ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
«Если не можешь спрятаться, не прячься. Иди на пролом».
«Если, конечно, не остается ничего другого», Ц уверенно добавила Пэйшен
с Кыс. Она подрегулировала вокс и прошептала:
Ц Карл? Кто сегодня главный повар?
Получив ответ, она скромно поправила одежды, приняла надменный вид и пош
ла вдоль плит и разделочных столов.
Несколько помощников-поваров озадаченно посмотрели на нее, но они слишк
ом боялись своего начальства, чтобы отрываться от работы и останавливат
ь незваную гостью. Кыс уверенно ступала мимо начищенных стальных столов
и лишь раз замедлила шаг только для того, чтобы снять крышку с большой кас
трюли, кипящей на плите.
Ц Кто вы, черт побери?! Ц завопил старший повар, заметив ее.
Это был тучный мужчина с покрасневшим лицом Ц хороший признак для повар
а, с точки зрения Кыс. Передник туго обтягивал его широкую поясницу. Он под
ошел к Пэйшенс, оттолкнув по пути несколько замешкавшихся помощников.
Кыс проигнорировала его. Она подняла затянутую в перчатку руку и погрузи
ла указательный палец в содержимое кастрюли. После чего, не поведя бровь
ю, молча уставилась на перстень с лунным камнем.
Ц Я сказал
Ц Я слышала, Ц оборвала повара Кыс и посмотрела ему прямо в глаза. Ц Вы
Биндерс?
Ц Что?
Ц Биндерс, я говорю, Биндерс. Это вы? Мне говорили, что ответственный пова
р сегодня вечером Биндерс.
Мужчина в недоумении попятился.
Ц Нет, мэм, я Кутческа. Господин Биндерс сейчас в морозильнике, но я могу п
озвать его, если
Ц Не важно. Кутческа. Я слышала, что вы прекрасно готовите. Прекрасно.
Повар покраснел.
Ц Мэм
Кыс прошла мимо него к другой плите, где жарилось филе маринованных водя
ных черепах.
Ц Вы же понимаете, что ничего не может просто так оказаться на столе лорд
а-губернатора?
Кутческа пришел в замешательство.
Ц Лорд-гу
Ц Все его кушанья должны быть тщательно проверены на наличие яда.
Ц Я я понимаю, мэм! Ц воскликнул повар и посеменил следом. Ц Но его дег
устаторы и личный диетолог уже обследовали кухню и
Ц Мне это известно. Но незапланированная инспекция лишь усилит вашу вн
имательность, верно? Ц С этими словами Кыс склонилась над плечом помощн
ика повара и ткнула кончиком указательного пальца в нежнейшее филе жаря
щейся черепахи. Затем она снова осмотрела кольцо. Словно заметив, как гос
подин Кутческа уставился на нее, Кыс протянула ему свою руку:
Ц Аугметика, Ц сказала она. Ц Очень чувствительный сканер ядов. Если о
н обнаруживает след какой-либо отравы, результат высвечивается на монит
оре кольца.
Ц Понятно, Ц кивнул Кутческа.
Кыс выставила мизинец левой руки.
Ц А вот в этом пальце Ц цифровая пушка узкого фокуса. Если я обнаружу яд,
то буду вынуждена сжечь ответственного повара.
Кутческа задрожал:
Ц Могу вас заверить
Ц О да, конечно. Проводите меня.
Кыс отправилась дальше, и Кутческа поспешил за ней. Она на мгновение оста
новилась, чтобы оглянуться на плиту, где жарилось черепашье филе.
Ц Кстати, многовато мускатного ореха.
Кутческа следовал за ней неотступно, терпеливо дожидаясь, пока Кыс тыкал
а пальцем во все блюда. Наконец, она потребовала вина, погрузила в него пал
ец, а затем, удовлетворенно кивнув, осушила стакан до дна. По пути ее предс
тавили еще четырем старшим поварам, которые семенили за ними, переговари
ваясь тревожным шепотом.
Наконец, Пэйшенс обернулась к Кутческе.
Ц Эта дверь Ц произнесла она, указав через плечо. Ц Там находится каве
я? Я не ошибаюсь?
Ц Так и есть, мэм.
Ц Я очень обеспокоена. Животные среди них инопланетные породы содерж
атся в такой близи от кухни.
Ц Мы очень тщательно за всем следим, мэм Ц начал было Кутческа.
Ц Мой дорогой старший повар, ксеносные вирусы и бактерии могут передав
аться путями, подчас неизвестными науке. Я должна все проверить. Ц Кыс сн
яла одну из своих жемчужных сережек и вручила ее Кутческе. Ц Зажмите ее,
пожалуйста, указательным и большим пальцами. Нет, руку распрямите. Выше. В
от так и держите.
Она пошла прочь.
Ц А что мне с ней делать? Ц выкрикнул он.
Ц Это сенсор моей аугметики, Ц сказала Пэйшенс. Ц Я войду в кавею и сним
у показания, а затем сравню их с ответом этого модуля. Будьте осторожны, эт
о очень хрупкое устройство. Руку прямо, пожалуйста. Все займет приблизит
ельно минут десять. Вы ведь можете постоять так в течение десяти минут?
Ц Конечно, мэм.
Ц Отлично. И держите руку прямо, пожалуйста. Постарайтесь не шевелиться.
Костяшки ее правой руки были сильно ободраны Ц челюсть второго клансте
ра оказалась тверже, чем показалось на первый взгляд. Ручейки крови сбег
али по тыльной стороне ладони и по золотой коже предплечья.
Необходимость нейтрализовать их задержала Кару, и ей пришлось спешить. В
начале по верхним мосткам галерки, а затем по каменной винтовой лестнице
к запасному выходу, ведущему к нижним этажам. Свол перепрыгивала сразу ч
ерез несколько ступенек и скользила бедром по перилам, оставляя на них п
олосы золотой краски. Карнивора продолжала сотрясаться от рева толпы и г
рохота аплодисментов.
Пробегая мимо одного из окон, Кара мельком взглянула на арену. Залитые кр
овью и усеянные телами, внешние логеумы опускались в свои ямы. Победител
и приветствовали зрителей, поднимая над головой окровавленные клинки.
Под грохот фанфар и крики «Кар-кар-карнивора!» на центральной площадке п
оявились участники первой схватки, открывающей череду главных предста
влений этой ночи. Четверо профессиональных гладиаторов, вооруженные ме
чами и защищенные сверкающей броней, и четверо же ужасающе мощных «зелен
окожих», явно накачанных какими-то препаратами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
«Если, конечно, не остается ничего другого», Ц уверенно добавила Пэйшен
с Кыс. Она подрегулировала вокс и прошептала:
Ц Карл? Кто сегодня главный повар?
Получив ответ, она скромно поправила одежды, приняла надменный вид и пош
ла вдоль плит и разделочных столов.
Несколько помощников-поваров озадаченно посмотрели на нее, но они слишк
ом боялись своего начальства, чтобы отрываться от работы и останавливат
ь незваную гостью. Кыс уверенно ступала мимо начищенных стальных столов
и лишь раз замедлила шаг только для того, чтобы снять крышку с большой кас
трюли, кипящей на плите.
Ц Кто вы, черт побери?! Ц завопил старший повар, заметив ее.
Это был тучный мужчина с покрасневшим лицом Ц хороший признак для повар
а, с точки зрения Кыс. Передник туго обтягивал его широкую поясницу. Он под
ошел к Пэйшенс, оттолкнув по пути несколько замешкавшихся помощников.
Кыс проигнорировала его. Она подняла затянутую в перчатку руку и погрузи
ла указательный палец в содержимое кастрюли. После чего, не поведя бровь
ю, молча уставилась на перстень с лунным камнем.
Ц Я сказал
Ц Я слышала, Ц оборвала повара Кыс и посмотрела ему прямо в глаза. Ц Вы
Биндерс?
Ц Что?
Ц Биндерс, я говорю, Биндерс. Это вы? Мне говорили, что ответственный пова
р сегодня вечером Биндерс.
Мужчина в недоумении попятился.
Ц Нет, мэм, я Кутческа. Господин Биндерс сейчас в морозильнике, но я могу п
озвать его, если
Ц Не важно. Кутческа. Я слышала, что вы прекрасно готовите. Прекрасно.
Повар покраснел.
Ц Мэм
Кыс прошла мимо него к другой плите, где жарилось филе маринованных водя
ных черепах.
Ц Вы же понимаете, что ничего не может просто так оказаться на столе лорд
а-губернатора?
Кутческа пришел в замешательство.
Ц Лорд-гу
Ц Все его кушанья должны быть тщательно проверены на наличие яда.
Ц Я я понимаю, мэм! Ц воскликнул повар и посеменил следом. Ц Но его дег
устаторы и личный диетолог уже обследовали кухню и
Ц Мне это известно. Но незапланированная инспекция лишь усилит вашу вн
имательность, верно? Ц С этими словами Кыс склонилась над плечом помощн
ика повара и ткнула кончиком указательного пальца в нежнейшее филе жаря
щейся черепахи. Затем она снова осмотрела кольцо. Словно заметив, как гос
подин Кутческа уставился на нее, Кыс протянула ему свою руку:
Ц Аугметика, Ц сказала она. Ц Очень чувствительный сканер ядов. Если о
н обнаруживает след какой-либо отравы, результат высвечивается на монит
оре кольца.
Ц Понятно, Ц кивнул Кутческа.
Кыс выставила мизинец левой руки.
Ц А вот в этом пальце Ц цифровая пушка узкого фокуса. Если я обнаружу яд,
то буду вынуждена сжечь ответственного повара.
Кутческа задрожал:
Ц Могу вас заверить
Ц О да, конечно. Проводите меня.
Кыс отправилась дальше, и Кутческа поспешил за ней. Она на мгновение оста
новилась, чтобы оглянуться на плиту, где жарилось черепашье филе.
Ц Кстати, многовато мускатного ореха.
Кутческа следовал за ней неотступно, терпеливо дожидаясь, пока Кыс тыкал
а пальцем во все блюда. Наконец, она потребовала вина, погрузила в него пал
ец, а затем, удовлетворенно кивнув, осушила стакан до дна. По пути ее предс
тавили еще четырем старшим поварам, которые семенили за ними, переговари
ваясь тревожным шепотом.
Наконец, Пэйшенс обернулась к Кутческе.
Ц Эта дверь Ц произнесла она, указав через плечо. Ц Там находится каве
я? Я не ошибаюсь?
Ц Так и есть, мэм.
Ц Я очень обеспокоена. Животные среди них инопланетные породы содерж
атся в такой близи от кухни.
Ц Мы очень тщательно за всем следим, мэм Ц начал было Кутческа.
Ц Мой дорогой старший повар, ксеносные вирусы и бактерии могут передав
аться путями, подчас неизвестными науке. Я должна все проверить. Ц Кыс сн
яла одну из своих жемчужных сережек и вручила ее Кутческе. Ц Зажмите ее,
пожалуйста, указательным и большим пальцами. Нет, руку распрямите. Выше. В
от так и держите.
Она пошла прочь.
Ц А что мне с ней делать? Ц выкрикнул он.
Ц Это сенсор моей аугметики, Ц сказала Пэйшенс. Ц Я войду в кавею и сним
у показания, а затем сравню их с ответом этого модуля. Будьте осторожны, эт
о очень хрупкое устройство. Руку прямо, пожалуйста. Все займет приблизит
ельно минут десять. Вы ведь можете постоять так в течение десяти минут?
Ц Конечно, мэм.
Ц Отлично. И держите руку прямо, пожалуйста. Постарайтесь не шевелиться.
Костяшки ее правой руки были сильно ободраны Ц челюсть второго клансте
ра оказалась тверже, чем показалось на первый взгляд. Ручейки крови сбег
али по тыльной стороне ладони и по золотой коже предплечья.
Необходимость нейтрализовать их задержала Кару, и ей пришлось спешить. В
начале по верхним мосткам галерки, а затем по каменной винтовой лестнице
к запасному выходу, ведущему к нижним этажам. Свол перепрыгивала сразу ч
ерез несколько ступенек и скользила бедром по перилам, оставляя на них п
олосы золотой краски. Карнивора продолжала сотрясаться от рева толпы и г
рохота аплодисментов.
Пробегая мимо одного из окон, Кара мельком взглянула на арену. Залитые кр
овью и усеянные телами, внешние логеумы опускались в свои ямы. Победител
и приветствовали зрителей, поднимая над головой окровавленные клинки.
Под грохот фанфар и крики «Кар-кар-карнивора!» на центральной площадке п
оявились участники первой схватки, открывающей череду главных предста
влений этой ночи. Четверо профессиональных гладиаторов, вооруженные ме
чами и защищенные сверкающей броней, и четверо же ужасающе мощных «зелен
окожих», явно накачанных какими-то препаратами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113