ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В королевскую ложу,
которую Билли узнал по ее расположению и по декорировавшим ее флагам, во
шел, улыбаясь, барон Раслов. За ним следовал невысокий, худой человек с сед
ой бородкой и глубокими складками между косматых бровей, вытянутый в стр
унку старый солдат, которого публика приветствовала криками: «Обрадови
ч! Генерал Обрадович!» Это был колибрийский герой, отличившийся в турецк
ой войне. За этим ветераном шли мужчина и женщина, представлявшие своим в
идом резкий контраст с блестящей формой военного. На них были крестьянск
ие костюмы, и их появление было встречено криками и аплодисментами галер
ки. И, наконец, последним вошел коренастый человек средних лет со смуглым
недовольным лицом.
На нем был голубой мундир с белыми шнурами. Поперек широкой груди шла чер
ная с желтым лента, посредине которой красовалась многоконечная брилли
антовая звезда ордена Влофского креста. Его гладко выбритое лицо выража
ло силу, короткий мясистый нос и сжатый рот свидетельствовали о решитель
ном характере. Но правый угол верхней губы был слегка оттянут кверху, как
бы указывая на привычку относиться к людям с презрением и насмешкой. Это
го человека нельзя было назвать красивым, но, если бы не эта черта, то обще
е впечатление решительности и силы даже располагало бы к нему. Во всяком
случае и друзья и враги одинаково признавали гордость осанки его величе
ства Павла III, короля Колибрии.
Ц Что ж! Ц пробормотал Вильям, на которого не так просто было произвест
и впечатление. Ц Я никогда еще не видел коронованной головы, но если бы у
этой не была малость перекошена пасть и если бы она не выражала хроничес
кий кацен-яммер, то я считал бы ее в полном порядке. Как ваше мнение, дядя Фр
ед?
Доббинс окидывал взглядом людей, расположившихся в королевской ложе. Кр
утя пальцами свои нафабренные усы, он шепнул:
Ц Не говори так громко!
Никто не любит, чтобы ему указывали, что он говорит громче, чем следует. Би
лли огрызнулся:
Ц О, Ц сказал он, Ц вы-то, конечно, видели только одну черту лица, а именн
о Ц нос.
Доббинс взглянул на своего спутника.
Ц Почему же нет? Ц спросил он и добавил: Ц Это универсальный ключ к хара
ктеру. Я прошу тебя, Ц продолжал он, Ц тоже взглянуть на него. Даже отсюда
всякий может видеть, что носовой хрящ короток. Ц Доббинс, вообще не педа
нт, всегда начинал говорить ученым языком, как только речь заходила о нос
ах. Ц Верхняя челюсть велика, но не настолько, чтобы этим объяснить такие
широкие носовые крылья. У большинства людей носовые крылья развиты гора
здо меньше, чем у него и, насколько я успел заметить, у большинства колибри
йцев. Это указывает на сильные лицевые мускулы. Так называемая «мышца см
еха» заведует улыбкой, и ты сам видел! Нос этого человека принадлежит к к
лассу А, разряд шестой, подразделение тэта.
Но Билли уже случалось слышать такие вещи.
Ц Короче говоря, Ц резюмировал Копперсвейт объяснения мистера Доббин
са, Ц у него нос как у мопса.
Как бы то ни было, королевский нос был довольно сердито задран кверху, ког
да публика с маленьким опозданием поднялась на ноги, а оркестр, тоже стоя,
начал играть «Остров Эдем» Ц национальный гимн Колибрии. Последовавши
е аплодисменты не звучали особым воодушевлением. Те рукоплескания, кото
рые достались на долю республиканца Тонжерова, исходили, правда, только
от части зала, но зато были искренни. Эти же были единодушны, но прохладны.
Наблюдательный взор Вильяма остановился на его красивой соседке. Она не
рвно дергала перья своего веера. Веер был дорогой, а она не была похожа на
женщину, привыкшую небрежно обращаться с дорогими вещами.
Ц Я. не сказал бы, Ц шепнул Билли Доббинсу, Ц чтобы его величество был о
чень популярен среди своего народа.
Ц Тсс! Ц зашипел Доббинс, обрывая столь нескромные для дипломата слова
; он улыбнулся своему протеже, но счел нужным предостеречь его. Ц Ты долж
ен помнить, что здесь в Колибрии гм не только американцы понимают по-ан
глийски.
Билли пришлось вспомнить, что возле них находилось по крайней мере одно
лицо, понимавшее по-английски.
Ц Он популярен! Король популярен! Ц воскликнула белокурая соседка Коп
персвейта.
Доббинс был совершенно прав относительно голоса Билли: даже шепот этого
молодого человека был слышен на расстоянии. Что касается «валькирии», то
она говорила так громко, что кое-кто кругом начал вопросительно оглядыв
аться на нее. Она была раздражена, могла наговорить лишнего, и это привело
бы к неприятной сцене. Но в этот миг несколько молодых офицеров, одетых в т
акую же форму как и король, появились в литерной ложе напротив королевск
ой, и с ними вошла девушка, при виде которой вся публика еще раз встала с ме
ст.
В искренности приветственных криков, которые теперь потрясли театр, не м
огло быть сомнения. Мужчины махали руками, женщины аплодировали с риском
порвать перчатки. Среди всего этого шума оркестр заиграл новую мелодию,
и голоса всей публики Ц не исключая даже сторонников Тонжерова Ц подхв
атили слова:
Колибри-птичка
Ц чудо,
Порхающий рубин,
Любимица садов густых
И солнечных долин.
Это была песня, впервые услышанная Билли в кафе «Колибрия» на Ректор-стр
ит в Нью-Йорке!
Девушка в литерной ложе раскланялась с публикой. Ее изящную фигуру облег
ал изумрудный атлас, к корсажу был приколот большой букет ландышей. Но не
смотря на то, что ее иссиня-черные волосы увенчивала жемчужная диадема, а
поперек груди шла лента Влофского креста, ее смуглая кожа была подернута
таким здоровым румянцем, которому могла бы позавидовать любая крестьян
ка, и ее глаза Ц как тенистые лесные озера Ц были глазами «девушки с тамб
урином».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
которую Билли узнал по ее расположению и по декорировавшим ее флагам, во
шел, улыбаясь, барон Раслов. За ним следовал невысокий, худой человек с сед
ой бородкой и глубокими складками между косматых бровей, вытянутый в стр
унку старый солдат, которого публика приветствовала криками: «Обрадови
ч! Генерал Обрадович!» Это был колибрийский герой, отличившийся в турецк
ой войне. За этим ветераном шли мужчина и женщина, представлявшие своим в
идом резкий контраст с блестящей формой военного. На них были крестьянск
ие костюмы, и их появление было встречено криками и аплодисментами галер
ки. И, наконец, последним вошел коренастый человек средних лет со смуглым
недовольным лицом.
На нем был голубой мундир с белыми шнурами. Поперек широкой груди шла чер
ная с желтым лента, посредине которой красовалась многоконечная брилли
антовая звезда ордена Влофского креста. Его гладко выбритое лицо выража
ло силу, короткий мясистый нос и сжатый рот свидетельствовали о решитель
ном характере. Но правый угол верхней губы был слегка оттянут кверху, как
бы указывая на привычку относиться к людям с презрением и насмешкой. Это
го человека нельзя было назвать красивым, но, если бы не эта черта, то обще
е впечатление решительности и силы даже располагало бы к нему. Во всяком
случае и друзья и враги одинаково признавали гордость осанки его величе
ства Павла III, короля Колибрии.
Ц Что ж! Ц пробормотал Вильям, на которого не так просто было произвест
и впечатление. Ц Я никогда еще не видел коронованной головы, но если бы у
этой не была малость перекошена пасть и если бы она не выражала хроничес
кий кацен-яммер, то я считал бы ее в полном порядке. Как ваше мнение, дядя Фр
ед?
Доббинс окидывал взглядом людей, расположившихся в королевской ложе. Кр
утя пальцами свои нафабренные усы, он шепнул:
Ц Не говори так громко!
Никто не любит, чтобы ему указывали, что он говорит громче, чем следует. Би
лли огрызнулся:
Ц О, Ц сказал он, Ц вы-то, конечно, видели только одну черту лица, а именн
о Ц нос.
Доббинс взглянул на своего спутника.
Ц Почему же нет? Ц спросил он и добавил: Ц Это универсальный ключ к хара
ктеру. Я прошу тебя, Ц продолжал он, Ц тоже взглянуть на него. Даже отсюда
всякий может видеть, что носовой хрящ короток. Ц Доббинс, вообще не педа
нт, всегда начинал говорить ученым языком, как только речь заходила о нос
ах. Ц Верхняя челюсть велика, но не настолько, чтобы этим объяснить такие
широкие носовые крылья. У большинства людей носовые крылья развиты гора
здо меньше, чем у него и, насколько я успел заметить, у большинства колибри
йцев. Это указывает на сильные лицевые мускулы. Так называемая «мышца см
еха» заведует улыбкой, и ты сам видел! Нос этого человека принадлежит к к
лассу А, разряд шестой, подразделение тэта.
Но Билли уже случалось слышать такие вещи.
Ц Короче говоря, Ц резюмировал Копперсвейт объяснения мистера Доббин
са, Ц у него нос как у мопса.
Как бы то ни было, королевский нос был довольно сердито задран кверху, ког
да публика с маленьким опозданием поднялась на ноги, а оркестр, тоже стоя,
начал играть «Остров Эдем» Ц национальный гимн Колибрии. Последовавши
е аплодисменты не звучали особым воодушевлением. Те рукоплескания, кото
рые достались на долю республиканца Тонжерова, исходили, правда, только
от части зала, но зато были искренни. Эти же были единодушны, но прохладны.
Наблюдательный взор Вильяма остановился на его красивой соседке. Она не
рвно дергала перья своего веера. Веер был дорогой, а она не была похожа на
женщину, привыкшую небрежно обращаться с дорогими вещами.
Ц Я. не сказал бы, Ц шепнул Билли Доббинсу, Ц чтобы его величество был о
чень популярен среди своего народа.
Ц Тсс! Ц зашипел Доббинс, обрывая столь нескромные для дипломата слова
; он улыбнулся своему протеже, но счел нужным предостеречь его. Ц Ты долж
ен помнить, что здесь в Колибрии гм не только американцы понимают по-ан
глийски.
Билли пришлось вспомнить, что возле них находилось по крайней мере одно
лицо, понимавшее по-английски.
Ц Он популярен! Король популярен! Ц воскликнула белокурая соседка Коп
персвейта.
Доббинс был совершенно прав относительно голоса Билли: даже шепот этого
молодого человека был слышен на расстоянии. Что касается «валькирии», то
она говорила так громко, что кое-кто кругом начал вопросительно оглядыв
аться на нее. Она была раздражена, могла наговорить лишнего, и это привело
бы к неприятной сцене. Но в этот миг несколько молодых офицеров, одетых в т
акую же форму как и король, появились в литерной ложе напротив королевск
ой, и с ними вошла девушка, при виде которой вся публика еще раз встала с ме
ст.
В искренности приветственных криков, которые теперь потрясли театр, не м
огло быть сомнения. Мужчины махали руками, женщины аплодировали с риском
порвать перчатки. Среди всего этого шума оркестр заиграл новую мелодию,
и голоса всей публики Ц не исключая даже сторонников Тонжерова Ц подхв
атили слова:
Колибри-птичка
Ц чудо,
Порхающий рубин,
Любимица садов густых
И солнечных долин.
Это была песня, впервые услышанная Билли в кафе «Колибрия» на Ректор-стр
ит в Нью-Йорке!
Девушка в литерной ложе раскланялась с публикой. Ее изящную фигуру облег
ал изумрудный атлас, к корсажу был приколот большой букет ландышей. Но не
смотря на то, что ее иссиня-черные волосы увенчивала жемчужная диадема, а
поперек груди шла лента Влофского креста, ее смуглая кожа была подернута
таким здоровым румянцем, которому могла бы позавидовать любая крестьян
ка, и ее глаза Ц как тенистые лесные озера Ц были глазами «девушки с тамб
урином».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56