ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Ты, наверно, удивился, что тебя спасла семья английского адмирала.
Джеймс пожал плечами.
Ц Ну, золото и в мусоре блестит.
Ц Ты мне льстишь. Однако капитан Ардмор, простите мне мое замечание, но
мне не хочется, чтобы моя дочь влюбилась в такого, как вы.
На долю секунды Джеймс остановился.
Ц Она не влюблена в меня.
Ц Изабо мне все рассказала: она видела, как ты целовал Диану. Дочь, в свою о
чередь, не отрицала этого, и ей было очень стыдно.
Ц Это не означает влюбленность.
Хотя Джеймс уже мечтал взять Диану с собой, показать ей Чарлстон и дом, пос
троенный его отцом. Она бы почувствовала тепло южных ночей и узнала друг
ую сторону характера Джеймса Ардмора. Но вряд ли столь приятным мечтам с
уждено сбыться.
Ц Джеймс, я не хочу видеть, как разобьется ее сердце.
«Нет, адмирал, это скорее всего будет мое».
Ц Из-за меня с ней такого не случится, ведь она мне вообще не доверяет. Я н
е нравлюсь ей, это точно. Вот уеду, и она сможет влюбиться в лейтенанта Дже
ка.
Адмирал ничего не ответил. На горизонте собирались кучевые облака. Солнц
е окрасило их верхушки в белый цвет, нижняя часть почернела.
Ц Что тебе о нем известно? Ц спросил Локвуд. Ц О лейтенанте Джеке, я име
ю в виду.
Ц То, что я сообщил вам, когда очутился здесь, Ц ничего. Я никогда не знал
его имени. На корабле он не представлялся мне лично.
Ц И все же ты спас его? Почему?
Джеймс посмотрел на облака, потом на Изабо. Она наклонилась за ракушкой.
Ц Когда начался шторм, он освободил меня от цепей, дал возможность спаст
ись. Потом я увидел, как вода уносит его, и решил отплатить за помощь.
Ц Весьма похвально!
Ц Ну, я уже говорил про золото в мусоре, Ц сказал Джеймс, снова пожимая пл
ечами. Ц Кстати, как он сейчас?
Ц У него сильно болела голова, но он отказывался от помощи, пока не потер
ял сознание. Джессапу пришлось отнести его наверх. Сейчас он лежит с повя
зкой на лбу, шторы мы задернули.
Джеймс заложил руки за спину.
Ц Жаль, я так мало знаю о нем
Ц Но ты мог бы помочь ему! Или выяснить, какую угрозу он может представля
ть.
Ц Он мне нравится. Не хотелось бы драться с ним, когда настанет пора уезж
ать. Если он вспомнит, кто я, то сочтет своим долгом остановить меня.
Ц Именно поэтому ты не хочешь с ним драться?
Ц Нет, потому что он проиграет. Ненавижу убивать без особой надобности.
Адмирал молча посмотрел на него и ответил:
Ц Я обещаю тебе, что этого не произойдет.
Ц Очень мило с вашей стороны.
Ц Эх сложный ты человек, Ардмор.
Ц Кто только не говорил мне об этом! Вот только моя сестра так не считает.
Мол, делайте все, как говорит Джеймс, он ведь такая прелесть. Правда, сама о
на еще ни разу не следовала собственному совету. Но ее решительность бес
предельна Ц она заставит любого французского адмирала ретироваться в
Гавр.
Локвуд расхохотался.
Джеймс никак не мог понять, почему Онория постоянно пребывает в его мысл
ях. Их последнее расставание было очень натянутым. Более того, она послал
а его к черту и велела оставаться там как можно дольше. Пока сам не умрет. Ч
то ж, ее желание почти сбылось!
Джеймс нравился адмиралу и против своей воли испытывал взаимное чувств
о. Если Локвуд не захочет быть заодно с ним, придется его заставить. Как-ни
будь помягче, разумеется, потому что в противном случае Диана тут же заст
релит его.
Ц Похоже, надвигается шторм, Ц сказал адмирал, указывая на облака. Ц И д
овольно сильный. Надо помочь Джессапу задраить люки, а лейтенанта Джека
сейчас лучше не трогать.
Он повернулся, маня Изабо. Девочка еще несколько раз покружилась в своем
танце и, подбежав, схватила обоих мужчин за руки.
Джеймс с удовольствием держал маленькую детскую ладошку. Он посмотрел в
низ Ц Изабо весело улыбалась ему. Тут ему снова вспомнился день, когда он
застал в саду влюбленных родителей. Глупые люди, подумал он тогда. Но в то
же время был счастлив. Джеймс ощущал разницу между проявлениями любви и
вульгарностью. Изабо, видимо, тоже.
Ц Адмирал, Ц сказал Джеймс, когда они повернули обратно к саду, Ц а что
у вас хранится в тех ящиках под землей?
Глава 8
Буря разыгралась, как только Диана уложила Изабо в постель. Вспышка молн
ии ярчайшим пламенем озарила комнату девочки. Почти сразу же послышалис
ь раскаты грома, заглушавшие испуганный визг Изабо.
Свирепый шторм всегда вызывал у Дианы и радость, и страх. В Лондоне редко у
видишь такую молнию, как здесь, в беззащитном Хейвене. Ветер свистел под к
арнизами и в печных трубах. Весь дом скрипел Ц казалось, его сейчас унесе
т в море. Деревья царапались о крышу и окна, пытаясь утащить за собой череп
ицу и стекло.
Изабо разделяла чувства Дианы к такой погоде. Распахнув огромные глаза,
она смотрела в окно, а когда сверкала молния, девочка быстро ныряла голов
ой в подушку. Несколько секунд Изабо ждала в «укрытии», затем снова подни
малась и продолжала смотреть. Кроме страха, в непогоду Диана ощущала рез
кое возбуждение Ц как при поцелуе с Джеймсом Ардмором.
К ее великому ужасу, Изабо в красках рассказала отцу обо всем, что увидела
. Девочке это показалось крайне забавным. Отец посмотрел на Диану так вст
ревоженно, что она чуть не умерла со стыда.
Слава Богу, в это время вошел Джессап, сообщая, что лейтенанту Джеку совсе
м плохо, и Диана поспешила на помощь пострадавшему. Она дала ему настой из
ромашки и наложила на лоб влажную повязку. Это должно было облегчить его
мучения, и теперь она лишь надеялась, что гром не потревожит его сон.
Послышались новые раскаты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82