ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Рив не спеша перевернулся на живот и уб
рал с лица длинные сальные волосы.
Ц Чего?
Ц Скучно, говорю.
Ц Скучно?
Ц Скучно.
Ц Ну, давай прошвырнемся до железки, посмотрим, как приходит поезд.
Ц Мы уже раз пятьсот смотрели, как приходит поезд.
Ц Ну так что? Давай посмотрим еще раз.
Ц Кому это нужно?
Рив пожал плечами и не ответил. Эти приступы недовольства случались у Би
лли постоянно, не стоило принимать их всерьез. Через какое-то время его по
сетила еще одна мысль.
Ц Можно сходить к мисс Этти.
Ц Зачем?
Ц Ну, не знаю Ц выпить, потрахаться. Вполне неплохо.
Ц Может, и так.
Они помолчали еще какое-то время. Вдруг Билли протянул руку и выключил ал
ьфамодулятор. Их нервные системы рухнули с высот, с глухим стуком призем
лившись на грешную землю.
Ц Мать твою, Билли, за каким чертом тебе понадобилось это делать?
Билли сел. Вид у него был совершенно помешанный Ц как раз так выглядят лю
ди, когда они пропитались альфа-волнами по самые уши.
Ц Давай дернем отсюда!
Рив почесал ногу.
Ц Так я как раз это и предлагаю. Пойдем к мисс Этти.
Ц Я говорю не про мисс Этти и не про железную дорогу! К чертям собачьим ми
сс Этти и железную дорогу! Я говорю Ц давай дернем из города, уберемся к ч
ертовой матери из Уютной Щели и пойдем куда-нибудь еще.
Рив нахмурился и поскреб в затылке.
Ц Да? А куда? Если бродить по пустым землям там, снаружи, можно запросто сд
охнуть или сойти с ума.
Билли подошел к окну и выглянул наружу.
Ц Спятить можно и сидя в таком городишке, как этот.
Рив пожал плечами.
Ц Здесь неплохо живется, в нашей Уютной Щели.
Билли взглянул на невозмутимое мирное лицо Рива и почувствовал, как в не
м поднимается раздражение.
Ц Еще бы, конечно, здесь неплохо! Только вот здесь ничего не происходит. И
дет все одно и то же, день за днем.
Ц И что ты по этому поводу предлагаешь?
Ц Я предлагаю убраться отсюда.
Ц Зачем?
Ц Должно же быть там, снаружи, такое место, где лучше, чем здесь!
На лице Рива отразилось сомнение.
Ц Какое место?
Билли пожал плечами.
Ц Откуда мне, черт подери, знать, пока я не добрался дотуда?
Ц Так ты хочешь пойти искать чего-то, и даже не знаешь, что это такое?
Ц Вот именно.
Ц И хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Ц Ну да, если ты согласишься.
Ц Ты с ума спятил!
Ц Может быть. Так что, ты идешь?
Рив минутку поколебался, потом поддернул штаны и широко улыбнулся.
Ц Когда выходим?
Остаток дня они провели, обходя весь город и оповещая своих друзей-прият
елей, что они уходят. Друзья-приятели качали головами и говорили им, что о
ни спятили. Когда они уходили, друзья-приятели качали головами и говорил
и друг другу, что от Билли с Ривом никогда не приходилось ждать ничего хор
ошего.
В конце концов Билли и Рив завернули к мисс Этти Ц сказать последнее про
сти нескольким излюбленным проституткам. Проститутки смотрели на них з
адумчиво, но не качали головами и не называли их сумасшедшими.
Следующее утро застало их ни свет ни заря в лавке Эли, сжимающими в руках о
статок денег с их счетов в Банке Благоденствия. Эли, шаркая, вышел из-за пр
илавка, потирая руки.
Ц Слыхал я, ребятки, что вы уходите из города?
Ц Верно, мистер Эли.
Ц Из этого города никто не уходит. За все эти годы я ни разу не слышал, чтоб
ы кто-нибудь ушел.
Ц А мы вот уходим, мистер Эли.
Ц Ну, вы, ребятки, как хотите, а я не стал бы этого делать. Говорят, там, снару
жи, страх как опасно. Меня вот ничем не заманишь в пустые земли. Помню, пару
лет назад приехал на поезде какой-то бродяга
Ц Но поезд ведь никуда не ходит, мистер Эли, Ц прервал его Билли. Ц Он пр
осто объезжает холм и возвращается назад.
Эли, по-видимому, не услышал его. Никто в городе не мог бы сказать с уверенн
остью, глух Эли или просто не хочет слышать того, что противоречит его соб
ственному мнению.
Ц Этот старикан приехал на поезде, и каких только историй он не порасска
зал! Там, снаружи, ни на что нельзя положиться. Если ты, например, уронишь чт
о-нибудь, нельзя даже рассчитывать, что оно упадет на землю, нельзя даже с
казать, будет ли там вообще земля.
Билли ухмыльнулся.
Ц Ну, мы-то рассчитываем на это, мистер Эли.
Эли погладил свою лысину.
Ц Ладно, все это хорошо, но я не могу стоять тут весь день и болтать с вами.
Вы, ребятки, хотите что-нибудь купить?
Билли терпеливо кивнул.
Ц Нам нужно кое-какое барахло, мистер Эли. Кое-какое барахло для нашего п
утешествия.
Эли не спеша зашаркал вдоль стойки.
Ц У меня здесь полно барахла, ребятки. Для этого я здесь и нахожусь. Барах
ло Ц мой бизнес.
Билли и Рив начали бродить вдоль полок и витрин, выбирая вещи и кидая их на
прилавок.
Ц Одна кожаная куртка, две пары джинсов, два рюкзака, пара ковбойских бот
инок.
Ц У вас есть какие-нибудь концентраты?
Эли вывалил на стойку кучу пакетов.
Ц А как насчет переносных стазис-генераторов? У вас найдется парочка ПС
Г?
Эли воззрился на самый верх полок.
Ц Не сказал бы, чтобы у меня был на них большой спрос.
Билли начал выказывать нетерпение.
Ц Так они у вас есть?
Ц Только не надо говорить со мной таким тоном, парень. Думаю, парочка где-
нибудь да найдется.
Он вытащил две хромированные коробки, размером с полуфунтовую коробку д
ля конфет, и сдул с них пыль.
Ц Я знал, что где-то они есть. Еще что-нибудь?
Ц Ага. У вас есть ружья?
Ц Ружья? Очень давно никто не спрашивал у меня ружей. У меня есть несколь
ко дробовиков и пара спортивных винтовок.
Рив взглянул на Билли.
Ц Я бы не сказал, чтобы мне понравилось таскаться повсюду с винтовкой.
Билли посмотрел на Эли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
рал с лица длинные сальные волосы.
Ц Чего?
Ц Скучно, говорю.
Ц Скучно?
Ц Скучно.
Ц Ну, давай прошвырнемся до железки, посмотрим, как приходит поезд.
Ц Мы уже раз пятьсот смотрели, как приходит поезд.
Ц Ну так что? Давай посмотрим еще раз.
Ц Кому это нужно?
Рив пожал плечами и не ответил. Эти приступы недовольства случались у Би
лли постоянно, не стоило принимать их всерьез. Через какое-то время его по
сетила еще одна мысль.
Ц Можно сходить к мисс Этти.
Ц Зачем?
Ц Ну, не знаю Ц выпить, потрахаться. Вполне неплохо.
Ц Может, и так.
Они помолчали еще какое-то время. Вдруг Билли протянул руку и выключил ал
ьфамодулятор. Их нервные системы рухнули с высот, с глухим стуком призем
лившись на грешную землю.
Ц Мать твою, Билли, за каким чертом тебе понадобилось это делать?
Билли сел. Вид у него был совершенно помешанный Ц как раз так выглядят лю
ди, когда они пропитались альфа-волнами по самые уши.
Ц Давай дернем отсюда!
Рив почесал ногу.
Ц Так я как раз это и предлагаю. Пойдем к мисс Этти.
Ц Я говорю не про мисс Этти и не про железную дорогу! К чертям собачьим ми
сс Этти и железную дорогу! Я говорю Ц давай дернем из города, уберемся к ч
ертовой матери из Уютной Щели и пойдем куда-нибудь еще.
Рив нахмурился и поскреб в затылке.
Ц Да? А куда? Если бродить по пустым землям там, снаружи, можно запросто сд
охнуть или сойти с ума.
Билли подошел к окну и выглянул наружу.
Ц Спятить можно и сидя в таком городишке, как этот.
Рив пожал плечами.
Ц Здесь неплохо живется, в нашей Уютной Щели.
Билли взглянул на невозмутимое мирное лицо Рива и почувствовал, как в не
м поднимается раздражение.
Ц Еще бы, конечно, здесь неплохо! Только вот здесь ничего не происходит. И
дет все одно и то же, день за днем.
Ц И что ты по этому поводу предлагаешь?
Ц Я предлагаю убраться отсюда.
Ц Зачем?
Ц Должно же быть там, снаружи, такое место, где лучше, чем здесь!
На лице Рива отразилось сомнение.
Ц Какое место?
Билли пожал плечами.
Ц Откуда мне, черт подери, знать, пока я не добрался дотуда?
Ц Так ты хочешь пойти искать чего-то, и даже не знаешь, что это такое?
Ц Вот именно.
Ц И хочешь, чтобы я пошел с тобой?
Ц Ну да, если ты согласишься.
Ц Ты с ума спятил!
Ц Может быть. Так что, ты идешь?
Рив минутку поколебался, потом поддернул штаны и широко улыбнулся.
Ц Когда выходим?
Остаток дня они провели, обходя весь город и оповещая своих друзей-прият
елей, что они уходят. Друзья-приятели качали головами и говорили им, что о
ни спятили. Когда они уходили, друзья-приятели качали головами и говорил
и друг другу, что от Билли с Ривом никогда не приходилось ждать ничего хор
ошего.
В конце концов Билли и Рив завернули к мисс Этти Ц сказать последнее про
сти нескольким излюбленным проституткам. Проститутки смотрели на них з
адумчиво, но не качали головами и не называли их сумасшедшими.
Следующее утро застало их ни свет ни заря в лавке Эли, сжимающими в руках о
статок денег с их счетов в Банке Благоденствия. Эли, шаркая, вышел из-за пр
илавка, потирая руки.
Ц Слыхал я, ребятки, что вы уходите из города?
Ц Верно, мистер Эли.
Ц Из этого города никто не уходит. За все эти годы я ни разу не слышал, чтоб
ы кто-нибудь ушел.
Ц А мы вот уходим, мистер Эли.
Ц Ну, вы, ребятки, как хотите, а я не стал бы этого делать. Говорят, там, снару
жи, страх как опасно. Меня вот ничем не заманишь в пустые земли. Помню, пару
лет назад приехал на поезде какой-то бродяга
Ц Но поезд ведь никуда не ходит, мистер Эли, Ц прервал его Билли. Ц Он пр
осто объезжает холм и возвращается назад.
Эли, по-видимому, не услышал его. Никто в городе не мог бы сказать с уверенн
остью, глух Эли или просто не хочет слышать того, что противоречит его соб
ственному мнению.
Ц Этот старикан приехал на поезде, и каких только историй он не порасска
зал! Там, снаружи, ни на что нельзя положиться. Если ты, например, уронишь чт
о-нибудь, нельзя даже рассчитывать, что оно упадет на землю, нельзя даже с
казать, будет ли там вообще земля.
Билли ухмыльнулся.
Ц Ну, мы-то рассчитываем на это, мистер Эли.
Эли погладил свою лысину.
Ц Ладно, все это хорошо, но я не могу стоять тут весь день и болтать с вами.
Вы, ребятки, хотите что-нибудь купить?
Билли терпеливо кивнул.
Ц Нам нужно кое-какое барахло, мистер Эли. Кое-какое барахло для нашего п
утешествия.
Эли не спеша зашаркал вдоль стойки.
Ц У меня здесь полно барахла, ребятки. Для этого я здесь и нахожусь. Барах
ло Ц мой бизнес.
Билли и Рив начали бродить вдоль полок и витрин, выбирая вещи и кидая их на
прилавок.
Ц Одна кожаная куртка, две пары джинсов, два рюкзака, пара ковбойских бот
инок.
Ц У вас есть какие-нибудь концентраты?
Эли вывалил на стойку кучу пакетов.
Ц А как насчет переносных стазис-генераторов? У вас найдется парочка ПС
Г?
Эли воззрился на самый верх полок.
Ц Не сказал бы, чтобы у меня был на них большой спрос.
Билли начал выказывать нетерпение.
Ц Так они у вас есть?
Ц Только не надо говорить со мной таким тоном, парень. Думаю, парочка где-
нибудь да найдется.
Он вытащил две хромированные коробки, размером с полуфунтовую коробку д
ля конфет, и сдул с них пыль.
Ц Я знал, что где-то они есть. Еще что-нибудь?
Ц Ага. У вас есть ружья?
Ц Ружья? Очень давно никто не спрашивал у меня ружей. У меня есть несколь
ко дробовиков и пара спортивных винтовок.
Рив взглянул на Билли.
Ц Я бы не сказал, чтобы мне понравилось таскаться повсюду с винтовкой.
Билли посмотрел на Эли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70