело.
Ц Она мне нравится, Ц с улыбкой сказал Грейсон. Ц Очень умная женщина. К
ороче говоря, пока вы тут развлекаетесь Ц и я не виню тебя, Джеймс, о такой
красотке можно только мечтать. Пожалуй, она даже слишком хороша для тебя
так. О чем я? А в общем пока вы здесь, люди из адмиралтейства прибыли в Ньюк
вей, и сейчас они прочесывают мои земли, разыскивая тебя.
Наступила тишина, нарушаемая раздраженным чириканьем птиц. Джеймс был в
ярости Ц прежде всего на самого себя и, конечно, на Финли, продолжавшего и
зучать Диану заинтересованным голодным взглядом.
Ц Хочешь сказать, ты нас предал?
Ц Нет, Александра, Ц тихо ответил Грейсон. Ц Но не по своей вине. Она нап
исала мне про тебя и леди Уэрдинг, но я, к сожалению, не внушаю великого дов
ерия адмиралтейству. Как бы я им ни помогал, в их глазах я все еще пират, даж
е несмотря на близкую дружбу с герцогом Сен-Клером. Так что они читают мою
почту.
Ц О нет Ц прошептала Диана и обхватила Джеймса за талию.
Ц Конечно, у Александры хватило ума не указывать твоего имени, но они и т
ак все поняли: сначала адмирал Локвуд ведет расспросы в Лондоне, потом ти
хонько исчезает его дочь, вспоминается наше с тобой общение в прошлом и
вот она, полная картина. Мало того, этот дурак Хендерсон снял комнаты в гос
тинице «Маджестик». Он, видите ли, так привык.
Ц Его арестовали? Ц быстро спросил Джеймс.
Ц Не успели Ц он бесследно исчез посреди ночи. А меня, объявив, что ты дер
жишь мою жену в заложниках, сопроводили до дома, чтобы разыскать тебя зде
сь. Александра притворяется невинной жертвой, которую ты вынудил молчат
ь, и они верят каждому ее слову.
Ц Боже, Изабо в доме! Ц взволнованно заговорила Диана, поднимаясь.
Грейсон снова посмотрел на ее неприкрытое тело.
Ц Александра и Мэгги позаботятся о ней. Ардмор, тебе лучше быстро испари
ться, пока они не заинтересовались, куда я пропал.
Джеймс уже принял решение. Он ни в чем не доверял Грейсону Финли, но англий
ское адмиралтейство они оба ненавидели. Грейсона кормили обещаниями пр
остить и забыть его пиратское прошлое, и он был готов на все, чтобы уберечь
Александру и Мэгги от позора и бесчестия.
Ц Одевайся, Диана, Ц сказал Джеймс. Ц Раз Хендерсон покинул Лондон, он б
удет ждать нас на «Аргонавте».
Ц Я не могу уйти! Ц Диана встала вместе с ним, прячась за его спиной.
Ц Можете и должны это сделать, Ц приказным тоном ответил Грейсон. Ц Ин
аче вас арестуют и используют для поимки Джеймса.
Схватив сорочку со скамьи, Диана немедленно прикрылась.
Ц Вы с ума сошли? Я не могу оставить своего ребенка!
Ц Мы с Александрой спрячем Изабо, а потом доставим ее к вам. Обещаю, с ней в
се будет в порядке.
Ц Не бойся, Диана, в этом ему можно доверять, Ц сказал Джеймс, натягивая б
риджи. Ц Он почти такой же хороший, как и я.
Грейсон не слушал его.
Ц Поверьте, леди Уэрдинг, я делаю это только ради вас. Не для Ардмора Ц О
н осекся, когда Джеймс поднимал с пола льняную рубашку. Ц Это что, мое?
Ц Любезно выбранное для меня твоей прелестной супругой. Давай скорее, Д
иана. Финли, отвернись!
С идиотской усмешкой Грейсон повернулся и уставился на деревья.
Даже в такие тревожные моменты Джеймс с удовольствием наблюдал, как Диан
а одевается: легкая сорочка приятно легла на обнаженное тело, тонкие, поч
ти прозрачные складки чуть шевелились, когда она нагнулась за платьем. Н
адев куртку, Джеймс взглянул на Грейсона, осторожно повернувшего голову.
Ц Финли, еще раз на нее посмотришь Ц пристрелю.
Ц Я просто любуюсь, Ц медленно отворачиваясь, сказал Грейсон. Ц У тебя
прекрасный вкус Ц она восхитительна.
Ц У тебя есть своя.
Грейсон снова обернулся, но Диана, к сожалению, уже оделась и, стоя к ним сп
иной, застегивала корсет. Он с блаженством закатил глаза Ц разговоры об
Александре всегда доставляли ему величайшее удовольствие.
Ц О да-а я знаю. Мне повезло Ц у меня лучшая женщина в мире.
Ц Не совсем. Я бы оспорил данный факт.
Закончив с пуговицами, Диана смерила их гневным взглядом.
Ц Мы вам что, скаковые лошади? Вряд ли Александре понравятся такие разго
воры.
Она уселась на скамью, надевая чулки, чем вызвала неприкрытое восхищение
на лицах обоих зрителей. Вдруг Джеймс услышал шаги в лесу. Он приготовил п
истолет и схватил Диану за руку.
Ц Сюда, сэр, Ц раздался неподалеку голос англичанина, Ц слуга сказал, т
ут есть какая-то беседка.
Ц Поищите там, сержант, Ц последовал ответ. Ц А я пойду в обход.
Они издавали много шума, поэтому Джеймс быстро определил их местонахожд
ение.
Он вывел Диану из беседки и спрятался вместе с ней за большим деревом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Мужчины долго и напряженно смотрели друг на друга. Затем Грейсон закинул
ствол на плечо, убрав палец с курка.
Ц Ардмор, ты идиот.
Ц Шел бы ты отсюда, Финли, Ц грозно сказал Джеймс. Ц А то твоя жена будет
недовольна мной.
Ц Вообще-то я пришел спасти твою шкуру. Ц Он с раздражением осмотрел на
готу Джеймса. Ц Которой ты так гордишься, я смотрю.
Его взгляд, уже более одобрительный, скользнул по Диане. Она попыталась с
тать как можно незаметнее.
Ц Ты за собой следи, Ц прорычал Джеймс. Пропустив его слова мимо ушей, Гр
ейсон внимательно разглядывал Диану.
Ц Тебе чертовски повезло Ц Александра сказала, где ты и чем скорее всег
о занимаешься. А что, неплохая идея: теплый летний вечер, уютная беседка н
адо будет запомнить.
Ц Отчаливай отсюда и запоминай где-нибудь в другом месте. Иначе
Ц Джеймс, Ц трепетно сказала Диана, Ц не надо стрелять, пусть объяснит,
в чем дело.
Ц Она мне нравится, Ц с улыбкой сказал Грейсон. Ц Очень умная женщина. К
ороче говоря, пока вы тут развлекаетесь Ц и я не виню тебя, Джеймс, о такой
красотке можно только мечтать. Пожалуй, она даже слишком хороша для тебя
так. О чем я? А в общем пока вы здесь, люди из адмиралтейства прибыли в Ньюк
вей, и сейчас они прочесывают мои земли, разыскивая тебя.
Наступила тишина, нарушаемая раздраженным чириканьем птиц. Джеймс был в
ярости Ц прежде всего на самого себя и, конечно, на Финли, продолжавшего и
зучать Диану заинтересованным голодным взглядом.
Ц Хочешь сказать, ты нас предал?
Ц Нет, Александра, Ц тихо ответил Грейсон. Ц Но не по своей вине. Она нап
исала мне про тебя и леди Уэрдинг, но я, к сожалению, не внушаю великого дов
ерия адмиралтейству. Как бы я им ни помогал, в их глазах я все еще пират, даж
е несмотря на близкую дружбу с герцогом Сен-Клером. Так что они читают мою
почту.
Ц О нет Ц прошептала Диана и обхватила Джеймса за талию.
Ц Конечно, у Александры хватило ума не указывать твоего имени, но они и т
ак все поняли: сначала адмирал Локвуд ведет расспросы в Лондоне, потом ти
хонько исчезает его дочь, вспоминается наше с тобой общение в прошлом и
вот она, полная картина. Мало того, этот дурак Хендерсон снял комнаты в гос
тинице «Маджестик». Он, видите ли, так привык.
Ц Его арестовали? Ц быстро спросил Джеймс.
Ц Не успели Ц он бесследно исчез посреди ночи. А меня, объявив, что ты дер
жишь мою жену в заложниках, сопроводили до дома, чтобы разыскать тебя зде
сь. Александра притворяется невинной жертвой, которую ты вынудил молчат
ь, и они верят каждому ее слову.
Ц Боже, Изабо в доме! Ц взволнованно заговорила Диана, поднимаясь.
Грейсон снова посмотрел на ее неприкрытое тело.
Ц Александра и Мэгги позаботятся о ней. Ардмор, тебе лучше быстро испари
ться, пока они не заинтересовались, куда я пропал.
Джеймс уже принял решение. Он ни в чем не доверял Грейсону Финли, но англий
ское адмиралтейство они оба ненавидели. Грейсона кормили обещаниями пр
остить и забыть его пиратское прошлое, и он был готов на все, чтобы уберечь
Александру и Мэгги от позора и бесчестия.
Ц Одевайся, Диана, Ц сказал Джеймс. Ц Раз Хендерсон покинул Лондон, он б
удет ждать нас на «Аргонавте».
Ц Я не могу уйти! Ц Диана встала вместе с ним, прячась за его спиной.
Ц Можете и должны это сделать, Ц приказным тоном ответил Грейсон. Ц Ин
аче вас арестуют и используют для поимки Джеймса.
Схватив сорочку со скамьи, Диана немедленно прикрылась.
Ц Вы с ума сошли? Я не могу оставить своего ребенка!
Ц Мы с Александрой спрячем Изабо, а потом доставим ее к вам. Обещаю, с ней в
се будет в порядке.
Ц Не бойся, Диана, в этом ему можно доверять, Ц сказал Джеймс, натягивая б
риджи. Ц Он почти такой же хороший, как и я.
Грейсон не слушал его.
Ц Поверьте, леди Уэрдинг, я делаю это только ради вас. Не для Ардмора Ц О
н осекся, когда Джеймс поднимал с пола льняную рубашку. Ц Это что, мое?
Ц Любезно выбранное для меня твоей прелестной супругой. Давай скорее, Д
иана. Финли, отвернись!
С идиотской усмешкой Грейсон повернулся и уставился на деревья.
Даже в такие тревожные моменты Джеймс с удовольствием наблюдал, как Диан
а одевается: легкая сорочка приятно легла на обнаженное тело, тонкие, поч
ти прозрачные складки чуть шевелились, когда она нагнулась за платьем. Н
адев куртку, Джеймс взглянул на Грейсона, осторожно повернувшего голову.
Ц Финли, еще раз на нее посмотришь Ц пристрелю.
Ц Я просто любуюсь, Ц медленно отворачиваясь, сказал Грейсон. Ц У тебя
прекрасный вкус Ц она восхитительна.
Ц У тебя есть своя.
Грейсон снова обернулся, но Диана, к сожалению, уже оделась и, стоя к ним сп
иной, застегивала корсет. Он с блаженством закатил глаза Ц разговоры об
Александре всегда доставляли ему величайшее удовольствие.
Ц О да-а я знаю. Мне повезло Ц у меня лучшая женщина в мире.
Ц Не совсем. Я бы оспорил данный факт.
Закончив с пуговицами, Диана смерила их гневным взглядом.
Ц Мы вам что, скаковые лошади? Вряд ли Александре понравятся такие разго
воры.
Она уселась на скамью, надевая чулки, чем вызвала неприкрытое восхищение
на лицах обоих зрителей. Вдруг Джеймс услышал шаги в лесу. Он приготовил п
истолет и схватил Диану за руку.
Ц Сюда, сэр, Ц раздался неподалеку голос англичанина, Ц слуга сказал, т
ут есть какая-то беседка.
Ц Поищите там, сержант, Ц последовал ответ. Ц А я пойду в обход.
Они издавали много шума, поэтому Джеймс быстро определил их местонахожд
ение.
Он вывел Диану из беседки и спрятался вместе с ней за большим деревом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82