ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
И они тоже кричали вместе с "его" призраком. Их я
рость и жалобы слились в единый вопль, от которого волосы вставали дыбом,
а в жилах стыла кровь.
Ц Генри?! Генри?! Что с вами?
Призрак медленно таял в воздухе; его искаженное криком лицо исчезло посл
едним.
Ц Генри, вы слышите меня? Откройте!
Он не сразу сообразил, что это не его сердце бешено колотится, а Тони бараб
анит что есть сил в запертую дверь спальни. Вампир сполз с постели и, с тру
дом передвигая ноги, пошел открывать. Ковер неприятно покалывал босые но
ги.
Ц Ничего страшного, Ц произнес он, открывая задвижку.
Дверь распахнулась, и Тони буквально свалился ему в объятия. Лицо белое, г
лаза в пол-лица. Парень задыхался, как будто только что финишировал в крос
се по пересеченной местности. Он отстранился, желая удостовериться, что
с его другом в самом деле ничего не случилось.
Ц Я услышал... нет, почувствовал... Это было... Ц Тони с силой вцепился Фицро
ю в голые плечи. Ц Что все-таки стряслось? Вы чем-то рассердили призрака?
Ц Не думаю. Просто наш гость, похоже, нашел довольно странный, на мой взгл
яд, способ сказать "нет". Я задал вопрос и получил отрицательный ответ.
Ц Отрицательный?! Ц Голос Тони неожиданно сорвался на визг. Ц Да уж, еще
какой отрицательный! Из самого ада, выпивающий до дна душу, уничтожающий
все вокруг!
Ц Не преувеличивай. Все не так уж скверно...
Ц Это для вас, может, не скверно!
Генри озабоченно вгляделся в лицо юноши.
Ц А сам-то ты как себя чувствуешь?
Ц Более-менее. Ц Тони глубоко вздохнул. Ц В общем, жив. Но я останусь тут
, пока вы одеваетесь. Ц Он привалился к дверному косяку Ц слишком испуга
нный, чтобы казаться жестким или независимым или хотя бы проявить интере
с к наготе Фицроя. Ц Не хочу быть один.
Ц Рассказать, что произошло?
Тони бросил на вампира красноречивый взгляд: не стоило и спрашивать. Ген
ри посвятил приятеля в подробности своей беседы с призраком.
Ц Значит, если вы задаете вопрос, на который он хочет ответить "да", призра
к просто исчезает. А если "нет" Ц приходит в сильное возбуждение и кричит?
Ц И не он один. В его вопле слышатся голоса множества мертвецов.
Ц И сколько же покойников в этом множестве?
Ц Не стоит с этим шутить.
Ц Да уж какие тут шуточки...
Они прошли в гостиную. Тони плюхнулся на свой излюбленный кожаный диван.
Ц Боже милосердный, вот уже и мертвецы из могилы полезли... Не возражаете,
если я свет зажгу? Все еще жуть берет.
Фицрой жестом показал, что не возражает. Парень зажег маленькое бра на ст
ене и примостился в центре освещенного круга. Слегка поразмыслив, он изр
ек:
Ц По крайней мере, мы теперь знаем две вещи. Во-первых, призрак действите
льно хочет отомстить. Во-вторых, он не в курсе, где находятся его руки.
Ц А что насчет других?
Ц Да с ним одним пока бы разобраться...
Укрывшийся в полумраке в дальнем конце комнаты, Генри вздохнул.
Ц И все-таки почему он решил являться именно мне?
Ц Подобное притягивает подобное.
Фицрой, нахмурившись, наклонился вперед, и на его лицо упал отсвет лампы.
Ц О чем это ты?
Ц Вы вампир. Ц Тони машинально потер еле заметный шрам на левом запясть
е. Ц Пусть вы и не сверхъестественное существо, а обычный человек с некот
орыми специфическими особенностями организма...
Ц Обычный человек?
Ц Генри!
Фицрой изящным жестом предложил приятелю продолжать, хотя его губы насм
ешливо кривились.
Ц Послушайте, про вас столько ведь всего болтают. Не про вас лично, а вооб
ще про вампиров. Легенды всякие там, выдумки... Ц Тони широко раскинул рук
и. Ц Вокруг вас Ц своего рода метафизический туман... Держу пари: это и при
влекло внимание нашего призрака.
Ц Метафизический туман, говоришь". Ц Генри покачал головой и откинулся
на спинку кресла. Ц И где это ты нахватался таких умных слов Ц здесь или
еще в Торонто?
Ц И нечего со мной разговаривать как с недоумком, Ц обиженно проворчал
Тони. Ц Отличное объяснение. У вас найдутся свои соображения на этот сче
т, умнее моих? Выкладывайте!
Фицрой был удивлен горячностью своего юного друга. Ну скажите на милость
, с чего он так разозлился? Однако не успел Тони продолжить, как вампир вла
стным движением руки остановил его:
Ц На лестнице что-то происходит.
Ц Я ничего не слышу... черт! Ц воскликнул становившийся все мрачнее Тони.
Не было никакого смысла продолжать.
Генри бросился на лестничную площадку, юноша Ц за ним.
Из квартиры номер 1409 двое работников "скорой помощи" выкатывали носилки. Н
акрытое простыней тело было совершенно неподвижно, лишь болталась из ст
ороны в сторону худая, беспомощно свесившаяся с носилок рука. Один из сан
итаров на пути к лифту лихорадочно стискивал кислородную подушку. Беспо
лезно. Генри знал, что Лайза Эванс мертва и уже ничто не в силах ее оживить.
Миссис Мунро схватила его за руку, и Фицрой едва удержался, чтобы не шарах
нуться, оскалив зубы.
Через несколько минут они усадили рыдающую компаньонку в его "БМВ" и посл
едовали за машиной "скорой помощи" к больнице Святого Павла. Миссис Мунро
никак не могла успокоиться. Тони только и успевал, что подавать ей чистые
бумажные платки.
Им не пришлось долго ждать в приемном покое. Доктора подтвердили то, в чем
вампир был уверен с самого начала: мисс Эванс действительно скончалась.
Ц Она была весьма пожилым человеком, Ц мягко заметил доктор.
Ц Люди живут и дольше! Ц возразила миссис Мунро.
Тони проворно подал ей очередную салфетку.
Ц Вы правы. Ц Доктор пожал плечами и потер усталые глаза. Ц Просто приш
ло ее время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
рость и жалобы слились в единый вопль, от которого волосы вставали дыбом,
а в жилах стыла кровь.
Ц Генри?! Генри?! Что с вами?
Призрак медленно таял в воздухе; его искаженное криком лицо исчезло посл
едним.
Ц Генри, вы слышите меня? Откройте!
Он не сразу сообразил, что это не его сердце бешено колотится, а Тони бараб
анит что есть сил в запертую дверь спальни. Вампир сполз с постели и, с тру
дом передвигая ноги, пошел открывать. Ковер неприятно покалывал босые но
ги.
Ц Ничего страшного, Ц произнес он, открывая задвижку.
Дверь распахнулась, и Тони буквально свалился ему в объятия. Лицо белое, г
лаза в пол-лица. Парень задыхался, как будто только что финишировал в крос
се по пересеченной местности. Он отстранился, желая удостовериться, что
с его другом в самом деле ничего не случилось.
Ц Я услышал... нет, почувствовал... Это было... Ц Тони с силой вцепился Фицро
ю в голые плечи. Ц Что все-таки стряслось? Вы чем-то рассердили призрака?
Ц Не думаю. Просто наш гость, похоже, нашел довольно странный, на мой взгл
яд, способ сказать "нет". Я задал вопрос и получил отрицательный ответ.
Ц Отрицательный?! Ц Голос Тони неожиданно сорвался на визг. Ц Да уж, еще
какой отрицательный! Из самого ада, выпивающий до дна душу, уничтожающий
все вокруг!
Ц Не преувеличивай. Все не так уж скверно...
Ц Это для вас, может, не скверно!
Генри озабоченно вгляделся в лицо юноши.
Ц А сам-то ты как себя чувствуешь?
Ц Более-менее. Ц Тони глубоко вздохнул. Ц В общем, жив. Но я останусь тут
, пока вы одеваетесь. Ц Он привалился к дверному косяку Ц слишком испуга
нный, чтобы казаться жестким или независимым или хотя бы проявить интере
с к наготе Фицроя. Ц Не хочу быть один.
Ц Рассказать, что произошло?
Тони бросил на вампира красноречивый взгляд: не стоило и спрашивать. Ген
ри посвятил приятеля в подробности своей беседы с призраком.
Ц Значит, если вы задаете вопрос, на который он хочет ответить "да", призра
к просто исчезает. А если "нет" Ц приходит в сильное возбуждение и кричит?
Ц И не он один. В его вопле слышатся голоса множества мертвецов.
Ц И сколько же покойников в этом множестве?
Ц Не стоит с этим шутить.
Ц Да уж какие тут шуточки...
Они прошли в гостиную. Тони плюхнулся на свой излюбленный кожаный диван.
Ц Боже милосердный, вот уже и мертвецы из могилы полезли... Не возражаете,
если я свет зажгу? Все еще жуть берет.
Фицрой жестом показал, что не возражает. Парень зажег маленькое бра на ст
ене и примостился в центре освещенного круга. Слегка поразмыслив, он изр
ек:
Ц По крайней мере, мы теперь знаем две вещи. Во-первых, призрак действите
льно хочет отомстить. Во-вторых, он не в курсе, где находятся его руки.
Ц А что насчет других?
Ц Да с ним одним пока бы разобраться...
Укрывшийся в полумраке в дальнем конце комнаты, Генри вздохнул.
Ц И все-таки почему он решил являться именно мне?
Ц Подобное притягивает подобное.
Фицрой, нахмурившись, наклонился вперед, и на его лицо упал отсвет лампы.
Ц О чем это ты?
Ц Вы вампир. Ц Тони машинально потер еле заметный шрам на левом запясть
е. Ц Пусть вы и не сверхъестественное существо, а обычный человек с некот
орыми специфическими особенностями организма...
Ц Обычный человек?
Ц Генри!
Фицрой изящным жестом предложил приятелю продолжать, хотя его губы насм
ешливо кривились.
Ц Послушайте, про вас столько ведь всего болтают. Не про вас лично, а вооб
ще про вампиров. Легенды всякие там, выдумки... Ц Тони широко раскинул рук
и. Ц Вокруг вас Ц своего рода метафизический туман... Держу пари: это и при
влекло внимание нашего призрака.
Ц Метафизический туман, говоришь". Ц Генри покачал головой и откинулся
на спинку кресла. Ц И где это ты нахватался таких умных слов Ц здесь или
еще в Торонто?
Ц И нечего со мной разговаривать как с недоумком, Ц обиженно проворчал
Тони. Ц Отличное объяснение. У вас найдутся свои соображения на этот сче
т, умнее моих? Выкладывайте!
Фицрой был удивлен горячностью своего юного друга. Ну скажите на милость
, с чего он так разозлился? Однако не успел Тони продолжить, как вампир вла
стным движением руки остановил его:
Ц На лестнице что-то происходит.
Ц Я ничего не слышу... черт! Ц воскликнул становившийся все мрачнее Тони.
Не было никакого смысла продолжать.
Генри бросился на лестничную площадку, юноша Ц за ним.
Из квартиры номер 1409 двое работников "скорой помощи" выкатывали носилки. Н
акрытое простыней тело было совершенно неподвижно, лишь болталась из ст
ороны в сторону худая, беспомощно свесившаяся с носилок рука. Один из сан
итаров на пути к лифту лихорадочно стискивал кислородную подушку. Беспо
лезно. Генри знал, что Лайза Эванс мертва и уже ничто не в силах ее оживить.
Миссис Мунро схватила его за руку, и Фицрой едва удержался, чтобы не шарах
нуться, оскалив зубы.
Через несколько минут они усадили рыдающую компаньонку в его "БМВ" и посл
едовали за машиной "скорой помощи" к больнице Святого Павла. Миссис Мунро
никак не могла успокоиться. Тони только и успевал, что подавать ей чистые
бумажные платки.
Им не пришлось долго ждать в приемном покое. Доктора подтвердили то, в чем
вампир был уверен с самого начала: мисс Эванс действительно скончалась.
Ц Она была весьма пожилым человеком, Ц мягко заметил доктор.
Ц Люди живут и дольше! Ц возразила миссис Мунро.
Тони проворно подал ей очередную салфетку.
Ц Вы правы. Ц Доктор пожал плечами и потер усталые глаза. Ц Просто приш
ло ее время.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111