ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оков
анный железом угол пришелся ей прямо в живот, пронзив ее болью, как лезвие
ножа. Вскрикнув, она попыталась встать, прижимая руки к животу, но где-то в
нутри нее хлынула кровь, и Изабель упала без чувств у ног мужа.

Сара Коллинз свернула к дому и остановила машину под старым дубом. Заглу
шив мотор, она несколько минут сидела там, глядя на фасад дома. Света в окн
ах не было, и шторы остались незадернутыми. Она нахмурилась Ц миссис Рой
ленд обычно включала наружный свет, если предполагала вернуться поздно.
Сара вышла из машины. Туман быстро сгущался и уже не было видно огней в дер
евне за полем. В саду было очень тихо.
Сара, конечно, чувствовала себя виноватой, что оставила Клер одну в доме, н
о не хотела проводить день с хозяйкой. Остро ощущая напряженность в отно
шениях между мужем и женой и инстинктивно сознавая, что сила на стороне м
истера Ройленда, Сара не хотела, чтобы он думал, будто экономка поддержив
ает Клер. Она слишком дорожила своей работой. Достав с заднего сиденья су
мочку и свертки с покупками, она закрыла дверцу и направилась по дорожке
к дому.
Парадная дверь была незаперта. Включив свет, Сара задернула шторы.
Ц Миссис Ройленд? Ц позвала она, внезапно заволновавшись.
Послышались быстрые шаги на лестнице, и Каста сбежала вниз по ступеням, п
омахивая хвостом. Вид собаки успокоил Сару.
Ц Где твоя хозяйка? Ц Она наклонилась и потрепала собаку по спине.
Клер где-то в доме, поняла Сара. Она нерешительно огляделась и прошла в го
стиную. Задернув шторы, поднесла спичку к приготовленным дровам в камине
. Сейчас она поставит чайник на плиту и поднимется наверх.
Каста следовала за ней по пятам. На широкой лестничной клетке Сара помед
лила. Собака тоже остановилась, навострила уши и тихо зарычала: Сару охва
тило беспокойство. В конце коридора дверь в комнату Клер была распахнута
. С того места, где стояла Сара, был виден слабый свет горящей свечи.

Боль подступала волной, пронизывая тело Изабель, на какое-то время лишая
ее сознания и потом возвращая назад к реальности. В комнате было жарко; по
ее телу струился пот, и одновременно пробирала дрожь. Она чувствовала, чт
о вокруг нее стоят люди; слышала приглушенные голоса, ощущала прохладную
ткань на своем лице. Майри и Элис были радом. Кто-то подбросил дров в огонь
. Изабель застонала, сжав чью-то руку, когда боль вновь вернулась.
Майри склонилась над ней, ее губы шевелились.
Ц Потерпи. Это то, чего ты хотела, милая. Будь мужественной. Скоро все конч
ится. Ребенок мертв. Сейчас он выходит из тебя. Ты ведь хотела этого, Изабе
ль... хотела этого!
Когда боль прекратилась, она уснула, но кровотечение не остановилось. Ст
оявшие вокруг нее женщины испуганно переглядывались. Рядом в корзинке л
ежало крошечное тельце, завернутое в шелковый штандарт графа Бакана. Они
не могли и закопать его в скованную морозом землю и бросить в огонь. Никто
даже не отваживался сообщить графу. Плод был мужского пола.
Когда ему в конце концов сообщили о том, что случилось, лорд Бакан, белый о
т гнева, бросился в комнату жены.
Ц Убийца! Ведьма! Ты убила моего ребенка! Ц Он склонился над ней; его лицо
было искажено гневом.
Ц Нет! Ц Изабель в ужасе взглянула на него. Ц Это ваша вина...
Ц Вся прислуга знает, что вы делали, миледи: часами скакали верхом, глота
ли колдовские снадобья, чтобы избавиться от него. Ц Его глаза сверкали.
Ц В этой самой комнате вы угрожали мне! Теперь вы этого добились: убили мо
его сына. По закону вы должны умереть.
Она в отчаянье покачала головой, слишком слабая, чтобы подняться.
Ц Нет... я не убивала его... не убивала...
Ц Брат... Ц Сэр Александр поднялся в комнату вслед за братом и положил ру
ку его на плечо. Ц Оставьте ее. Уже ничего нельзя исправить. Ц Он мрачно с
мотрел на синяки на виске и на щеке Изабель. Ц У вас еще будут дети. Я увере
н, в следующий раз твоя жена будет беречься.
Лорд Бакан тяжело дышал, его синий плащ упал на пол. Застежка на его плече
сверкала холодным блеском в свете огней.
Ослабевшая от потери крови, Изабель почти не различала ничего вокруг. Ко
мната, казалось, была полна теней. Она смутно сознавала, что Майри была рад
ом. Потом почувствовала, как ее приподняли и дали выпить какое-то горьков
атое снадобье, смешанное с вином. Новая волна боли поглотила сознание и т
емнота вновь сомкнулась над ней.
Майри посмотрела на графа, ее лицо оставалось бесстрастным.
Ц Теперь она должна спать, милорд. Она потеряла много крови.
Ц Прошу тебя, отец. Ц Из тени выступила Элис. Ц Уведи дядю. Если мы хотим
спасти жизнь тети Изабель, ей надо дать покой.
Лорд Бакан отступил на шаг от высокой кровати. Его лицо по-прежнему остав
алось мрачным. Бросив последний взгляд на бледное лицо жены со следами п
обоев, он повернулся на каблуках и быстро пошел к двери, звеня шпорами по к
аменному полу.
Сэр Александр последовал за ним, и две женщины остались наедине с Изабел
ь.
Элис взглянула на Майри.
Ц Она будет жить?
Майри пошарила у себя за пазухой, достав ожерелье из сухих ягод рябины, на
низанных на красную нитку, осторожно надела его на шею Изабель.
Ц Если на то будет воля Пресвятой Девы, Ц ответила она. Ц Из нее все еще т
ечет кровь. Посмотрите. Ц Она показала на пятно, растекавшееся по просты
не.
Ц Она действительно хотела избавиться от ребенка? Ц Элис взяла Изабел
ь за руку. Ц Это смертный грех.
Ц Грех по отношению к Богу, но не к графу. Ц Майри поставила оловянный ку
вшин с вином на угли, чтобы он согрелся. Ц Моя госпожа заслуживает лучшег
о мужа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики