ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Он, может быть, надеется выжать еще больше из наших трупов, старик.
Что вы скажете, Инесса? Вы лучше разбираетесь в этой игре. Как мы можем
заставить его сдержать слово?
- Я думаю, смертью, - сказал Бернальдес, понимая, какой опасности он
подвергается как компаньон и родственник Кастелла и номинальный владелец
судна "Маргарет", на котором тот должен был бежать. - Мы знаем все, что
он может рассказать, и, если мы отпустим его, он рано или поздно предаст
нас. Убейте его, чтобы он не смог мешать нам, и сожгите его труп в печи.
Тут отец Энрике упал на колени и со слезами и стонами начал умолять о
милосердии.
- Чего ты так хнычешь? - спросила Инесса, глядя на него задумчивым
взглядом. - Ведь твоя смерть будет гораздо легче, чем та, на которую ва-
ши праведники обрекают многих гораздо более честных мужчин... женщин.
Что касается меня, то я думаю, что сеньор Бернальдес дал правильный со-
вет. Лучше умереть одному, чем всем нам. Ведь ты понимаешь, что мы не
можем довериться тебе. Есть ли у кого-нибудь веревка?
Отец Энрике пополз к ней на коленях и начал целовать подол ее платья,
умоляя во имя всех святых пожалеть его. Ведь он попал в эту ловушку
из-за любви к ней.
- К деньгам, ты хочешь сказать, гадина, - поправила Инесса, отталки-
вая его туфлей. - Я вынуждена была слушать твои любовные бредни, когда
мы ехали вместе, и еще раньше, но здесь мне это ни к чему. И если ты за-
говоришь опять о любви, ты живым отправишься в печь булочника. О, ты за-
был об этом, но у меня к тебе большой счет. Ты ведь был связан с инкви-
зицией здесь, в Севилье, - не так ли, - еще до того, как Морелла дал те-
бе за твое рвение приход в Мотриле и сделал одним из своих капелланов. У
меня была сестра... - Она наклонилась и шепнула ему на ухо имя.
Он издал звук - это был скорее вопль.
- Я не имел никакого отношения к ее смерти! - запротестовал он. - Ее
предал в руки инквизиции кто-то другой, давший против нее ложные показа-
ния.
- Да, я знаю. Это был ты. Ты, мерзавец с душой змеи, ты был зол на
нее, и ты дал ложные показания. Ты добровольно, сам донес на Кастелла,
заявив, что в твоем доме в Мотриле он прошел мимо распятия, не поклонив-
шись. Это ты уговаривал учинить ему допрос, уверяя их, что он богат и у
него достаточно богатые друзья, чтобы и из них выжать немало денег. Ты
ведь рассчитывал получить свою долю, не так ли? Я неплохо осведомлена.
Даже то, что происходит в темницах святейшей инквизиции, доходит до ушей
Инессы. Ну что ж, ты все еще считаешь, что печь булочника слишком горяча
для тебя?
Теперь отец Энрике от ужаса вообще лишился языка. Он лежал на полу,
глядя на эту безжалостную женщину с нежным голосом. Она обманула его и
превратила в свое орудие, она завлекла его сюда сегодня, она ненавидит
его, и ненавидит по заслугам.
- Пожалуй, лучше будет не марать нам руки, - сказал Питер. - Душить
крыс - маленькое удовольствие, а его могли выследить. Пет ли какого-ни-
будь другого пути, Инесса?
Она подумала немного, затем ткнула отца Энрике ногой:
- Вставай, святой секретарь святейшей инквизиции, и садись писать.
Это будет нетрудно для тебя. Вот здесь есть перья и бумага. А я буду
диктовать:
"Обожаемая Инесса!
Твое долгожданное письмо благополучно дошло до меня в этом проклятом
святом доме, где мы избавляем еретиков от их грехов для пользы их душ и
от их богатств - для нашей собственной пользы..."
- Я не могу писать это, - простонал отец Энрике, - это страшная
ересь.
- Нет, это только правда, - возразила Инесса.
- Ересь и правда - это часто одно и то же. Они сожгут меня за это.
- Это как раз то, что утверждают многие еретики. Они умирают за то,
что считают правдой, почему бы и тебе этого не сделать? Слушай, - еще
более сурово сказала она, - что ты предпочитаешь: быть сожженным на
костре в Квемадеро, а это случится не раньше, чем ты предашь нас, или
сгореть более скромно - в печи булочника в ближайшие полчаса? Продолжай
свое письмо, ученый грамотей! Написал то, что я сказала? А теперь пиши:
Я понял все, что ты мне говорила о суде в Алькасаре в присутствии их
величеств. Я надеюсь, что англичанка выиграла свое дело. Это была пре-
лестная шутка, которую я сыграл с благородным маркизом в Гранаде. Такой
ловкой шутки не бывало даже у нас здесь, в инквизиции. Ну что ж, у меня
к маркизу был большой счет, и он заплатил мне сполна. Мне бы хотелось
видеть выражение его лица, когда он узнал в своей новобрачной служанку и
понял, что хозяйка бежала с другим. Племянник короля, мечтающий сам
стать королем, женился на английской служанке! Хорошо, очень хорошо, до-
рогая Инесса. Что касается этого еврея, Джона Кастелла, я думаю, что все
можно устроить, если есть деньги, потому что, ты знаешь, даром я ничего
не делаю. Таким образом...
И дальше Инесса с удивительной ясностью продиктовала его предложение,
как спасти Кастелла, с которым читатель уже знаком, и закончила письмо
так:
Эти инквизиторы - жестокие звери, хотя они еще больше любят деньги,
чем кровь; все их разговоры о борьбе за чистоту веры - все равно что ве-
тер в горах: они столько же думают о вере, сколько горы о ветре. Они хо-
тели пытать этого беднягу, думая, что из него посыпаются мараведи, но я
намекнул там, где надо, и их фокус не удался. Дорогая, я должен кончать,
время идти по делам, но я надеюсь увидеть тебя, как мы условились, и мы
проведем веселый вечерок. Мой привет новобрачному маркизу, если ты его
встретишь.
Твой Энрике.
Р.S. Моя служба вряд ли будет такой выгодной, как я надеялся, так что
я очень рад заработать что-нибудь на стороне, чтобы купить тебе подарок,
от которого заблестят твои прелестные глазки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99