ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
здесь в нем обнаружено наличие категории
"лексического единства". Возьмем такую фразу:
- Какую голову с плеч снести!
Здесь "голова" - одновременно и в значении 1-ом и в значении 5-ом.
Так, признак лексического единства позволяет совмещать в одном словоу-
потреблении разные, - и, казалось бы, несоединимые значения: голова -
часть тела и голова - ум. Такое же, собственно, совмещение в приемах
6-ом и 7-ом: "забрать себе что в голову" и "выкинуть что из головы" -
это одновременно и значение: "голова - часть тела и значение: голова -
ум".*1
Совмещение это становится возможным из-за наличия признака лексичес-
кого единства, который назовем основным признаком значения.
В примере N 2 и N 8: "за это головой ручаюсь", "в первую голову", -
значение слова сильно стерто; здесь слово порабощено группой, фразой,
осознаваемой, как единица, как целое; здесь основной признак сильно за-
туманен, лексическое единство затушевано фразовым единством. И все ж та-
ки возможны такие условия, которые обнаруживают и в этих случаях наличие
лексического единства.
Если мы будем, например, отправляться от значения N 1, если это зна-
чение будет нам задано, как некоторый тон, - то и в таких "бесцветных"
значениях, как в N 2 и N 8 - обнаружится их связь с N 1, - а отсюда и со
всем лексическим рядом. Поэтому в группе "головой ручаться" на военном
языке или в такой исторической повести, где фигурирует плаха - значение
слова "голова" будет отнесено к примеру N 1 - именно потому, что мы от
него отправляемся, что оно дано как основное, - что мы двигаемся в опре-
деленном лексическом плане.
Значение лексического плана хорошо видно на следующем примере. Слово
"земля" в таком соединении, как "черная, жирная земля", с одной стороны,
и "бежать по земле, упасть на землю", с другой стороны, - будет иметь,
конечно, разное значение. Можно бежать по песку, по глине, по любой поч-
ве - и все-таки бежать "по земле".
С другой стороны, ясно, что такая пара как "Земля и Марс" - нечто
третье, ни то и ни другое. "Земля" в такой _______________
*1 Это "совмещение", основанное на лексическом единстве, может быть
использовано как поэтический прием. Возьмем, например, два значения сло-
ва сердце: 1) Сердце - вместилище и средоточие эмоциональной жизни; 2)
сердце - особое эмоциональное обращение. Блок вмещает оба в стихах:
Все б тебе желать веселья,
Сердце, золото мое. паре и пишется-то с большой буквы - и обозначает
нашу планету, а никак не почву и не "низ".
И все-таки, если дело идет о том, что люди взлетели на Марс, то мы не
можем, не рискуя быть комичными, говорить о марсианской почве - "земля",
- или "спуститься на землю" (т.-е. спуститься вниз, на Марс). И когда
Ал. Толстой, развертывая действие на Марсе ("Аэлита") пишет:
"Вот он (воздухоплавательный аппарат марсианина. Ю. Т.) нырнул и по-
шел у самой земли" (т.-е. марсианской. Ю. Т.) и дальше действие идет все
на том же Марсе: "Но когда Лось и Гусев двинулись к нему (марсианину. Ю.
Т.), он живо вскочил в седло... и сейчас же опять сел на землю", (Крас-
ная Новь, книга 6. стр. 125.), - то это производит комическое впечатле-
ние, которое не входило в расчет автора.
3.
Таким образом основной признак значения позволяет слову разноситься
по лексическому плану. Мы видели, как лексический план не безразличен
для значения слова: он придает значению, в котором употреблено слово в
данном случае - признаки, которые идут от других значений слова. Условно
назовем их второстепенными.
Проанализируем теперь, отчего неудачно словоупотребление у Ал. Толс-
того, отчего оно не удалось. Это словоупотребление - оказывается равно-
действующим двух рядов: 1) фразового единства, 2) лексического плана.
В фразе: "пошел у самой земли" - слово "земля" имеет (вернее должно
иметь) примерное значение: "у самого низа". Фраза подчиняет отдельное
слово, она предопределяет значение; мы иногда можем свободно пропустить
нужное слово, и однако ж все его сразу угадают. - Так оно подсказывается
фразой, фразовым единством.
На этом основано явление, которое Вундт называет "сгущением понятия
через синтактическую ассоциацию" (Begriffs verdichtung durch
syntaktische Assoziation), - одно слово приобретает значение группы.
Напр. "Наловчась подхватывали однозубой вилкой кубик колбасы, столь из-
дававшей, что спасала лишь пролезшая в беседку сирень" (Ил. Эренбург.
Жизнь и гибель Николая Курбова, стр. 36). Здесь группа "издавать запах"
так тесно связала, ассоциировала оба члена, что один из них "издавать"
вполне уж заменяет целую группу.
На этом основано и частное явление того же рода "заражение"
(contagion - термин Бреаля): слово "заражается" общим смыслом фразы и
взамен собственного значения приобретает общее фразовое значение. Приме-
ры Бреаля: (Breal, M. Essai de semantique стр. 205):
je n'avance pas (passum); je ne vois point (punctum).
Слова: passum, point - получили из общего негативного (отрицательно-
го) значения фразы, по связи, по ассоциации со словом ne - значение слов
отрицания. На этом основано и превращение группы фразы - в группу с об-
щим слитным значением для всех членов группы, где уже потеряно отдельное
значение каждого из членов; иногда такие группы, такие слитные речения
превращаются в слова (что ни будь = что-нибудь).
Любопытный пример "заражения" отдельного слова общим смыслом фразы -
в слове "оглашенный". Это слово - бранное, и употребляется в смысле,
примерно: "бешеный", "неуемный".
Между тем слово "оглашенный" на церк.-слав. языке (так же как и на
литературном русском) - значит "упомянутый", "объявленный", "названный",
"огласить - церковный термин, - объявить".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139
"лексического единства". Возьмем такую фразу:
- Какую голову с плеч снести!
Здесь "голова" - одновременно и в значении 1-ом и в значении 5-ом.
Так, признак лексического единства позволяет совмещать в одном словоу-
потреблении разные, - и, казалось бы, несоединимые значения: голова -
часть тела и голова - ум. Такое же, собственно, совмещение в приемах
6-ом и 7-ом: "забрать себе что в голову" и "выкинуть что из головы" -
это одновременно и значение: "голова - часть тела и значение: голова -
ум".*1
Совмещение это становится возможным из-за наличия признака лексичес-
кого единства, который назовем основным признаком значения.
В примере N 2 и N 8: "за это головой ручаюсь", "в первую голову", -
значение слова сильно стерто; здесь слово порабощено группой, фразой,
осознаваемой, как единица, как целое; здесь основной признак сильно за-
туманен, лексическое единство затушевано фразовым единством. И все ж та-
ки возможны такие условия, которые обнаруживают и в этих случаях наличие
лексического единства.
Если мы будем, например, отправляться от значения N 1, если это зна-
чение будет нам задано, как некоторый тон, - то и в таких "бесцветных"
значениях, как в N 2 и N 8 - обнаружится их связь с N 1, - а отсюда и со
всем лексическим рядом. Поэтому в группе "головой ручаться" на военном
языке или в такой исторической повести, где фигурирует плаха - значение
слова "голова" будет отнесено к примеру N 1 - именно потому, что мы от
него отправляемся, что оно дано как основное, - что мы двигаемся в опре-
деленном лексическом плане.
Значение лексического плана хорошо видно на следующем примере. Слово
"земля" в таком соединении, как "черная, жирная земля", с одной стороны,
и "бежать по земле, упасть на землю", с другой стороны, - будет иметь,
конечно, разное значение. Можно бежать по песку, по глине, по любой поч-
ве - и все-таки бежать "по земле".
С другой стороны, ясно, что такая пара как "Земля и Марс" - нечто
третье, ни то и ни другое. "Земля" в такой _______________
*1 Это "совмещение", основанное на лексическом единстве, может быть
использовано как поэтический прием. Возьмем, например, два значения сло-
ва сердце: 1) Сердце - вместилище и средоточие эмоциональной жизни; 2)
сердце - особое эмоциональное обращение. Блок вмещает оба в стихах:
Все б тебе желать веселья,
Сердце, золото мое. паре и пишется-то с большой буквы - и обозначает
нашу планету, а никак не почву и не "низ".
И все-таки, если дело идет о том, что люди взлетели на Марс, то мы не
можем, не рискуя быть комичными, говорить о марсианской почве - "земля",
- или "спуститься на землю" (т.-е. спуститься вниз, на Марс). И когда
Ал. Толстой, развертывая действие на Марсе ("Аэлита") пишет:
"Вот он (воздухоплавательный аппарат марсианина. Ю. Т.) нырнул и по-
шел у самой земли" (т.-е. марсианской. Ю. Т.) и дальше действие идет все
на том же Марсе: "Но когда Лось и Гусев двинулись к нему (марсианину. Ю.
Т.), он живо вскочил в седло... и сейчас же опять сел на землю", (Крас-
ная Новь, книга 6. стр. 125.), - то это производит комическое впечатле-
ние, которое не входило в расчет автора.
3.
Таким образом основной признак значения позволяет слову разноситься
по лексическому плану. Мы видели, как лексический план не безразличен
для значения слова: он придает значению, в котором употреблено слово в
данном случае - признаки, которые идут от других значений слова. Условно
назовем их второстепенными.
Проанализируем теперь, отчего неудачно словоупотребление у Ал. Толс-
того, отчего оно не удалось. Это словоупотребление - оказывается равно-
действующим двух рядов: 1) фразового единства, 2) лексического плана.
В фразе: "пошел у самой земли" - слово "земля" имеет (вернее должно
иметь) примерное значение: "у самого низа". Фраза подчиняет отдельное
слово, она предопределяет значение; мы иногда можем свободно пропустить
нужное слово, и однако ж все его сразу угадают. - Так оно подсказывается
фразой, фразовым единством.
На этом основано явление, которое Вундт называет "сгущением понятия
через синтактическую ассоциацию" (Begriffs verdichtung durch
syntaktische Assoziation), - одно слово приобретает значение группы.
Напр. "Наловчась подхватывали однозубой вилкой кубик колбасы, столь из-
дававшей, что спасала лишь пролезшая в беседку сирень" (Ил. Эренбург.
Жизнь и гибель Николая Курбова, стр. 36). Здесь группа "издавать запах"
так тесно связала, ассоциировала оба члена, что один из них "издавать"
вполне уж заменяет целую группу.
На этом основано и частное явление того же рода "заражение"
(contagion - термин Бреаля): слово "заражается" общим смыслом фразы и
взамен собственного значения приобретает общее фразовое значение. Приме-
ры Бреаля: (Breal, M. Essai de semantique стр. 205):
je n'avance pas (passum); je ne vois point (punctum).
Слова: passum, point - получили из общего негативного (отрицательно-
го) значения фразы, по связи, по ассоциации со словом ne - значение слов
отрицания. На этом основано и превращение группы фразы - в группу с об-
щим слитным значением для всех членов группы, где уже потеряно отдельное
значение каждого из членов; иногда такие группы, такие слитные речения
превращаются в слова (что ни будь = что-нибудь).
Любопытный пример "заражения" отдельного слова общим смыслом фразы -
в слове "оглашенный". Это слово - бранное, и употребляется в смысле,
примерно: "бешеный", "неуемный".
Между тем слово "оглашенный" на церк.-слав. языке (так же как и на
литературном русском) - значит "упомянутый", "объявленный", "названный",
"огласить - церковный термин, - объявить".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139