ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это был знак И
забо… «я люблю тебя».
Диана несколько секунд смотрела на него, затем опустила глаза, отвернула
сь и последовала за лейтенантом.

Ц Что он сделает с капитаном Ардмором?
Диана нервно шагала по крошечной каюте Пемброука. Очевидно, молодой лейт
енант занимал весьма привилегированное положение, раз у него была отдел
ьная каюта. Либо он быстро двигался по служебной лестнице, либо Картер бо
ялся обидеть лорда Пемброука Ц одного из самых влиятельных людей в адми
ралтействе. Скорее всего последнее Ц уж слишком Картер напоминал Диане
Эдварда Уэрдинга.
Пемброук принес ей чаю и кусок хлеба. Она жадно выпила всю чашку до дна, но
не могла заставить себя есть. Молодой человек, которого она в последний р
аз видела неуклюжим шестнадцатилетним курсантом, стоял в дверном проем
е.
Ц Его отвезут в Лондон и будут пытать, Ц сказал он.
Диана едва поборола панику. Приятно, конечно, что Джулиан Пемброук вступ
ился за нее, но он ничего не сделал для Джеймса.
Ц А вы не можете уговорить капитана Картера отпустить его? Или хотя бы от
везти к моему отцу в Хейвен!
Пемброук развел руками.
Ц Мой отец строго придерживается законов. Таких преступников, как Джей
мс Ардмор, он вешает без разговоров.
Ц Но Джеймс хороший! Он истребляет пиратов; которые разрушают корабли и
убивают толпы народу. Он спас очень много жизней, и про него не зря говорят
«человек-легенда»!
Пемброук терпеливо выслушал ее, затем сказал:
Ц Он утопил семь английских фрегатов и захватил в плен представителей
Ост-Индской компании. Несколько лет назад он участвовал в похищении кор
оля Франции, затем застрелил французскую шпионку, прежде чем адмиралтей
ство успело допросить ее. Наконец, он взял на абордаж рабовладельца, осво
бодив тем самым рабов, которые потом присвоили себе корабль и стали пира
тами. Да, леди Уэрдинг, я слышал немало легенд.
Ц Мой собственный отец верит в него, Ц сердито сказала Диана.
Ц Тогда ему надо действовать быстрее, если он хочет помочь. Ц Пемброук
тяжело вздохнул. Ц Видите ли, однажды Джеймс Ардмор высек капитана по фа
милии Лэнгфорд. Тот был опозорен Ц его карьера в один миг разрушилась, а к
апитан Картер приходится ему двоюродным братом.
Диана замерла, чашка выпала из рук, разбившись на кусочки.
Ц Нет… Ц в ужасе прошептала она. Ц О нет…
Ц Так что, боюсь, капитан Картер не испытывает никакого сочувствия к Дже
ймсу Ардмору, Ц заключил Пемброук.

Ц Ардмор… нет, не так… Мистер Ардмор! Ц с театральной учтивостью сказал
Фрэнсис Картер. Ц Знаете ли вы, что такое месть?
Джеймс бросил на него холодный взгляд. Быть прикованным, а теперь еще и пр
ивязанным к мачте становилось все неудобнее Ц щека больно царапалась о
шершавое дерево.
Ц Да, причем очень хорошо, Ц ответил он, имитируя самый южный из всех сво
их акцентов.
Но Картер, похоже, слышал только себя.
Ц Прошу меня извинить, Ц продолжил он свою речь, Ц но у меня язык не пов
орачивается называть вас «капитан». Уж кто-кто, а я прекрасно знаю, что та
кое месть. Возьмем, к примеру, моего брата: отличный моряк, весьма перспект
ивный капитан… он был осрамлен и буквально уничтожен! Ваших рук дело, как
я полагаю. Увы, сейчас его здесь нет, но не волнуйтесь, я передам, что вы захо
дили.
Ноги Джеймсу тоже спутали и крепко привязали к столбу, не снимая оков. Бок
овым зрением он увидел боцмана в широкополой шляпе с ленточкой и в тельн
яшке. Он держал в руке «кошку» Ц длиннохвостую плеть с острыми зазубрин
ами.
Ц Ты выпорол его, Ц жестко произнес Картер. Ц Двадцать плетей достало
сь бывалому капитану на глазах у его команды. Хм… дай-ка подумать… это зна
чит, он был трижды опозорен: перед своими товарищами, адмиралтейством и с
емьей. Верно? Что ж, двадцать умножить на три Ц как раз достаточно. Да, и при
бавим еще десять, от меня лично. Все посчитали, ничего не забыли? Что ж, прек
расно. Осгуд, вперед, семьдесят плетей.
Ц Семьдесят, сэр? Ц изумленно переспросил боцман.
Ц А ты что, плохо слышишь? Да, семьдесят! Выполняй, или займешь его место.
Ц Есть, сэр.
Джеймс повернул лицо к мачте. С болью он знаком не понаслышке: пожизненна
я борьба с пиратами невозможна без определенного вреда здоровью. С порко
й он тоже сталкивался Ц двадцать лет назад, когда попал в плен к капитану
одного пиратского корабля. Тот, правда, не только любил размахивать хлыс
том, но был способен еще на сотни мерзких «развлечений». Именно с ним Джей
мс впервые познал вкус мести.
…Первый удар, обрушившийся на его спину, был почти безболезненным Ц кож
а чуть загрубела от морского ветра. Но Джеймс понимал, что это не спасет ег
о: каждый следующий удар будет больнее предыдущего, и в конце он уже перес
танет чувствовать. Семьдесят плетей могли убить человека.
Рядом с мачтой появился Пемброук.
Ц Ты должен смотреть за Дианой, Ц сказал Джеймс. Два, три…
Ц Конечно, сэр, обязательно, Ц тихо ответил Джулиан.
Ц Будь добр. Шесть, семь…
Джеймс вздрогнул. С каждым новым ударом жжение усиливалось. После десято
го Пемброук попросил остановиться, и боцман тут же подчинился. Капитан в
зорвался от ярости:
Ц Лейтенант, что вы делаете?!
Капли пота текли по спине Джеймса, заливаясь в раны и пронзая, словно игол
ки. Пемброук подошел, засунул ему в рот кусок ткани и отступил на безопасн
ое расстояние. Боцман стоял в нерешительности.
Ц Продолжай, чего ты ждешь! Ц зарычал Картер.
Ц Да, сэр.
Одиннадцать, двенадцать, тринадцать…
Тринадцатый попал на уже созревшие рубцы и разом раскрыл их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики