ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Ц Послушай, Вики. По моим ощущениям в клинике сейчас около десятка людей
. Судя по пульсу, большинство из них находятся под действием сильных успо
коительных. В таком состоянии они и на людей-то мало похожи. Почему ты так
уверена, что Селуччи среди них?
Ц Я всяко знаю его лучше, чем ты, Ц процедила она, доставая две самые круп
ные отмычки.
Ц Понимаю. И ты очень хочешь его найти. По какой причине можешь выдавать
желаемое за действительность. Не мне тебе об этом напоминать, но мы ведь д
аже не знаем, приходил он сюда или нет! Да и из медсестры ничего толком выт
януть не удалось. Возможно, мы даром теряем здесь время.
Ц Никогда нельзя сказать наверняка, пока сам не удостоверишься.
Наконец замок поддался. Дверь отворилась, и они оказались в небольшом хо
лле. Впереди был короткий коридор, заканчивающийся двумя одинаковыми дв
ерями. За одной из них находилась котельная.
Другая дверь вела в помещение, которое на первый взгляд выглядело как об
ычная больничная палата. Обычная, если не считать единственного маленьк
ого окошка под самым потолком да звуконепроницаемых стен. Они не сразу з
аметили тело, безжизненно распластавшееся на стоящей у стены кровати. Ви
ки застыла в дверях, не отрывая от него взгляда. Казалось, весь мир вихрем
закрутился вокруг нее, и каждая его разрозненная частица отчаянно метал
ась в поиске причитающегося только ей одной места.
Все лицо Селуччи было покрыто кровоподтеками. Кровь запеклась в уголке г
уб, кулаки разбиты, одежда порвана. Его били. Сердце билось куда медленнее
, чем обычно. Наркотики! Их запах явственно ощущался в воздухе. Руки и ноги
Майка перехватывали широкие кожаные ремни. Детектив был намертво прикр
учен к койке.
Вики с трудом поборола в себе желание сломя голову броситься к нему, осво
бодить, обнять, унести подальше от этого проклятого места. Но пока все вок
руг было спокойно, и ради него самого следовало сначала выяснить, что же с
ним сделали. К тому же у него могли быть переломы, уж не говоря о еще более с
ерьезных травмах. Совладав со своими чувствами, Вики медленно подошла к
койке и принялась осторожно освобождать его от пут. Позже она даст выход
своей силе. И, несомненно, кто-то за содеянное поплатится.
Ц Майк? Ты слышишь меня?
Ответа не было. Женщина бегло осмотрела друга. На первый взгляд, ничего се
рьезного.
Ц Майк, давай же! Приходи в себя!
Пульс был ровным. Вики нежно провела рукой по его разбитому лицу, по взъер
ошенной копне волос.
Генри все это время стоял на пороге. Найти в себе сил подойти ближе он не м
ог. Вики совсем про него забыла, и только сейчас вампир понял, насколько си
льно это его ранит. За всеми их выяснениями отношений, взаимными нападка
ми, борьбой за передел территории он успел забыть, как сильно любил ее ког
да-то. Да и теперь любит. Несмотря ни на что. В этот момент Генри Фицрой нена
видел своею соперника сильнее, чем когда-либо.
Однако это яростное ощущение оказалось мимолетным.
Имеет ли смысл ревновать к смертному? Разве может он тягаться с подобным
и им существами? Их любовь с Вики была скреплена кровью и возродилась в кр
ови...
Вампир не смог сдержать торжествующей улыбки. Все многовековые традици
и рассыпались в прах. Эта страсть, охватившая их по окончании ужасной рез
ни, кровью омытое перемирие и то, что можно было бы, хоть и с определенными
оговорками, назвать, несмотря на все их многочисленные разногласия, друж
бой Ц все это значило чрезвычайно много.
Он не мог ненавидеть Селуччи теперь, когда ему, Генри, почти что удалось ве
рнуть любимую женщину, получить от нее столь много, что это просто не укла
дывалось у него в голове.
Ц Я чувствую запах седативных средств. Постарайся разбудить его.
Вики ринулась к двери, пытаясь собственным телом заслонить дорогого ей ч
еловека. Потребовалась пара секунд, чтобы она поняла, что к ней обращаетс
я Фицрой, и еще какое-то время, чтобы вспомнить, что он ей не враг.
Ц А откуда ты это, собственно, знаешь?
Ц Приходилось иметь с ними дело.
Ц Честно говоря, знать, где ты набрался подобного опыта, Ц пробормотала
, склонившись над Селуччи, Вики, Ц мне не слишком бы и хотелось.
Аккуратно сняв с правой ноги Майка носок, она сильно надавила на точку ме
жду большим и соседними с ним пальцами.
Нога дернулась.
Ц Что ты делаешь?
Ц Акупунктуру. Я разрабатываю точку на стопе, которая при воздействии н
а нее помогает выйти из состояния наркотического опьянения.
Ц Каким образом это происходит?
Ц Понятия не имею, Ц огрызнулась Вики. Ц Мне этот способ показал один п
ожилой кореец. Мы его обычно использовали, чтобы привести в чувство заде
ржанных в состоянии наркотического опьянения. Если этот прием не помога
ет, значит, человек уже мертв. Ну давай же, Майк! Приходи в себя!
Через несколько секунд детектив застонал и уже самостоятельно дернул н
огой. Когда ему удалось наконец открыть глаза, Вики обняла его за шею. Окин
ув подругу затуманенным взором, он моргнул, и его веки снова стали медлен
но опускаться.
Ц Майкл Селуччи! Не смей закрывать глаза, когда я с тобой разговариваю!
Ц Господи, Вики... ты говоришь... совсем как... моя... бабушка!
Ц Вот, значит, как!
Прижавшись к его разбитым губам, она нежно слизнула с уголка его рта капе
льку крови.
Ц Я... не хотел... тебя обидеть. Ц Селуччи с трудом сфокусировал взгляд. Ц
Где это я? Эй, ты что делаешь?
Ц Хотела удостовериться, что у тебя нет переломов, до того как мы двинемс
я отсюда.
Ц Разумно. Ц Майк нахмурился. Ц В каком смысле "мы"? Ц Он медленно подня
л глаза и заметил по-прежнему стоящего в дверях Генри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111