ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Признаться, мне и самому мысль о сне каже
тся заманчивой.
Чайна улыбнулась, стараясь не показать своего облегчения.
Ц Нам всем не мешает хорошенько выспаться, Ц заявила леди Пруденс, пода
вив зевок. Ц Первым делом мы отправимся к портнихе, потом нужно будет поб
ывать на ленче в Дамском литературном клубе, и Ц о Господи, Уилфред, чуть
не забыла Ц в следующем месяце приезжает дочь Шарлотты Митфорд. Предста
вляешь? Дочь Лотти Митфорд достигла брачного возраста! Естественно, мы у
строим для девочки прием, хотя одному Богу известно, что это даст. Она така
я крохотная и невзрачная. Я давно говорила Лотти, чтобы она позаботилась
о муже для своей дочери. Это единственный способ ее пристроить. Атак бедн
яжке придется подпирать стену следующие десять лет, если только какой-н
ибудь добряк не сжалится над ней. Что с твоим горлом, Уилфред? Ты, случайно,
не подхватил простуду?
Ц Нет, моя дорогая, Ц поспешно отозвался сэр Уилфред и подошел к жене, чт
обы помочь ей подняться.
Сэр Рейналф проводил Чайну до лестницы и запечатлел легкий поцелуй на ты
льной стороне ее ладони.
Ц Придется пожелать вам спокойной ночи здесь, Ц негромко произнес он.
Ц Мы же не хотим, чтобы леди Пруденс свернула себе шею, наблюдая за нами.
Чайна улыбнулась:
Ц Спокойной ночи, сэр Рейналф.
Ц Просто Рейналф, если вы не против. Я чувствую себя очень старым, слыша т
акое официальное обращение от столь юного и прелестного создания.
Она вспыхнула.
Ц Спокойной ночи Рейналф.
Он поклонился и остался стоять у подножия лестницы, пока они с леди Пруде
нс не поднялись наверх и не исчезли в коридоре. Чайна едва переставляла н
оги, добираясь до спальни. В камине ярко горел огонь, постель была разобра
на, одеяло приглашающе откинуто. Кое-как сполоснув лицо и руки, Чайна разд
елась, оставив одежду там, где она упала, и рухнула на мягкую перину. Не усп
ела ее голова коснуться подушки, как она заснула.
Снаружи начало моросить, и по оконным стеклам застучали редкие капли.
Услышав шум дождя, сэр Рейналф прихватил бренди с письменного стола в ка
бинете и подошел к французским дверям, выходившим в сад. Небо зловеще нах
мурилось, дождь усилился, образуя лужицы на каменных плитах террасы, кип
евшие пузырями. Понаблюдав за ними некоторое время, сэр Рейналф вернулся
к письменному столу.
На его гладкой поверхности лежало письмо, которое он носил весь вечер в н
агрудном кармане. И хотя оно не было распечатано, он наперед знал его соде
ржание.
Письмо, как всегда, было адресовано доктору Кроссу. Почерк неразборчивый
, с левым наклоном. Печать из дешевого воска оставила по краям жирные зате
ки. Сэр Рейналф знал, что внутри находится один листок с требованиями шан
тажиста и, возможно, еще пара документов, написанных другой рукой, но такж
е знакомой. Сумма всегда указывалась одна и та же: две тысячи фунтов стерл
ингов. Всего таких писем поступило пять, каждое с требованием заплатить
деньги в обмен на молчание.
Сэр Рейналф опрокинул в рот остатки бренди и снова наполнил бокал.
Пять писем. Совпадающих по срокам с прибытиями в порт «Реюниона». И капит
ана Джейсона Сэвиджа.
Шантаж.
Слово было таким же мерзким и безвкусным, как и само деяние. Таким же отвра
тительным, как сознание, что он, сэр Рейналф, снова заплатит шантажисту.
Ц Черт бы тебя побрал, Энтони Кросс! Ц прошипел он. Ц Будь ты трижды про
клят, трус, предатель, вор и сын шлюхи!
Круто развернувшись, он в бешенстве отшвырнул бокал, разбившийся вдребе
зги о мраморный камин.
Бесси зевнула, уютно свернувшись под боком у Джейсона. Ее рука покоилась
у него на груди в густой поросли волос.
Ц Сколько еще ты пробудешь здесь, милый?
Ц Примерно час, судя по тому, как разыгралась непогода. Ц Он вздрогнул, к
огда острый ноготок прошелся по его ребрам.
Ц Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Сколько? Ц требовательно сп
росила Бесси.
Ц Пару недель, возможно.
Ц А потом снова уедешь? В колонии?
Ц Да. Ц Он засмеялся. Ц В колонии. А что? Подумываешь, не поехать ли тебе с
о мной? Хочешь увидеть Нью-Йорк, Бостон, Филадельфию? А еще лучше Багамы. Эт
о цепочка островов с песчаными пляжами, такими белыми, что от них слепит г
лаза, и морем цвета сапфира. Там круглый год стоит жара, и, если захочется ф
руктов, достаточно протянуть руку из окна и сорвать плод прямо с дерева.
Ц Хватит врать, Джейсон Сэвидж. Ты опять дразнишь меня. От таких вот разг
оворов девушки и сходят с ума.
Ц Тогда позволь мне свести тебя с ума, Ц ухмыльнулся он и поцеловал ее.
Ц Прекрати, Ц хихикнула она и снова царапнула его грудь. Ц Я еще не отды
шалась от последнего раза. Клянусь, у тебя не было стоящей женщины все эти
месяцы, пока ты мотался неведомо где! Во всяком случае, такой, которая знае
т, как с тобой обращаться.
Ц Ты права, Бесс, Ц пробормотал он и закрыл глаза.
Ц Насчет чего? Ц поинтересовалась она после непродолжительной паузы.
Ц Что у тебя не было женщины или что не было стоящей?
Он улыбнулся и погладил ее бедро.
Ц Разве это не одно и то же?
Ц Нет, Ц отозвалась она серьезно. Ц Когда имеешь дело со стоящей женщи
ной, становишься здоровее.
Ц В таком случае у меня была их дюжина, моя красавица, потому что я никогд
а не чувствовал себя лучше.
Бесси засмеялась и заерзала, но рука Джейсона внезапно замерла у нее на б
едре.
Ц В чем дело, Джей? Тебя что-то беспокоит?
Ц С чего ты взяла? Разве я был недостаточно энергичен?
Ц Слишком энергичен, Ц решительно объявила она. Ц Тебе несвойственно
злиться, занимаясь любовью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87
тся заманчивой.
Чайна улыбнулась, стараясь не показать своего облегчения.
Ц Нам всем не мешает хорошенько выспаться, Ц заявила леди Пруденс, пода
вив зевок. Ц Первым делом мы отправимся к портнихе, потом нужно будет поб
ывать на ленче в Дамском литературном клубе, и Ц о Господи, Уилфред, чуть
не забыла Ц в следующем месяце приезжает дочь Шарлотты Митфорд. Предста
вляешь? Дочь Лотти Митфорд достигла брачного возраста! Естественно, мы у
строим для девочки прием, хотя одному Богу известно, что это даст. Она така
я крохотная и невзрачная. Я давно говорила Лотти, чтобы она позаботилась
о муже для своей дочери. Это единственный способ ее пристроить. Атак бедн
яжке придется подпирать стену следующие десять лет, если только какой-н
ибудь добряк не сжалится над ней. Что с твоим горлом, Уилфред? Ты, случайно,
не подхватил простуду?
Ц Нет, моя дорогая, Ц поспешно отозвался сэр Уилфред и подошел к жене, чт
обы помочь ей подняться.
Сэр Рейналф проводил Чайну до лестницы и запечатлел легкий поцелуй на ты
льной стороне ее ладони.
Ц Придется пожелать вам спокойной ночи здесь, Ц негромко произнес он.
Ц Мы же не хотим, чтобы леди Пруденс свернула себе шею, наблюдая за нами.
Чайна улыбнулась:
Ц Спокойной ночи, сэр Рейналф.
Ц Просто Рейналф, если вы не против. Я чувствую себя очень старым, слыша т
акое официальное обращение от столь юного и прелестного создания.
Она вспыхнула.
Ц Спокойной ночи Рейналф.
Он поклонился и остался стоять у подножия лестницы, пока они с леди Пруде
нс не поднялись наверх и не исчезли в коридоре. Чайна едва переставляла н
оги, добираясь до спальни. В камине ярко горел огонь, постель была разобра
на, одеяло приглашающе откинуто. Кое-как сполоснув лицо и руки, Чайна разд
елась, оставив одежду там, где она упала, и рухнула на мягкую перину. Не усп
ела ее голова коснуться подушки, как она заснула.
Снаружи начало моросить, и по оконным стеклам застучали редкие капли.
Услышав шум дождя, сэр Рейналф прихватил бренди с письменного стола в ка
бинете и подошел к французским дверям, выходившим в сад. Небо зловеще нах
мурилось, дождь усилился, образуя лужицы на каменных плитах террасы, кип
евшие пузырями. Понаблюдав за ними некоторое время, сэр Рейналф вернулся
к письменному столу.
На его гладкой поверхности лежало письмо, которое он носил весь вечер в н
агрудном кармане. И хотя оно не было распечатано, он наперед знал его соде
ржание.
Письмо, как всегда, было адресовано доктору Кроссу. Почерк неразборчивый
, с левым наклоном. Печать из дешевого воска оставила по краям жирные зате
ки. Сэр Рейналф знал, что внутри находится один листок с требованиями шан
тажиста и, возможно, еще пара документов, написанных другой рукой, но такж
е знакомой. Сумма всегда указывалась одна и та же: две тысячи фунтов стерл
ингов. Всего таких писем поступило пять, каждое с требованием заплатить
деньги в обмен на молчание.
Сэр Рейналф опрокинул в рот остатки бренди и снова наполнил бокал.
Пять писем. Совпадающих по срокам с прибытиями в порт «Реюниона». И капит
ана Джейсона Сэвиджа.
Шантаж.
Слово было таким же мерзким и безвкусным, как и само деяние. Таким же отвра
тительным, как сознание, что он, сэр Рейналф, снова заплатит шантажисту.
Ц Черт бы тебя побрал, Энтони Кросс! Ц прошипел он. Ц Будь ты трижды про
клят, трус, предатель, вор и сын шлюхи!
Круто развернувшись, он в бешенстве отшвырнул бокал, разбившийся вдребе
зги о мраморный камин.
Бесси зевнула, уютно свернувшись под боком у Джейсона. Ее рука покоилась
у него на груди в густой поросли волос.
Ц Сколько еще ты пробудешь здесь, милый?
Ц Примерно час, судя по тому, как разыгралась непогода. Ц Он вздрогнул, к
огда острый ноготок прошелся по его ребрам.
Ц Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Сколько? Ц требовательно сп
росила Бесси.
Ц Пару недель, возможно.
Ц А потом снова уедешь? В колонии?
Ц Да. Ц Он засмеялся. Ц В колонии. А что? Подумываешь, не поехать ли тебе с
о мной? Хочешь увидеть Нью-Йорк, Бостон, Филадельфию? А еще лучше Багамы. Эт
о цепочка островов с песчаными пляжами, такими белыми, что от них слепит г
лаза, и морем цвета сапфира. Там круглый год стоит жара, и, если захочется ф
руктов, достаточно протянуть руку из окна и сорвать плод прямо с дерева.
Ц Хватит врать, Джейсон Сэвидж. Ты опять дразнишь меня. От таких вот разг
оворов девушки и сходят с ума.
Ц Тогда позволь мне свести тебя с ума, Ц ухмыльнулся он и поцеловал ее.
Ц Прекрати, Ц хихикнула она и снова царапнула его грудь. Ц Я еще не отды
шалась от последнего раза. Клянусь, у тебя не было стоящей женщины все эти
месяцы, пока ты мотался неведомо где! Во всяком случае, такой, которая знае
т, как с тобой обращаться.
Ц Ты права, Бесс, Ц пробормотал он и закрыл глаза.
Ц Насчет чего? Ц поинтересовалась она после непродолжительной паузы.
Ц Что у тебя не было женщины или что не было стоящей?
Он улыбнулся и погладил ее бедро.
Ц Разве это не одно и то же?
Ц Нет, Ц отозвалась она серьезно. Ц Когда имеешь дело со стоящей женщи
ной, становишься здоровее.
Ц В таком случае у меня была их дюжина, моя красавица, потому что я никогд
а не чувствовал себя лучше.
Бесси засмеялась и заерзала, но рука Джейсона внезапно замерла у нее на б
едре.
Ц В чем дело, Джей? Тебя что-то беспокоит?
Ц С чего ты взяла? Разве я был недостаточно энергичен?
Ц Слишком энергичен, Ц решительно объявила она. Ц Тебе несвойственно
злиться, занимаясь любовью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87