ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Во время ярмарки он управлял всем
и делами, сидя в одной из палаток, построенной на каркасе из бивней в центр
е городка.
Его окружала свита, состоящая из забойщиков, учетчиков, торговых советни
ков и клерков. Отдельных торговцев-дальнобойщиков допускали прямо к нем
у в палатку, и многих он приветствовал словно старых друзей.
Подобраться к барону Карквину казалось практически невозможно, если, ко
нечно, не вступать в конфликт и не раскрывать свои полномочия. По осторож
ному поведению должностных лиц на других ярмарках Тониус понял, что насе
ление западного побережья не слишком хорошо соблюдало законы Империум
а. Здесь царили правила свободного рынка, которые зависели только от доб
рой воли торговцев-каперов. Власти Трона здесь не приветствовались.
Кыс попыталась подкупить младшего клерка, чтобы получить необходимую и
нформацию, но из этого ничего не вышло. Во время ярмарки барон забойщиков
обладал в своем городке большей властью, чем лорд-губернатор субсектора
.
Карквин выглядел огромным и казался еще крупнее из-за того, что носил мно
гослойные бархатные одеяния, тяжелую кольчугу и кутался в просторный пл
ащ, сшитый из шкур. На его скуластом лице чернел большой рот, полный гнилых
зубов, глаза прикрывали опухшие веки. Круглый бронзовый венец с двумя от
полированными бараньими рогами Ц древний символ власти Ц почти терял
ся в непослушных черных волосах, так что казалось, будто рога вырастали п
рямо из головы Карквина.
При нем постоянно терлись четверо телохранителей Ц рослые мужчины, в за
стегнутых до самого верха плащах гильдии забойщиков и кожаных шлемах, ук
рашенных выбеленными рогатыми черепами. Вооруженные не разделочными, а
боевыми цепными мечами, телохранители зорко следили за тем, чтобы никто,
кроме особо важных клиентов, не мог приблизиться к барону.
Ц Похоже, нас поимели, Ц сказала Мадсен.
Тониус попытался вспомнить, встречал ли он когда-либо в жизни большего п
ессимиста, чем эта строгая женщина.
Ц Предлагаю решить проблему силой, Ц предложила Кыс.
Ц Влезть в драку? Ц презрительно фыркнул Тониус.
Кыс пожала плечами. Ахенобарб, казалось, одобрял ее предложение.
Ц Есть другое предложение, Ц с сарказмом произнес Кински.
Он поглядел на Ахенобарба, и огромный мужчина тут же подхватил падающее
тело псайкера.
Ц Что он творит? Ц прошипел Карл.
Внезапно выпущенная на волю грубая псионическая энергия ошеломила Кыс.
Девушка в ужасе попятилась, прикрывая ладонью открытый от изумления рот.
Ц Вот дерьмо! Ц с трудом произнесла она. Ц Он ушел оставил
тело
Ц Что? Ц не понял Карл.
Пэйшенс указала в дальний конец палатки, где на высоком помосте восседал
Карквин. Перед его троном собралась небольшая, но шумная толпа торговце
в.
Ц Я могу чувствовать, как он охотится Ц сказала Кыс.
Ц Верните его обратно! Ц сказал Тониус Ахенобарбу.
Ц Кински знает, что делает, Ц с каменным выражением лица ответила Мадсе
н. Ц Если мы оставим эту работу вам, то проторчим здесь всю неделю.
Ц Это операция инквизитора! Ц прорычал Тониус. Ц Вы трое находитесь з
десь только потому, что он вам это позволяет.
Ц Какая разница, Ц сказала Мадсен и снова оглянулась на толпу.
Тониус тоже посмотрел в сторону барона, но не увидел ничего необычного. Ч
то же делал Кински?
Ц Вон тот клерк, хранитель бухгалтерских книг, стоящий слева и чуть поза
ди от Карквина, Ц прошептала Кыс.
Тониус нашел этого человека взглядом. Бледный пожилой мужчина, облаченн
ый в длинный заскорузлый и пыльный балахон, с ожерельем из бычьих зубов н
а шее. Старик изучал темные пергаментные листы массивной бухгалтерской
книги, установленной на подставке из перекрещенных бивней. Несколько та
ких же подставок с книгами стояло вокруг трона. Хранитель быстро пролист
ал их страница за страницей, а потом обернулся и поднял на посетителей аб
солютно пустой взгляд. Неожиданно старик отпрянул назад, удивленно морг
ая. В этот момент Кински дернулся и открыл глаза.
Ц Их здесь нет, но их ждали, Ц сказал он.
Ц Что? Ц не понял Тониус.
Ц Капитан Фекла, хозяин судна «Октобер кантри» частый посетитель этой
ярмарки. Барон подготовил для него жилье и зарезервировал несколько неб
ольших партий животных, в покупке, которых, как он полагал, Фекла должен бы
ть заинтересован.
Ц Значит, мы тратим время впустую Ц констатировала Кыс.
Ц Вот тут-то и начинается самое интересное,Ц усмехнулся в ответ Кински.
Ц Согласно отчетам, барону стало известно, что в этом сезоне Фекла не пр
ибудет на Флинт. Его извинения и сожаления передал сегодня утром скотото
рговец Бартол Сайскинд.
Ц И кто это?
Ц Владелец каперского судна «Очарование». Сейчас он на аукционе, вытор
говывает криворогов.
Все вместе они направились к выходу из палатки. Оказавшись в дверях, Тони
ус коснулся кулона с «косточкой духа».
Ц «Октобер кантри» здесь нет и не будет, но мы получили наводку на другог
о кораблевладельца, который недавно вел с ними дела.
Ц Подробнее, Ц прозвучал ответ Рейвенора.
Ц Бартол Сайскинд, «Очарование». Кински получил информацию из сознания
аборигена.
Ц Я почувствовал это даже отсюда. Мы должны попросить, чтобы мисте
р Кински был более осмотрителен. Он не только силен, но и груб. Было бы прис
корбно, если бы вы вступили здесь с кем-нибудь в конфликт.
Ц Это точно, Ц сказал Тониус.
Карл огляделся. Несколько оборванных погонщиков только что прошли мимо,
злобно взглянув на иноземца, укрывшегося в тени и разговаривающего с сам
им собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
и делами, сидя в одной из палаток, построенной на каркасе из бивней в центр
е городка.
Его окружала свита, состоящая из забойщиков, учетчиков, торговых советни
ков и клерков. Отдельных торговцев-дальнобойщиков допускали прямо к нем
у в палатку, и многих он приветствовал словно старых друзей.
Подобраться к барону Карквину казалось практически невозможно, если, ко
нечно, не вступать в конфликт и не раскрывать свои полномочия. По осторож
ному поведению должностных лиц на других ярмарках Тониус понял, что насе
ление западного побережья не слишком хорошо соблюдало законы Империум
а. Здесь царили правила свободного рынка, которые зависели только от доб
рой воли торговцев-каперов. Власти Трона здесь не приветствовались.
Кыс попыталась подкупить младшего клерка, чтобы получить необходимую и
нформацию, но из этого ничего не вышло. Во время ярмарки барон забойщиков
обладал в своем городке большей властью, чем лорд-губернатор субсектора
.
Карквин выглядел огромным и казался еще крупнее из-за того, что носил мно
гослойные бархатные одеяния, тяжелую кольчугу и кутался в просторный пл
ащ, сшитый из шкур. На его скуластом лице чернел большой рот, полный гнилых
зубов, глаза прикрывали опухшие веки. Круглый бронзовый венец с двумя от
полированными бараньими рогами Ц древний символ власти Ц почти терял
ся в непослушных черных волосах, так что казалось, будто рога вырастали п
рямо из головы Карквина.
При нем постоянно терлись четверо телохранителей Ц рослые мужчины, в за
стегнутых до самого верха плащах гильдии забойщиков и кожаных шлемах, ук
рашенных выбеленными рогатыми черепами. Вооруженные не разделочными, а
боевыми цепными мечами, телохранители зорко следили за тем, чтобы никто,
кроме особо важных клиентов, не мог приблизиться к барону.
Ц Похоже, нас поимели, Ц сказала Мадсен.
Тониус попытался вспомнить, встречал ли он когда-либо в жизни большего п
ессимиста, чем эта строгая женщина.
Ц Предлагаю решить проблему силой, Ц предложила Кыс.
Ц Влезть в драку? Ц презрительно фыркнул Тониус.
Кыс пожала плечами. Ахенобарб, казалось, одобрял ее предложение.
Ц Есть другое предложение, Ц с сарказмом произнес Кински.
Он поглядел на Ахенобарба, и огромный мужчина тут же подхватил падающее
тело псайкера.
Ц Что он творит? Ц прошипел Карл.
Внезапно выпущенная на волю грубая псионическая энергия ошеломила Кыс.
Девушка в ужасе попятилась, прикрывая ладонью открытый от изумления рот.
Ц Вот дерьмо! Ц с трудом произнесла она. Ц Он ушел оставил
тело
Ц Что? Ц не понял Карл.
Пэйшенс указала в дальний конец палатки, где на высоком помосте восседал
Карквин. Перед его троном собралась небольшая, но шумная толпа торговце
в.
Ц Я могу чувствовать, как он охотится Ц сказала Кыс.
Ц Верните его обратно! Ц сказал Тониус Ахенобарбу.
Ц Кински знает, что делает, Ц с каменным выражением лица ответила Мадсе
н. Ц Если мы оставим эту работу вам, то проторчим здесь всю неделю.
Ц Это операция инквизитора! Ц прорычал Тониус. Ц Вы трое находитесь з
десь только потому, что он вам это позволяет.
Ц Какая разница, Ц сказала Мадсен и снова оглянулась на толпу.
Тониус тоже посмотрел в сторону барона, но не увидел ничего необычного. Ч
то же делал Кински?
Ц Вон тот клерк, хранитель бухгалтерских книг, стоящий слева и чуть поза
ди от Карквина, Ц прошептала Кыс.
Тониус нашел этого человека взглядом. Бледный пожилой мужчина, облаченн
ый в длинный заскорузлый и пыльный балахон, с ожерельем из бычьих зубов н
а шее. Старик изучал темные пергаментные листы массивной бухгалтерской
книги, установленной на подставке из перекрещенных бивней. Несколько та
ких же подставок с книгами стояло вокруг трона. Хранитель быстро пролист
ал их страница за страницей, а потом обернулся и поднял на посетителей аб
солютно пустой взгляд. Неожиданно старик отпрянул назад, удивленно морг
ая. В этот момент Кински дернулся и открыл глаза.
Ц Их здесь нет, но их ждали, Ц сказал он.
Ц Что? Ц не понял Тониус.
Ц Капитан Фекла, хозяин судна «Октобер кантри» частый посетитель этой
ярмарки. Барон подготовил для него жилье и зарезервировал несколько неб
ольших партий животных, в покупке, которых, как он полагал, Фекла должен бы
ть заинтересован.
Ц Значит, мы тратим время впустую Ц констатировала Кыс.
Ц Вот тут-то и начинается самое интересное,Ц усмехнулся в ответ Кински.
Ц Согласно отчетам, барону стало известно, что в этом сезоне Фекла не пр
ибудет на Флинт. Его извинения и сожаления передал сегодня утром скотото
рговец Бартол Сайскинд.
Ц И кто это?
Ц Владелец каперского судна «Очарование». Сейчас он на аукционе, вытор
говывает криворогов.
Все вместе они направились к выходу из палатки. Оказавшись в дверях, Тони
ус коснулся кулона с «косточкой духа».
Ц «Октобер кантри» здесь нет и не будет, но мы получили наводку на другог
о кораблевладельца, который недавно вел с ними дела.
Ц Подробнее, Ц прозвучал ответ Рейвенора.
Ц Бартол Сайскинд, «Очарование». Кински получил информацию из сознания
аборигена.
Ц Я почувствовал это даже отсюда. Мы должны попросить, чтобы мисте
р Кински был более осмотрителен. Он не только силен, но и груб. Было бы прис
корбно, если бы вы вступили здесь с кем-нибудь в конфликт.
Ц Это точно, Ц сказал Тониус.
Карл огляделся. Несколько оборванных погонщиков только что прошли мимо,
злобно взглянув на иноземца, укрывшегося в тени и разговаривающего с сам
им собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113