ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Принцесса думает, что он в опасности. Она требует, что
бы я привела ее сюда. Что мне делать?
Крестьянка говорила на местном языке. Билли понимал ее, но Доббинс вопро
сительно переводил взгляд с нее на короля.
Ц Вы говорите по-французски? Ц спросил он крестьянку.
Ц Qui, monsieur. Ц Она сделала реверанс Ц В швейцарской резиденции, monsieur, покойног
о герцога Во…
Ц Что вы там говорите про принцессу? Ц закричал король. Ц Я позабочусь
об этом сам!
Не удостоив никого из присутствующих взглядом, он покинул комнату.
Копперсвейт рванулся за ним, но Доббинс удержал его, обняв рукой своего к
рестника.
Ц Что она сказала? Билли перевел ему.
Ц Тогда, Ц сказал Доббинс, Ц я прошу тебя не ходить в сад.
Ц Я пойду!
Ц Если ты пойдешь, ты… ты… только попадешь опять под замок.
Ц Не все ли мне равно?
Ц Тогда я не смогу защитить тебя.
Ц Защищать меня! А вы меня раньше защищали?
Ц Барон, Ц кротко сказал Доббинс, Ц не угодно ли вам пройти за его велич
еством и посмотреть, чтобы не случилось чего-нибудь с ее высочеством?
Барон улыбнулся.
Ц Что же могло бы с ней случиться?
Ц Я прошу этого, Ц объяснил Доббинс, Ц как гарантии за благополучие ми
стера Копперсвейта.
Ц Вы думаете, что я поверю ему? Ц спросил Билли.
Ц Барон даст мне свое слово. Если он его не сдержит, я буду действовать оф
ициально и открыто.
Раслов пожал плечами.
Ц Это в высшей мере смешно, но если это поможет окончить этот нелепый спо
р…
Ц Поможет, Ц тотчас подтвердил Доббинс. Знакомая загадочная улыбка Ра
слова заиграла на лице премьера. Он как будто хотел сказать: «Чего не сдел
аешь, чтобы ублажить сумасшедшего!» Он вышел вслед за своим господином.
Доббинс мгновенно преобразился. Он уже не крутил свои нафабренные усы, н
е поглаживал крашеные волосы Ц все эти манеры были оставлены. Он резко з
аговорил:
Ц Билли, Загос, будьте добры отвести миссис Миклош, Ц быть может, мне сле
дует сказать графине Иваници Ц на минуту в переднюю. Ваше преосвященств
о, окажите мне честь, оставшись здесь.

Глава XXVI. Пределы преданност
и

Ц Его величество, Ц объявил барон, Ц гуляет, чтобы успокоиться, в парке
; он, конечно, немного взволнован. Ее высочество осталась в саду. Надеюсь, ч
то я не заставил вас слишком долго ждать.
Входя, премьер проявил некоторое удивление. В передней он видел Загоса с
норвежкой, а в башне застал только митрополита и Доббинса.
Ц Не слишком долго, барон, Ц заверил его последний и закрыл дверь. Ц Кор
оль Павел, Ц в его тоне звучало вежливое одобрение, Ц является, как я виж
у, обладателем превосходных портретов. Это, если не ошибаюсь, покойная ге
рцогиня Водена?
Ц О да.
Ц Сходство велико?
Ц Весьма.
Ц Гм! Ц Доббинс внимательно рассматривал холст. Ц Скажите… гм… вы ког
да-нибудь сравнивали этот портрет с чертами короля Павла?
Митрополит опять стоял спиной к разговаривавшим перед иконой святой Ар
иадны. Раслов с трудом сохранял вежливый вид при последних, казалось, так
мало уместных вопросах Доббинса.
Ц Право, мне кажется…
Ц Я сравнивал. И результат очень интересен. Проявите минуту терпения к т
еории, которую я разрабатывал всю жизнь. Взгляните на нос герцогини: "нено
рмально длинный носовой хрящ, короткая верхняя челюсть и маленькие крыл
ья носа. Этой даме трудно было бы улыбаться.
Ц Герцогиня, Ц сказал Раслов с явным раздражением, Ц отличалась очень
любезным характером.
Ц Совершенно верно. Длинный нос; он во всех отношениях составляет проти
воположность носу короля Павла.
Ц У короля нос такой же, как у герцога.
Ц Такой же, как у среднего типа современных колибрийцев, и не такой, как у
древних Стратилатосов.
Брови барона нахмурились.
Ц Герцог был Миклош.
Ц А герцогиня из Саксен-Гессен-Нассауского дома. Ц Доббинс подошел к п
ремьеру. Ц Барон, могу вам сказать, что дети мужского пола наследуют нос
матери Ц не всегда в точности, но всегда в существенных анатомических ч
ертах. Заметьте: всегда и неизменно! Я знаю это, потому что сам открыл это п
равило. Тут есть тонкие подробности, которых вы не поймете, но таков закон
природы. Ц Он всунул руки в карманы брюк и, не моргая, уставился на Раслов
а. Ц Король Павел не сын герцогини Водены.
Если американец не моргал, зато островитянин заморгал весьма усиленно. П
отом ему на выручку пришла его улыбка, и он кончил тем, что громко рассмеял
ся:
Ц Дорогой сэр! Вы высказываете такое компрометирующее утверждение на о
сновании пустой фантазии.
Доббинс сдвинул свои черные брови.
Ц Не нападайте на науку, которой я посвятил себя! Отцом этого человека то
же не был герцог. Он родился простолюдином, и его брак с Эльгой Хольберг де
йствителен.
Ц Нос! Ц благодушно смеялся Раслов. Ц Да я приведу вам тысячу случаев, к
огда у сына не было…
Он подчеркивал свои слова, тыча толстым указательным пальцем в рукав сво
его слушателя. Доббинс, как мы уже говорили, терпеть не мог физического пр
икосновения. Его негодование, вызванное легкомысленным отношением бар
она к его любимой теме, вспыхнуло теперь ярким пламенем.
Ц Уберите руку! Ц огрызнулся Доббинс; он говорил весьма решительно и, в
идимо, решил отбросить всякую дипломатию. Ц Сын герцога Константина, ро
жденный в изгнании, умер незадолго до смерти герцогини. Герцог и вы вытяг
ивали из Австрии деньги, пока вы могли сохранять притязания на колибрийс
кий престол и сулить этой державе всякие блага на случай вашего возвраще
ния к власти. Герцог был слишком нелюбим, чтобы самому добыть себе корону.
Тем более, смерть его сына должна была лишить вас ваших доходов, и поэтому
вы подменили мертвого мальчика ребенком кормилицы Ксении и ее мужа Созо
на Полоца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики