ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц И он ничего не сделал? В жизни не поверю!
Она не хотела говорить правду, но теперь, искренне желая задеть мужа, выпа
лила:
Ц Он поцеловал меня. И все! Но этого было достаточно.
Она предполагала, что после этого муж ударит ее, и приготовилась бежать. В
место этого он с задумчивым взглядом спросил:
Ц Только поцеловал? Что случилось, Диана? Ты его плохо уговаривала?
Тут Эдвард получил пощечину. Диана до сих пор ощущала жжение на ладони. В г
лазах мужа вспыхнул неимоверной силы гнев, и в следующий момент Диана, не
успев опомниться, оказалась на полу. Он встал над ней с побагровевшим от я
рости лицом и, употребив в ее адрес несколько красочных эпитетов, прорыч
ал, чтобы она немедленно занялась бракоразводным процессом.
Сэр Эдвард героически погиб в битве при Кадисе. От него почти ничего не ос
талось, что можно было бы привезти домой, в фамильный склеп. Мать Эдварда в
о всем винила Диану.
Тут мысли снова вернули ее в сад, дыхание участилось. Она поселилась с Иза
бо на отцовском острове, чтобы прогнать все эти воспоминания.
Ц Что такое? Ц спросил Джеймс необычным для него мягким голосом.
Ее глаза вспыхнули. Он напряженно смотрел, и она не смогла больше держать
все в себе.
Ц Джеймс, я ненавидела его, Ц прошептала она. Ц Очень сильно.
Она ожидала ироническую реплику в ответ или встречный вопрос, о ком шла р
ечь.
Ц Я знаю, Ц тихо ответил Джеймс, еще раз проведя рукой по ее волосам.
Их взгляды встретились. В эту минуту она поняла, что он действительно зна
л, как она была разгневана и беспомощна. Было так приятно чувствовать теп
ло его нежных пальцев и настолько невозможным казалось представить, что
еще вчера они бросались друг на друга. Она была готова весь день простоят
ь рядом с ним на коленях, здесь, в саду, пока он гладил бы ее по волосам и смо
трел так спокойно и оценивающе. Но повизгивание Изабо и голос лейтенанта
Джека не дали этому сбыться.
Глава 6
Когда Джеймс убрал руку, Диана глубоко вздохнула Ц расстроенно и в то же
время с облегчением. Он повернулся в тот момент, когда Изабо вбежала в сад
, неся в руках целую гору ракушек.
Ц Ма-а Ц взвизгнула она и широко улыбнулась Джеймсу. Ц Шо-о
Этим звуком она звала его.
Ц Давай-ка посмотрим, солнышко, Ц заботливо сказала Диана.
Тут, тяжело дыша, показался Джек. Он был очень доволен.
Ц Мы, кажется, весь остров обошли. Она отыскала столько интересного!
Изабо уселась и высыпала на землю свои сокровища. Диана тоже наклонилась
, пытаясь сохранить невозмутимость.
Девочка начала раскладывать ракушки по кучкам: плоские устричные раков
ины Ц в одну, витые Ц во вторую, рифленые Ц в третью. У Изабо было несколь
ко коллекций ракушек, которые аккуратно хранились в обитых ящиках в соот
ветствии с размером и типом. Она частенько открывала эти ящики и разгляд
ывала каждую ракушку отдельно, со скрупулезностью члена Королевской ак
адемии.
Диана однажды попыталась научить дочь делать симпатичные безделушки и
з ракушек, но Изабо эта идея не понравилась. Она хотела, чтобы они оставали
сь в том же виде, как были найдены.
Тут Изабо взяла самую крупную витую ракушку и, неся ее в обеих руках, протя
нула Джеймсу:
Ц На-а
Диана посмотрела на Джеймса. Он, обомлев, вытянул руку.
Ц Спасибо тебе, Изабо.
Ц Вот так. Ц Диана сжала руку в кулак и дотронулась им до головы. Ц Это е
е знак «спасибо».
Джеймс согнул испачканные пальцы и прижал кулак к груди.
Ц Спасибо.
Изабо улыбнулась. Один из верхних зубов у нее уже рос.
Ц А это что значит? Ц Лейтенант Джек скрестил запястья и, дотронувшись
ими до груди, развел в разные стороны. Ц Вы обе все время повторяете этот
жест.
Девочка хихикнула, а Диана покрылась густым румянцем.
Ц Это значит Ц «я люблю тебя».
Ц Ах, вот как! Ц Джек усмехнулся.
Рассеянно вытряхнув песок из подаренной ракушки, Джеймс поднялся на ног
и, и довольная Изабо поскакала обратно к матери. Он долго разглядывал рак
ушку, будто был пленен ее красотой. Подняв голову, Джеймс заметил на себе п
ристальный взгляд Дианы.
Ее сердце забилось чаще. Какие у него зеленые глаза! Она ощутила покалыва
ние в затвердевших сосках.
Тут Джек, опомнившись, воскликнул:
Ц Ардмор, так мы идем в пещеры?!
Джеймс взглянул на него, потом, еще раз возбуждающе посмотрев на Диану, по
вернулся и жестом поманил Джека за собой.
Ц Леди Уэрдинг, Ц сказал лейтенант, вежливо кланяясь. Затем последовал
за Джеймсом по тропе к маленьким воротам.
Диана снова встала на четвереньки и, воткнув лопату в землю, продолжила б
орьбу с непослушными сорняками. Сидевшая рядом Изабо что-то мурлыкала с
ебе под нос.
В этот раз Джеймс уже быстрее шел по этой дороге. Теперь он знал путь, Ц кр
оме того, теплое воспоминание о том, как Диана бросилась в его объятия, уск
оряло шаг. Она была для него загадкой. Он чувствовал в ней не только желани
е, но и сильный страх. Она состояла как будто из множества слоев, которые о
н хотел поскорее счистить и узнать, что под ними прячется.
Напряжение было очевидным: мышцы ее рук и спины сжались, едва она заметил
а его появление. Неотразимо смотрелись растрепанные ветром кудри, спада
вшие с плеч; корсет был расстегнут сверху, и лишь неимоверная сила воли не
дала ему тронуть остальные пуговицы. Он бы продолжил сладостный соблазн
, не появись Изабо с лейтенантом.
Джеймс хотел ее. Такого глубокого, плотского желания он уже давно не испы
тывал. Эта женщина была создана для любви. Она испытывала к нему те же чувс
тва, но боялась их.
Когда Изабо вырастет, она станет такой же обольстительной, как ее мать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82