ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ты позволишь? Ц Он предложил ей руку.
Леди Пруденс проигнорировала помощь мужа и выбралась из кареты, опершис
ь на затянутую в перчатку руку Чамберса, после того как тот опустил ступе
ньку. Прошествовав через узорные чугунные ворота, она поднялась по ступе
нькам довольно скромного особняка с таким видом, словно привыкла являть
ся к чаю с опозданием на час.
Слуга, ответивший на звонок, слегка опешил при виде дородной дамы, облаче
нной в зеленый бархат, перья и кружева, но быстро пришел в себя и предложил
гостям подождать в гостиной, пока он доложит о них.
Ц Гм тесновато, Ц заметила леди Пруденс, окинув критическим оком комн
ату, загроможденную мебелью и безделушками. Ц Чем, говоришь, он занимает
ся?
Ц Сигарами, Ц негромко отозвался сэр Уилфред. Ц Импортом сигар, если н
е ошибаюсь.
Ц Какой кошмар! Ц фыркнула она и тут же расплылась в улыбке при виде пож
илой пары, показавшейся в дверях.
Супругам было под семьдесят. Осмунд Пиктол, высокий лысый мужчина, казал
ся вдвое крупнее своей миниатюрной жены. Сигары не только были основой е
го благосостояния, но и любимой темой для разговоров. Он сразу же предлож
ил каждому из мужчин по сигаре.
Его жена Констанс Ц крохотная особа с румяными щечками и седыми кудряшк
ами, выбивавшимися из-под кружевного чепчика, Ц непрестанно всплескив
ала руками то ли от избытка чувств, то ли разгоняя клубы дыма, витавшие вок
руг ее мужа. Они порхали, пока ее представляли гостям, и когда она отошла в
сторону, чтобы ее подопечная могла выступить вперед и поздороваться с же
нихом.
Вымолвив слова приветствия, Чайна Грант приняла из рук сэра Рейналфа бук
етик барвинка, залившись ярким румянцем, словно ей вручили охапку диких
орхидей. Она была в черном, соблюдая траур по отцу, почившему чуть менее го
да назад. Платье с глухим воротом, узким лифом и завышенной талией не дава
ло оснований предположить, что под ним скрывается нечто более соблазнит
ельное, чем юная девушка с едва оформившейся фигурой. Черные как смоль во
лосы, стянутые в немодный узел на затылке, обрамляли бледное лицо с голуб
ыми глазами, опушенными мохнатыми ресницами, и немного пухлым, но изящно
очерченным ртом, не нуждавшимся в помаде. Она сидела на краешке кресла, вы
прямив спину и сцепив на коленях руки; только побелевшие костяшки пальце
в выдавали ее волнение.
Настроение сэра Рейналфа не стало лучше, когда он убедился, что девушка м
ало изменилась со времени их последней встречи. На ней не было ни унции ли
шней плоти. Нос казался слишком острым, подбородок чересчур подверженны
м дрожи, а глаза непомерно большими. Ее несомненными достоинствами были
лишь свежий цвет лица и гладкая безупречная кожа, очевидно, благодаря во
здействию сельского воздуха. Что же касалось характера невесты Скорее
всего, она с визгом кинется прочь от брачной постели или, что еще хуже, буд
ет лежать, шокированная и испуганная, молясь о том, чтобы сразу же заберем
енеть и быть избавленной от супружеской близости на следующие девять ме
сяцев.
Вздохнув, сэр Рейналф занялся крохотными пирожными с джемом и взбитыми с
ливками, которые привезли на тележке, сервированной для чая. Он подумал о
Бесси Тун, и на душе у него полегчало.
Из-под опущенных ресниц Чайна Грант незаметно наблюдала за мужчиной, за
которого ей предстояло выйти замуж через две недели. Он сильно изменился
: казался выше ростом и шире в плечах. Его ореховые глаза пронзали насквоз
ь, словно пытались докопаться до самых сокровенных мыслей. Она почти нич
его не знала о нем, помимо тех сведений, что сообщила ей миссис Пиктол. Сэр
Рейналф был старшим из трех братьев, врач по призванию, и в возрасте тридц
ати пяти лет имел все шансы быть избранным в парламент. Он осуждал рабств
о и тяжелые условия труда на фабриках. Критиковал грязь в трущобах и доби
вался принятия мер по очистке городов, дабы исключить опасность заражен
ия и ежегодных эпидемий. Он был талантливым оратором, прекрасным хирурго
м и пользовался влиянием в широких кругах. Чайна не могла придумать ни ед
иной причины, заставившей его снизойти до брака с девушкой, не имевшей ни
чего, что способствовало бы осуществлению его замыслов. Ее приданое огра
ничивалось небольшой земельной собственностью в Девоншире. Как бы она н
и старалась, в глазах светского общества она будет выглядеть деревенско
й простушкой, которая совершенно не годится на роль жены блистательного
сэра Рейналфа Кросса.
Мужество Чайны быстро таяло по мере приближения момента, когда ей предст
ояло покинуть гостеприимных Пиктолов и отправиться в ее новый дом. Все б
ыло обговорено заранее, несколько месяцев назад, в соответствии с удобст
вами сэра Рейналфа, и она чувствовала, что уже скучает по уюту крохотной к
омнатки, где она провела прошлую ночь. Путешествие в почтовой карете из Д
евоншира с хмурыми недружелюбными спутниками было настоящей пыткой. А п
о прибытии в Портсмут ей понадобились вся ее выдержка и храбрость, чтобы
не удариться в слезы и не сесть в первую попавшуюся карету, отбывающую до
мой. Оказавшись в чужом неприветливом городе, где все, казалось, глазели н
а нее, где каждый звук и запах оскорбляли ее слух и обоняние, Чайна чувство
вала себя одинокой и неприкаянной, как в тот день, когда, проснувшись на сл
едующее утро после похорон отца, она осознала, что осталась одна на целом
свете.
Пиктолы, хоть и удивились появлению нежданной гостьи, стали для Чайны че
м-то вроде оазиса в пустыне. Она перевела тоскливый взгляде приветливо у
лыбающейся Констанс Пиктол на величественную леди Пруденс Беренджер-У
айт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
Леди Пруденс проигнорировала помощь мужа и выбралась из кареты, опершис
ь на затянутую в перчатку руку Чамберса, после того как тот опустил ступе
ньку. Прошествовав через узорные чугунные ворота, она поднялась по ступе
нькам довольно скромного особняка с таким видом, словно привыкла являть
ся к чаю с опозданием на час.
Слуга, ответивший на звонок, слегка опешил при виде дородной дамы, облаче
нной в зеленый бархат, перья и кружева, но быстро пришел в себя и предложил
гостям подождать в гостиной, пока он доложит о них.
Ц Гм тесновато, Ц заметила леди Пруденс, окинув критическим оком комн
ату, загроможденную мебелью и безделушками. Ц Чем, говоришь, он занимает
ся?
Ц Сигарами, Ц негромко отозвался сэр Уилфред. Ц Импортом сигар, если н
е ошибаюсь.
Ц Какой кошмар! Ц фыркнула она и тут же расплылась в улыбке при виде пож
илой пары, показавшейся в дверях.
Супругам было под семьдесят. Осмунд Пиктол, высокий лысый мужчина, казал
ся вдвое крупнее своей миниатюрной жены. Сигары не только были основой е
го благосостояния, но и любимой темой для разговоров. Он сразу же предлож
ил каждому из мужчин по сигаре.
Его жена Констанс Ц крохотная особа с румяными щечками и седыми кудряшк
ами, выбивавшимися из-под кружевного чепчика, Ц непрестанно всплескив
ала руками то ли от избытка чувств, то ли разгоняя клубы дыма, витавшие вок
руг ее мужа. Они порхали, пока ее представляли гостям, и когда она отошла в
сторону, чтобы ее подопечная могла выступить вперед и поздороваться с же
нихом.
Вымолвив слова приветствия, Чайна Грант приняла из рук сэра Рейналфа бук
етик барвинка, залившись ярким румянцем, словно ей вручили охапку диких
орхидей. Она была в черном, соблюдая траур по отцу, почившему чуть менее го
да назад. Платье с глухим воротом, узким лифом и завышенной талией не дава
ло оснований предположить, что под ним скрывается нечто более соблазнит
ельное, чем юная девушка с едва оформившейся фигурой. Черные как смоль во
лосы, стянутые в немодный узел на затылке, обрамляли бледное лицо с голуб
ыми глазами, опушенными мохнатыми ресницами, и немного пухлым, но изящно
очерченным ртом, не нуждавшимся в помаде. Она сидела на краешке кресла, вы
прямив спину и сцепив на коленях руки; только побелевшие костяшки пальце
в выдавали ее волнение.
Настроение сэра Рейналфа не стало лучше, когда он убедился, что девушка м
ало изменилась со времени их последней встречи. На ней не было ни унции ли
шней плоти. Нос казался слишком острым, подбородок чересчур подверженны
м дрожи, а глаза непомерно большими. Ее несомненными достоинствами были
лишь свежий цвет лица и гладкая безупречная кожа, очевидно, благодаря во
здействию сельского воздуха. Что же касалось характера невесты Скорее
всего, она с визгом кинется прочь от брачной постели или, что еще хуже, буд
ет лежать, шокированная и испуганная, молясь о том, чтобы сразу же заберем
енеть и быть избавленной от супружеской близости на следующие девять ме
сяцев.
Вздохнув, сэр Рейналф занялся крохотными пирожными с джемом и взбитыми с
ливками, которые привезли на тележке, сервированной для чая. Он подумал о
Бесси Тун, и на душе у него полегчало.
Из-под опущенных ресниц Чайна Грант незаметно наблюдала за мужчиной, за
которого ей предстояло выйти замуж через две недели. Он сильно изменился
: казался выше ростом и шире в плечах. Его ореховые глаза пронзали насквоз
ь, словно пытались докопаться до самых сокровенных мыслей. Она почти нич
его не знала о нем, помимо тех сведений, что сообщила ей миссис Пиктол. Сэр
Рейналф был старшим из трех братьев, врач по призванию, и в возрасте тридц
ати пяти лет имел все шансы быть избранным в парламент. Он осуждал рабств
о и тяжелые условия труда на фабриках. Критиковал грязь в трущобах и доби
вался принятия мер по очистке городов, дабы исключить опасность заражен
ия и ежегодных эпидемий. Он был талантливым оратором, прекрасным хирурго
м и пользовался влиянием в широких кругах. Чайна не могла придумать ни ед
иной причины, заставившей его снизойти до брака с девушкой, не имевшей ни
чего, что способствовало бы осуществлению его замыслов. Ее приданое огра
ничивалось небольшой земельной собственностью в Девоншире. Как бы она н
и старалась, в глазах светского общества она будет выглядеть деревенско
й простушкой, которая совершенно не годится на роль жены блистательного
сэра Рейналфа Кросса.
Мужество Чайны быстро таяло по мере приближения момента, когда ей предст
ояло покинуть гостеприимных Пиктолов и отправиться в ее новый дом. Все б
ыло обговорено заранее, несколько месяцев назад, в соответствии с удобст
вами сэра Рейналфа, и она чувствовала, что уже скучает по уюту крохотной к
омнатки, где она провела прошлую ночь. Путешествие в почтовой карете из Д
евоншира с хмурыми недружелюбными спутниками было настоящей пыткой. А п
о прибытии в Портсмут ей понадобились вся ее выдержка и храбрость, чтобы
не удариться в слезы и не сесть в первую попавшуюся карету, отбывающую до
мой. Оказавшись в чужом неприветливом городе, где все, казалось, глазели н
а нее, где каждый звук и запах оскорбляли ее слух и обоняние, Чайна чувство
вала себя одинокой и неприкаянной, как в тот день, когда, проснувшись на сл
едующее утро после похорон отца, она осознала, что осталась одна на целом
свете.
Пиктолы, хоть и удивились появлению нежданной гостьи, стали для Чайны че
м-то вроде оазиса в пустыне. Она перевела тоскливый взгляде приветливо у
лыбающейся Констанс Пиктол на величественную леди Пруденс Беренджер-У
айт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87