ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
20.
Ровно в десять сорок пять, через три четверти часа после того, как началос
ь собрание, А.А. и Вальдо Катто вошли в Зал Правления. Это был великолепный
выход. А.А. Катто позаботилась об этом. И она, и ее брат оба были одеты в бело
е. На нем была униформа, сшитая по образцу, взятому из древнего фильма о ле
гендарном герое Германе Геринге, а она надела то, что ей понравилось, в соо
тветствии с с ее представлением о девственнице-весталке.
В круглом купольном зале собрались все пять фамилий наследственного ди
ректората Ц Катто, Глики, Мельтцеры, Мудстрапы и Ферики. Каждая семья сид
ела в отведенном для нее секторе зала. На передних сиденьях сидели старе
йшины, а за ними, от более старых к более молодым, располагались последующ
ие поколения.
Молодежь Кон-Лека была заметна своим отсутствием, а старейшины мусолили
мелочные проблемы бюджетного планирования. На вращающемся подиуме в це
нтре зала возвышался прапрадед Дино, старший из Мудстрапов Ц была его о
чередь возглавлять собрание. Вальдо и А.А. Катто заняли свои места с макси
мальным шумом и грохотом.
Когда они исчерпали все возможности извлечь удовольствие из своего при
бытия, собрание возобновилось. Слон Ферик поднялся с места и в долгом тре
скучем докладе принялся излагать свое доступное лишь для посвященных п
редложение по реструктурированию системы улучшения породы Исполнител
ей. Через двадцать минут Вальдо пихнул А.А. Катто локтем:
Ц Помнишь наше соглашение?
А. А. Катто отмахнулась от него.
Ц Знаю, знаю. Мы же еще даже не начали!
Слон Ферик еще с полчаса продолжал в том же духе, а затем внезапно сел на м
есто. Дино Мудстрап предложил проголосовать. А.А. Катто, которая не поняла
в предложении ровным счетом ничего, посмотрела на кнопки «да» и «нет» на
подлокотнике своего кресла. Поколебавшись, она наобум нажала кнопку «не
т». Дино Мудстрап изучил результаты голосования, которые появились пере
д ним на табло, и объявил, что предложение принято. А.А. Катто почувствовал
а легкое удовлетворение от того, что инстинктивно выбрала точку зрения,
не совпадающую с мнением большинства старейшин.
Дино Мудстрап медленно вращался на своем подиуме, выискивая следующего
оратора. А.А. Катто вскочила на ноги.
Ц Господин председатель!
Вращение подиума остановилось.
Ц Слово имеет э-э Ц Дино Мудстрап проконсультировался со своим план
ом расположения кресел. Ц э-э мисс А.А. Катто.
А. А. Катто набрала в грудь воздуха.
Ц Я вношу предложение, чтобы жилища Л-четвертых и вся стазис-территория
за стенами цитадели была объявлена антисанитарной, и вследствие этого с
ожжена.
Кустистые брови Дино Мудстрапа взлетели на лоб.
Ц Сожжена, мисс Катто? Но зачем?
Ц Безо всякой особенной причины, не считая того, что сожжение кварталов
Л-четвертых послужило бы отменным развлечением. Это было бы забавно!
Ц Забавно, мисс Катто?
Ц Забавно, господин председатель.
Дино Мудстрап погладил себя по лысому черепу.
Ц Понимаю.
Он помолчал, а затем оглядел собрание:
Ц Поддерживает ли кто-нибудь это э-э необычное предложение?
Вальдо уже был на ногах.
Ц Я поддерживаю, господин председатель!
И вновь Дино сверился со своим планом:
Ц Предложение поддерживается Вальдо Катто. Возьмет ли кто-нибудь из чл
енов на себя труд сказать что-нибудь против него?
С переднего ряда секции Фериков со скрипом поднялась престарелая Мелис
са.
Ц Мне представляется, господин председатель, что предложение вот так, с
копом, уничтожить эти потенциально полезные формы жизни прямо противор
ечит нашим давно установившимся традициям умеренности и бережливости.
Ц Мелисса Ферик была известна своей сентиментальностью. Ц Поэтому я с
читаю своим долгом серьезнейшим образом предостеречь собрание от санк
ционирования подобной акции.
Она вновь уселась в кресло. Немедленно на ногах оказался практичный Нола
н Катто, дед А.А. Катто:
Ц Не разделяя филантропических соображений почтенной мисс Ферик, я тем
не менее также должен призвать собрание отвергнуть это предложение. Все
вы, без сомнения, помните, что во время случайного пожара, уничтожившего п
ериферию Акио-Теха, был момент, когда опасности подвергалась сама цитад
ель.
А. А. Катто надула губы:
Ц Однако они вовремя потушили его!
Председатель постучал своим молоточком:
Ц Вы нарушаете порядок, мисс Катто! Продолжайте, сэр.
Нолан Катто взглянул на правнучку.
Ц Полностью понимая вашу юношескую необходимость в развлечениях, я все
же не могу не назвать подобное радикальное предприятие по меньшей мере
рискованным.
Следующим поднялся с места Гавард Глик. В его направлении повернулось не
сколько голов. Гавард Глик был известен своими эксцентричными идеями.
Ц Возможно, этот факт ускользнул от внимания мисс Катто, но существуют л
юди, полагающие, что Л-четвертые все же обладают человеческими ощущения
ми, и следовательно, поголовное их истребление было бы, я бы сказал, нескол
ько аморально.
По залу прошла волна смешков. Очевидно, старик совсем впал в маразм. Все зн
али, что Л-четвертые Ц потомки отбракованного материала, оставшегося п
осле генетических исследований Кон-Лека, и что Кон-Лек мог распоряжатьс
я ими любым образом, каким ему будет угодно. После Гаварда Глика никто, по-
видимому, говорить больше не хотел, и председатель вновь обратился к А.А. К
атто:
Ц У вас есть еще что-нибудь сказать, мисс Катто?
А. А. Катто вскочила на ноги.
Ц Конечно, есть, господин председатель! Сентиментальные высказывания м
оего деда Ц типичный показатель упадка, который когда-нибудь разрушит
эту цитадель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70