ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
VadikV
23
Реджинальд Кофмен: «На о
строве Колибрия»
Реджинальд Кофмен
На острове Колибрия
««Пуговица Ц камея», сборник. Сост. Б. Гер
цензон, В. Косниченко»: Печатный Двор; 1994
Аннотация
Роман входит в сборник "Пуговиц
а Ц камея"
Много необычных законов и тайн встречают на острове новоиспеченного ди
пломата и его молодого друга и секретаря, которые становятся главными уч
астниками происходящих событий.
С точки зрения фабулистической техники, роман Кофмена представляет соб
ой сознательное развертывание и обрамление чисто кинематографическог
о сюжета. Книга обладает всеми достоинствами, но и всеми недостатками ам
ериканского сенсационного фильма.
Реджинальд Кофмен
На острове Колибрия или Кровь королей
© Составление Б. Герцензон, В.
Косниченко, 1994
© Художник С. Маликова, 1994 ©
Оформление «Печатный Двор», 1994
Текст печатается по изданию
1926 года, Ленинград, издательство «Книжные новинки»
Глава I. Неприятное назначен
ие
Мальчишеское лицо Билли просияло. Ц Замечательно! Ц воскликнул он.
Ц Гм! Ц отозвался его старший собеседник и пригладил рукой свои необыч
айно черные волосы, скромно зачесанные на пробор.
Ц Я и поеду с вами, Ц сказал Билли.
Ц Никто тебя не просит.
Ц Вы подумали об этом.
Ц Ничего подобного. Я и сам не поеду.
Ц Не по Ц Билли не верил своим ушам. Ц Да не смешите меня: президент, эт
о Ц президент!
Ц Да, он стал им теперь благодаря мне, хотя я и не вижу благодарности. Но я
знал его еще тогда, когда он не был даже сенатором. И он должен был бы знать
меня достаточно хорошо, чтобы не предлагать мне такого пустякового назн
ачения.
Ц Всякая должность зависит от того, что вы из нее сделаете. Так говорит м
ой отец. Его первое назначение было в Сан-Сальвадор, а он, как вы знаете, шеп
елявит. Подумайте, послать шепелявого человека в место, которое называет
ся Сан-Сальвадор! Но он все-таки сумел проявить себя: благодаря ему Сан-Са
львадор фигурирует на нашей дипломатической карте. А эта страна Как вы
пишете ее название Ц на «а» или на «о»?
Вильям Ванастрен Копперсвейт оглянулся, ища географический словарь.
Кабинет друга его отца ничем не отличался бы от сотен других, выходивших
в Нью-Йорке на Парк-авеню, если бы не одна его особенность, вернее Ц колле
кция особенностей, а именно: его носы. На книжных шкафах стояли гипсовые м
одели, а стены были увешаны чертежами, рисунками и чудовищно увеличенным
и диаграммами обонятельного органа на всех стадиях развития животной ж
изни. Они начинались с первой рудиментарной вдавленности на теле медузы
, поднимались до великолепных украшений тапира и слона, но своего высшег
о расцвета они достигали в хоботах человеческой породы. Тут были портрет
ы и слепки, фотографии и таблицы мужчин и женщин с носами греческими и рим
скими, с носами длинными и короткими, с носами-луковицами и носами-кнопка
ми. Тут была ужасная картина в красках, изображавшая человека совсем без
носа. Внутренности носов были тщательно вырисованы, а один ряд гравюр бы
л посвящен носам королевы Виктории, Наполеона, Авраама Линкольна и импер
атрицы Евгении. Короче говоря, носы заглядывали в каждый уголок комнаты
и, казалось, вынюхивали сокровенные тайны всего, находившегося в предела
х их достижения.
Ц Как пишется название? Ц переспросил Доббинс. Ц Не знаю, как оно пишет
ся, и не желаю знать. Говорю тебе, что я не поеду. Я не двинусь с места.
Фредерик Доббинс действительно был глубоко уязвлен. Он был другом прези
дента Соединенных Штатов на протяжении всей долгой подготовительной к
арьеры последнего в качестве городского мэра, губернатора штата, члена с
ената и министра внутренних дел. Все это время мистер Доббинс щедро подд
ерживал денежными средствами выдвигавшегося государственного деятел
я и еще щедрее снабжал его советами. Если последними не всегда пользовал
ись, то это не вина дарившего их, и если первые иногда ценились больше, то э
то была вина принимавшего их лица, которое теперь должно было показать с
ебя в соответственной степени благодарным.
Ц Не двинусь с места, Ц повторил мистер Доббинс.
Во время недавней президентской кампании он простер свою щедрость на па
ртийную кассу, и его взносы сыграли свою полезную роль. Так или иначе, камп
ания была выиграна, и мистер Доббинс, богатый пожилой холостяк, ни в чем не
нуждавшийся Ц кроме разве известной практической сметки, счел себя дос
тойным поста посланника. Он, конечно, мечтал не о Сент-Джемсе, несмотря на
то, что гораздо лучше пригодился бы там, чем то лицо, которое туда послали.
И не о Париже, пожалуй, хотя он прекрасно говорил по-французски, тогда как
ничтожество, выбранное для этого поста, весьма хромало в знании этого яз
ыка. Но все же оставался еще Мадрид или, на крайний случай, Берлин. И вот теп
ерь, после долгой, чтобы не сказать возмутительной, проволочки, это нагло
е правительство имело дерзость предложить ему простое представительст
во в одном из ничтожных созданных войной или перекроенных ею мелких госу
дарств, самого имени которых никто не может запомнить!
Но все-таки новость проникла в вечерние газеты, и Билли Копперсвейт, этот
любитель приключений, примчался увеличить горечь обиды своим восторже
нным предложением «поехать вместе». Представительство! Это было неверо
ятно, но подтверждение газетного слуха лежало перед мистером Доббинсом
в виде квадратного конверта, украшенного синей надписью:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
23
Реджинальд Кофмен: «На о
строве Колибрия»
Реджинальд Кофмен
На острове Колибрия
««Пуговица Ц камея», сборник. Сост. Б. Гер
цензон, В. Косниченко»: Печатный Двор; 1994
Аннотация
Роман входит в сборник "Пуговиц
а Ц камея"
Много необычных законов и тайн встречают на острове новоиспеченного ди
пломата и его молодого друга и секретаря, которые становятся главными уч
астниками происходящих событий.
С точки зрения фабулистической техники, роман Кофмена представляет соб
ой сознательное развертывание и обрамление чисто кинематографическог
о сюжета. Книга обладает всеми достоинствами, но и всеми недостатками ам
ериканского сенсационного фильма.
Реджинальд Кофмен
На острове Колибрия или Кровь королей
© Составление Б. Герцензон, В.
Косниченко, 1994
© Художник С. Маликова, 1994 ©
Оформление «Печатный Двор», 1994
Текст печатается по изданию
1926 года, Ленинград, издательство «Книжные новинки»
Глава I. Неприятное назначен
ие
Мальчишеское лицо Билли просияло. Ц Замечательно! Ц воскликнул он.
Ц Гм! Ц отозвался его старший собеседник и пригладил рукой свои необыч
айно черные волосы, скромно зачесанные на пробор.
Ц Я и поеду с вами, Ц сказал Билли.
Ц Никто тебя не просит.
Ц Вы подумали об этом.
Ц Ничего подобного. Я и сам не поеду.
Ц Не по Ц Билли не верил своим ушам. Ц Да не смешите меня: президент, эт
о Ц президент!
Ц Да, он стал им теперь благодаря мне, хотя я и не вижу благодарности. Но я
знал его еще тогда, когда он не был даже сенатором. И он должен был бы знать
меня достаточно хорошо, чтобы не предлагать мне такого пустякового назн
ачения.
Ц Всякая должность зависит от того, что вы из нее сделаете. Так говорит м
ой отец. Его первое назначение было в Сан-Сальвадор, а он, как вы знаете, шеп
елявит. Подумайте, послать шепелявого человека в место, которое называет
ся Сан-Сальвадор! Но он все-таки сумел проявить себя: благодаря ему Сан-Са
львадор фигурирует на нашей дипломатической карте. А эта страна Как вы
пишете ее название Ц на «а» или на «о»?
Вильям Ванастрен Копперсвейт оглянулся, ища географический словарь.
Кабинет друга его отца ничем не отличался бы от сотен других, выходивших
в Нью-Йорке на Парк-авеню, если бы не одна его особенность, вернее Ц колле
кция особенностей, а именно: его носы. На книжных шкафах стояли гипсовые м
одели, а стены были увешаны чертежами, рисунками и чудовищно увеличенным
и диаграммами обонятельного органа на всех стадиях развития животной ж
изни. Они начинались с первой рудиментарной вдавленности на теле медузы
, поднимались до великолепных украшений тапира и слона, но своего высшег
о расцвета они достигали в хоботах человеческой породы. Тут были портрет
ы и слепки, фотографии и таблицы мужчин и женщин с носами греческими и рим
скими, с носами длинными и короткими, с носами-луковицами и носами-кнопка
ми. Тут была ужасная картина в красках, изображавшая человека совсем без
носа. Внутренности носов были тщательно вырисованы, а один ряд гравюр бы
л посвящен носам королевы Виктории, Наполеона, Авраама Линкольна и импер
атрицы Евгении. Короче говоря, носы заглядывали в каждый уголок комнаты
и, казалось, вынюхивали сокровенные тайны всего, находившегося в предела
х их достижения.
Ц Как пишется название? Ц переспросил Доббинс. Ц Не знаю, как оно пишет
ся, и не желаю знать. Говорю тебе, что я не поеду. Я не двинусь с места.
Фредерик Доббинс действительно был глубоко уязвлен. Он был другом прези
дента Соединенных Штатов на протяжении всей долгой подготовительной к
арьеры последнего в качестве городского мэра, губернатора штата, члена с
ената и министра внутренних дел. Все это время мистер Доббинс щедро подд
ерживал денежными средствами выдвигавшегося государственного деятел
я и еще щедрее снабжал его советами. Если последними не всегда пользовал
ись, то это не вина дарившего их, и если первые иногда ценились больше, то э
то была вина принимавшего их лица, которое теперь должно было показать с
ебя в соответственной степени благодарным.
Ц Не двинусь с места, Ц повторил мистер Доббинс.
Во время недавней президентской кампании он простер свою щедрость на па
ртийную кассу, и его взносы сыграли свою полезную роль. Так или иначе, камп
ания была выиграна, и мистер Доббинс, богатый пожилой холостяк, ни в чем не
нуждавшийся Ц кроме разве известной практической сметки, счел себя дос
тойным поста посланника. Он, конечно, мечтал не о Сент-Джемсе, несмотря на
то, что гораздо лучше пригодился бы там, чем то лицо, которое туда послали.
И не о Париже, пожалуй, хотя он прекрасно говорил по-французски, тогда как
ничтожество, выбранное для этого поста, весьма хромало в знании этого яз
ыка. Но все же оставался еще Мадрид или, на крайний случай, Берлин. И вот теп
ерь, после долгой, чтобы не сказать возмутительной, проволочки, это нагло
е правительство имело дерзость предложить ему простое представительст
во в одном из ничтожных созданных войной или перекроенных ею мелких госу
дарств, самого имени которых никто не может запомнить!
Но все-таки новость проникла в вечерние газеты, и Билли Копперсвейт, этот
любитель приключений, примчался увеличить горечь обиды своим восторже
нным предложением «поехать вместе». Представительство! Это было неверо
ятно, но подтверждение газетного слуха лежало перед мистером Доббинсом
в виде квадратного конверта, украшенного синей надписью:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56