ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Уверен, они и поло
вины-то не знают.
Ц Не пытайся меня запугивать, Джеймс.
Ц Это вовсе не угроза, я просто напомнил тебе о твоем месте. Стоит им толь
ко узнать, что ты помогал мне Ц они вывернут всю твою жизнь наизнанку.
Казалось, спор этих двух мужчин, знавших друг о друге больше, чем кто-либо
на земле, никогда не закончится. Наконец Грейсон тяжело выдохнул.
Ц Ладно, черт с тобой. Я свяжусь с Джейкобсом и дам все указания. Но учти, п
оцарапаешь лак Ц тебе несдобровать. Этот корабль Ц наследство Мэгги, и
я хочу, чтобы он достался ей целым.
Ц Финли, я хорошо управляю судном. Ты же сам учил меня, не помнишь?
Грейсон прорычал что-то себе под нос, и на этом словесная борьба закончил
ась. Все разошлись по спальням, но Диана не могла уснуть и отправилась в де
тскую посмотреть, как там Изабо. Девочка мирно спала в своей кроватке, пол
ожив руку на подушку. Диана осторожно поцеловала ее Ц свое самое любимо
е существо, которое помогло ей узнать истинную сущность любви, заботы и п
оддержки.
Она дотронулась рукой до живота. Новый ребенок обязательно станет особе
нным и подарит ей много радости, и она ни в коем случае не позволит себе по
вторить ужасные ошибки, совершенные с Изабо.
Выйдя из детской, Диана пошла вниз. Джеймс наверняка уже спал, и она решила
не заходить к нему. Да и зачем Ц про свадьбу и Чарлстон разговоров больше
не было, но он принял твердое решение бежать вместе с ней. Господи, как же е
е раздражала его надменность!
Диана спускалась по лестнице, не переставая любоваться сказочным убран
ством дома Стоуков: мебель, украшенная золотом и серебром, необычно пере
ливалась в пламени свечей. У подножия лестницы караулил слуга, всегда го
товый принести ей стакан воды, подушку, устроить королевский пир Ц все, ч
то угодно. Диана кивнула ему и направилась в гостиную, где хотела взять хо
ть какую-нибудь книжку, чтобы отвлечься от грустных мыслей.
Она вошла в комнату и увидела виконта, сидевшего в кресле перед камином. О
н задумчиво смотрел на огонь, и Диана уже собралась удалиться на цыпочка
х, но Стоук увидел ее.
Ц Леди Уэрдинг, Ц сказал он, кивнув. Ц Входите, присаживайтесь.
Диана села на предложенное место, но не потому, что страдала слепым повин
овением, а из любопытства. Что же он сейчас ей скажет?
Сначала он просто осматривал ее, долго и внимательно. В этот раз Ц без нам
ека на флирт, а весьма почтительно и с умом, обычно запрятанным в недоступ
ные глубины веселой и разгульной пиратской души.
Ц В Лондоне, Ц начал он, Ц я велел вам забыть Джеймса Ардмора. Приезжаю
Ц а вы тут, с ним. Ц Он сверкнул глазами. Ц В моей беседке.
Диана покраснела.
Ц О, за это я прошу прощения, но
Ц Зачем, вы же не сожалеете. Вы влюблены, но не теряйте голову. Надеюсь, вы
понимаете, во что ввязались?
Ц Знаю-знаю, Ц недовольно ответила она. Ц Злой, властный, раздражитель
ный я такая же!
Он усмехнулся:
Ц Вы мне нравитесь, леди Уэрдинг. Такая сильная, смелая Ц как раз то, что е
му нужно. Кроме того, вы чертовски красивая. И как он вас только умудрился
найти?
Ее лицо вспыхнуло.
Ц Ваше замечание неуместно.
Ц Да, но согласитесь, прямо в точку. Мужчины должны просто падать, когда в
ы идете по улице. Стоит вам лишь пальцем поманить Ц и они выстроятся в оче
редь, разве не так? Бьюсь об заклад, чарлстонских ждет та же участь.
Она с отвращением вспомнила многочисленные балы в Лондоне, толпы поклон
ников, грубую лесть и непристойные предложения. Не дай Бог, чтобы такое по
вторилось. Но тогда она была замужем за Эдвардом Уэрдингом, в упор не заме
чавшим ее. Джеймс Ардмор Ц это совсем другая история.
Ц На самом деле Джеймс не очень хочет в Чарлстон. Мы едем туда лишь потом
у, что это единственное безопасное место, где можно пожениться.
Ц Да, я знаю.
Диана удивленно посмотрела на него.
Ц Откуда?
Ц Когда Джеймс впервые привез меня туда, он показал мне каждый уголок. Он
очень гордится этим местом. Чарлстонцы любят его и буквально боготворят
всю семью Ардмор. Думаю, вы слышали про его сестру? Онория Ц очень красив
ая, прекрасно воспитанная женщина. И такая же надменная, это у них семейно
е. Вся жизнь тамошнего общества вертится у нее на ладони Ц никто шагу не с
тупит без разрешения Онории Ардмор. Ее влияние может напугать вас.
Ц Мне уже страшно. Что же она со мной сделает?
Грейсон задумался на секунду, затем ответил:
Ц Ничего плохого. Она увидит в вас стойкую женщину, которая приручила ее
безнадежного старшего брата Хм, полагаю, вы подружитесь. Наконец-то поя
вится человек, которому она сможет пожаловаться на Джеймса.
Диана с отсутствующим видом смотрела на огонь.
Ц Так он из-за Онории не хочет возвращаться? Странно, он с такой радостью
всегда говорит о ней. Судя по рассказам, она женщина трудная, а ведь ему нр
авятся именно такие.
Ц Нет, дело не в этом Они слишком похожи Ц вот и не ладят. А ехать домой о
н не хочет из-за Пола.
Ц Понимаю Ц Диана прикусила губу.
Ц Наверняка вам известна эта история. Джеймс отправился на побережье К
аролины истреблять очередных пиратов, а Пол устроил свое личное «предст
авление». Ц Грейсон горько усмехнулся. Ц В его смерти Джеймс винит не т
олько себя. Пол из кожи вон лез, чтобы убить меня, но судьба распорядилась
иначе Ц я выжил, он погиб. Так что я тоже считаюсь отчасти виновным.
«Ну конечно, Ц расстроилась Диана, Ц ничего-то я не знаю!..»
Ц Да, он до сих пор в печали, Ц сказала она и с надеждой посмотрела на Гре
йсона. Ц Что я могу сделать? Джеймс отказывается принять помощь, а мне та
к хотелось бы
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
вины-то не знают.
Ц Не пытайся меня запугивать, Джеймс.
Ц Это вовсе не угроза, я просто напомнил тебе о твоем месте. Стоит им толь
ко узнать, что ты помогал мне Ц они вывернут всю твою жизнь наизнанку.
Казалось, спор этих двух мужчин, знавших друг о друге больше, чем кто-либо
на земле, никогда не закончится. Наконец Грейсон тяжело выдохнул.
Ц Ладно, черт с тобой. Я свяжусь с Джейкобсом и дам все указания. Но учти, п
оцарапаешь лак Ц тебе несдобровать. Этот корабль Ц наследство Мэгги, и
я хочу, чтобы он достался ей целым.
Ц Финли, я хорошо управляю судном. Ты же сам учил меня, не помнишь?
Грейсон прорычал что-то себе под нос, и на этом словесная борьба закончил
ась. Все разошлись по спальням, но Диана не могла уснуть и отправилась в де
тскую посмотреть, как там Изабо. Девочка мирно спала в своей кроватке, пол
ожив руку на подушку. Диана осторожно поцеловала ее Ц свое самое любимо
е существо, которое помогло ей узнать истинную сущность любви, заботы и п
оддержки.
Она дотронулась рукой до живота. Новый ребенок обязательно станет особе
нным и подарит ей много радости, и она ни в коем случае не позволит себе по
вторить ужасные ошибки, совершенные с Изабо.
Выйдя из детской, Диана пошла вниз. Джеймс наверняка уже спал, и она решила
не заходить к нему. Да и зачем Ц про свадьбу и Чарлстон разговоров больше
не было, но он принял твердое решение бежать вместе с ней. Господи, как же е
е раздражала его надменность!
Диана спускалась по лестнице, не переставая любоваться сказочным убран
ством дома Стоуков: мебель, украшенная золотом и серебром, необычно пере
ливалась в пламени свечей. У подножия лестницы караулил слуга, всегда го
товый принести ей стакан воды, подушку, устроить королевский пир Ц все, ч
то угодно. Диана кивнула ему и направилась в гостиную, где хотела взять хо
ть какую-нибудь книжку, чтобы отвлечься от грустных мыслей.
Она вошла в комнату и увидела виконта, сидевшего в кресле перед камином. О
н задумчиво смотрел на огонь, и Диана уже собралась удалиться на цыпочка
х, но Стоук увидел ее.
Ц Леди Уэрдинг, Ц сказал он, кивнув. Ц Входите, присаживайтесь.
Диана села на предложенное место, но не потому, что страдала слепым повин
овением, а из любопытства. Что же он сейчас ей скажет?
Сначала он просто осматривал ее, долго и внимательно. В этот раз Ц без нам
ека на флирт, а весьма почтительно и с умом, обычно запрятанным в недоступ
ные глубины веселой и разгульной пиратской души.
Ц В Лондоне, Ц начал он, Ц я велел вам забыть Джеймса Ардмора. Приезжаю
Ц а вы тут, с ним. Ц Он сверкнул глазами. Ц В моей беседке.
Диана покраснела.
Ц О, за это я прошу прощения, но
Ц Зачем, вы же не сожалеете. Вы влюблены, но не теряйте голову. Надеюсь, вы
понимаете, во что ввязались?
Ц Знаю-знаю, Ц недовольно ответила она. Ц Злой, властный, раздражитель
ный я такая же!
Он усмехнулся:
Ц Вы мне нравитесь, леди Уэрдинг. Такая сильная, смелая Ц как раз то, что е
му нужно. Кроме того, вы чертовски красивая. И как он вас только умудрился
найти?
Ее лицо вспыхнуло.
Ц Ваше замечание неуместно.
Ц Да, но согласитесь, прямо в точку. Мужчины должны просто падать, когда в
ы идете по улице. Стоит вам лишь пальцем поманить Ц и они выстроятся в оче
редь, разве не так? Бьюсь об заклад, чарлстонских ждет та же участь.
Она с отвращением вспомнила многочисленные балы в Лондоне, толпы поклон
ников, грубую лесть и непристойные предложения. Не дай Бог, чтобы такое по
вторилось. Но тогда она была замужем за Эдвардом Уэрдингом, в упор не заме
чавшим ее. Джеймс Ардмор Ц это совсем другая история.
Ц На самом деле Джеймс не очень хочет в Чарлстон. Мы едем туда лишь потом
у, что это единственное безопасное место, где можно пожениться.
Ц Да, я знаю.
Диана удивленно посмотрела на него.
Ц Откуда?
Ц Когда Джеймс впервые привез меня туда, он показал мне каждый уголок. Он
очень гордится этим местом. Чарлстонцы любят его и буквально боготворят
всю семью Ардмор. Думаю, вы слышали про его сестру? Онория Ц очень красив
ая, прекрасно воспитанная женщина. И такая же надменная, это у них семейно
е. Вся жизнь тамошнего общества вертится у нее на ладони Ц никто шагу не с
тупит без разрешения Онории Ардмор. Ее влияние может напугать вас.
Ц Мне уже страшно. Что же она со мной сделает?
Грейсон задумался на секунду, затем ответил:
Ц Ничего плохого. Она увидит в вас стойкую женщину, которая приручила ее
безнадежного старшего брата Хм, полагаю, вы подружитесь. Наконец-то поя
вится человек, которому она сможет пожаловаться на Джеймса.
Диана с отсутствующим видом смотрела на огонь.
Ц Так он из-за Онории не хочет возвращаться? Странно, он с такой радостью
всегда говорит о ней. Судя по рассказам, она женщина трудная, а ведь ему нр
авятся именно такие.
Ц Нет, дело не в этом Они слишком похожи Ц вот и не ладят. А ехать домой о
н не хочет из-за Пола.
Ц Понимаю Ц Диана прикусила губу.
Ц Наверняка вам известна эта история. Джеймс отправился на побережье К
аролины истреблять очередных пиратов, а Пол устроил свое личное «предст
авление». Ц Грейсон горько усмехнулся. Ц В его смерти Джеймс винит не т
олько себя. Пол из кожи вон лез, чтобы убить меня, но судьба распорядилась
иначе Ц я выжил, он погиб. Так что я тоже считаюсь отчасти виновным.
«Ну конечно, Ц расстроилась Диана, Ц ничего-то я не знаю!..»
Ц Да, он до сих пор в печали, Ц сказала она и с надеждой посмотрела на Гре
йсона. Ц Что я могу сделать? Джеймс отказывается принять помощь, а мне та
к хотелось бы
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82